Подумал я вам сказал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я просто подумал - i just thought i
просто подумал, что я должен - just thought i should
подумал, что если - thought that if
поэтому я подумал, что - so i thought that
но потом я подумал, - but then i thought
на мгновение я подумал, - for a moment i thought
я подумал про себя - i thought to myself
я подумал, что если я - i thought that if i
Мне подумалось, может - i was wondering if
подумал я должен был - thought i was supposed
я полагаю - I presume
Гадкий я - despicable me
будь я (трижды) проклят! - if I (three times) cursed!
конечно я знаю - Of course I know
я должна идти - I have to go
то только я - it's just me
10 Я через - 10 am through
18, пока я не умру - 18 till i die
большую часть времени я просто - most of the time i just
б я - b i
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
вам пришло новое сообщение - you have a new message
что вам нужно - what you need
клянусь вам - I swear
должен вам сказал - should've told you
должен я дать вам - shall i give you
Вам больше не - you will no longer
вам не нравится ее - you don't like her
вам нравятся блины - do you like pancakes
вам нужна рука - do you need a hand
вам нужно книги - you need to book
Синонимы к вам: ты, вы, ваша милость, для вас
Антонимы к вам: нам, им
мальчик сказал - the boy said
майкл сказал - Michael said
инспектор сказал - the inspector said
вероятно, сказал - probably said
В заключение он сказал - he concluded by saying
как я сказал вчера - as i said yesterday
Затем я сказал - then i said
я не сказал вам носить - i told you not to wear
Председатель сказал он - the chairman said he
я сказал слово - i said the words
Синонимы к сказал: говорить, сказать, вымолвить, промолвить, молвить, значить
Антонимы к сказал: неправильно произносить, подчиняться
Хаксли подумал и сказал, что люди, присутствовавшие при этом, ничем не уступали деревенским сквайрам. |
Huxley thought, and said, that the men who attended were as good as any country squire. |
Я подумал, что это трекки, и сказал: Конечно. |
I thought it was a Trekkie, and so I said, 'Sure. |
Немецкий телеведущий увидел это в 1963 и подумал, что оно забавно, и сказал: Приходите и сделайте это на немецком телевидение. |
A German TV presenter saw it in 1963 and thought it was amusing Come and do it on German television. |
Командир эскадрильи посмотрел на меня, пристегивая ремни, и сказал: Да, отлично. И я подумал: Ну, конечно, я из тех, кого постоянно тошнит в полёте, а Хью будет лететь рядом, |
He looked at me, the squadron leader, as he belted me up and said, Hmm, yeah, oh, OK. And I thought, Of course, I'll be the one who throws up and Hugh would be flying beside |
Когда я увидел миссис Бланд, я подумал, что она мне кого-то напоминает, - сказал Хардкасл. |
'Mrs Bland did remind me of someone when I saw her,' said Hardcastle. |
Этого я не могу рассудить, - холодно сказал князь Андрей, а подумал: еду для того, чтобы спасти армию. |
I cannot argue about it, replied Prince Andrew coldly, but he thought: I am going to save the army. |
Thank God you were here, I'd have said the other way around. |
|
Ты сказал про первого помощника, и я сразу подумал про Гиллигана. |
Hey, man, you said first mate. That's gonna do. I was, like, Gilligan. |
Я подумал, что это довольно разумно с его стороны, и сказал: Тогда до свидания. |
Privately I thought he was wise. I said, So long, then. |
Доброе утро, мисс Г нусен, - сказал Билли и даже не подумал встать и застегнуть пижаму. - Он взял девушку за руку и улыбнулся. - Это кэнди. |
Good morning, Miss Ratched, Billy said, not even making any move to get up and button his pajamas. He took the girl's hand in his and grinned. This is Candy. |
Позже он сказал, что ему действительно нравятся песни Хакетта, но просто подумал, что Бэнкс выиграл всенародное голосование с группой. |
He later said he did like Hackett's songs, but just thought Banks won the popular vote with the band. |
I told him that I thought maybe he should look into some training program as a machinist. |
|
Уорнер надул меня, - сказал он, понижая голос и переходя на доверительный шепот, - и я подумал о Рине. |
Warner screwed me, he said, lowering his voice to a confidential whisper. So right away I thought of Rina. |
Когда она сказал, что ей нужно что-нибудь чтобы согреть Пушистика, я подумал, что это эвфемизм, но... |
When she said she needed something to keep her waggles warm I thought it was a coy euphemism, but... |
Но человек не для того создан, чтобы терпеть поражения, - сказал он. - Человека можно уничтожить, но его нельзя победить. Жаль все-таки, что я убил рыбу, - подумал он. |
''But man is not made for defeat,'' he said. ''A man can be destroyed but not defeated.'' I am sorry that I killed the fish though, he thought. |
И ты не сказал мне, потому что подумал, что я откажусь спать на пляже! |
And then you didn't tell me because you thought I might be put off by the idea of sleeping on the beach! |
Выжигал отпечатки пальцев в туалете на заправке, и подумал о том, что сказал Джейк. |
I was burning my fingerprints off in a gas station bathroom when I thought about what Jake said. |
Сказал, что это британское серебро 18 века, я подумал, что ты сможешь проверить его подлинность. |
Said it was 18th-century Britannia silver, so I thought you might be able to authenticate it. |
Что ж, с удовольствием, - сказал он вежливо, а сам подумал, что во времена Дженни не дождался бы такого приглашения. |
I'll be glad to, he said, without emotion. But he remembered that in the days of Jennie it was different. |
Если бы не выражение вашего лица, я бы подумал, что вы что-то приуныли, - сказал я. |
But for your face I should think you were a little despondent, said I. |
Я бы скорее подумал, - сказал Вамба, заглянувший в эту минуту в чулан, - что еврей с окороком ветчины улизнет из усадьбы. |
I should as soon have dreamt, said Wamba, who entered the apartment at the instant, of his stealing away with a gammon of bacon. |
И, о чудо... (смеется) ...он сказал, что хочет избираться в мэры и я подумал: Ну, бог в помощь, Родригез. |
So, lo and behold... (chuckles) ...he told me that he was gonna run for mayor, and I thought, Well, God bless you, Rodriguez. |
Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, - сказал Ростов. - Я тут положил кошелек. |
No, I remember thinking that you kept it under your head like a treasure, said Rostov. I put it just here. |
Нет, коли бы я не подумал про клад, - сказал Ростов, - а то я помню, что положил. |
No, if I hadn't thought of it being a treasure, said Rostov, but I remember putting it there. |
Я подумал, что он сказал что-то испорченное. |
I thought he said that you brought something perishable. |
И он сказал, что самое плохое в его ранении это то, что он не может провожать тебя в школу, поэтому я подумал, возможно, я смогу на какое-то время заменить его, пока он не выздоровеет. |
And he said that, the worst thing about getting hurt was that he couldn't walk you to school, so I thought maybe I could stand in for him for a while, till he's back on his feet. |
Здесь никто, - сказал я, - не подумал бы усомниться в его словах... Никто не осмелился бы, кроме вас. |
Nobody here, I said, would dream of doubting his word-nobody would dare-except you. |
Я сказал, что у меня есть пушка, но он и не подумал уйти, и я несколько раз выстрелил чтобы напугать его. |
I said I had a gun, but he wouldn't leave, so I fired off a couple shots to scare him off. |
А если бы ограничений не было, если бы он сказал, что надо сделать странное и необычное кино, я бы подумал: ну, не знаю! |
If it had been un-limited — if he had called and said, come up with a weird show — I would have thought, I don’t know! |
Я об этом не подумал, - сказал он равнодушно, глядя прямо перед собой. |
I have not considered the subject, said he indifferently, looking straight before him. |
Дело было так, - сказал привратник. - Я подумал себе: в камере, где человек провел пятнадцать лет, всегда можно что-нибудь найти; и я начал выстукивать стены. |
Listen, said the guide; I said to myself, 'Something is always left in a cell inhabited by one prisoner for fifteen years,' so I began to sound the wall. |
Эшли бросил на него быстрый взгляд и тут же отвел глаза; он ничего не сказал - лишь подумал: не возникло ли у Уилла того же страшного подозрения, какое мучило его. |
Ashley looked at Will quickly and then looked away, saying nothing but wondering if Will had the same awful suspicion which was haunting him. |
Нет, - подумал декан, - нет, мне просто послышалось, он больше ничего не сказал; это совершенно невинное слово, и в нём нет никакой угрозы. |
No, thought the Dean, no, he hasn't said anything else; it's a perfectly innocent word; he's not threatening me. |
В конце концов, - подумал Дервиль, - я всего только, как мне сказал господин герцог, свидетель тех розысков, которые обязано учинить это доверенное лицо... |
And besides, thought Derville, as Monsieur le Duc said, I act merely as the witness to the inquiries made by this confidential agent - |
Только я подумал это, а не сказал. |
Only I said it with my thinker, not my talker. |
Вальдемар Фиц-Урс только пожал плечами и ничего не сказал. Про себя он, вероятно, подумал, что его патрон избрал не тот путь, который ведет к популярности. |
Waldemar Fitzurse, who probably thought his patron was not taking the readiest road to popularity, shrugged up his shoulders and was silent. |
Что за рыба! - сказал он вслух. - Зацепила крючок губой и хочет теперь удрать вместе с ним подальше. Она все равно повернется и проглотит крючок, - подумал старик. |
''What a fish,'' he said. ''He has it sideways in his mouth now and he is moving off with it.'' Then he will turn and swallow it, he thought. |
Я подумал, что ты сказал, что тебе нравится пробовать новое. |
I thought you said you liked to try new things. |
Он подумал, что они должны принадлежать красивой женщине, и сказал об этом королю. |
He thought they must belong to a beautiful woman, and told the king. |
Об этом-то я как раз и подумал, - сказал подполковник Корн и сделал вескую паузу, чтобы его мысль лучше дошла до сознания капеллана. |
'That's what I thought,' Colonel Korn said, and paused to let his point sink in. |
Но мне показалось, что вы не согласны с городскими медиками, - сказал я. - Подумал, что велите отдыхать. |
But I thought you didn't agree with those city doctors, I said. I thought you wanted me to rest some more. |
Именно так, - сказал Самюэл. - Я подумал: создание, настолько обделенное во всем, должно хоть имя носить благозвучное. |
Surely, said Samuel, so ill endowed a creature deserved, I thought, one grand possession. |
Прошу прощения, - сказал Данглар с удивительной наглостью, - я было подумал, что вам нужно покрыть небольшую недостачу. |
I thought, perhaps, said Danglars with supreme impertinence, that you had a deficiency to make up? |
Это на самом деле очень важно: если исходить из тех данных, вполне возможно, что никто из тех, кто назвал джихад насильственной священной войной, не сказал, что поддерживает его. |
This is the really important point: based on those numbers, it's totally possible that no one in the survey who defined it as violent holy war also said they support it. |
I'm just saying that it's not new. |
|
Я сама их написала и напечатала, так как мой директор сказал: Пожалуйста, не надо. |
And I did that alone, and I published it alone, because my chief advisor said, Please don't. |
Помните, что сказал вам возница в ту ночь, когда вы приехали к Бомону? |
Now, do you remember what your driver told you the night that he took you to Beaumont's house? |
Он сказал мне это, когда мы занимались любовью. |
Told me while we were making love. |
You said the killer had previous experience. |
|
Мне он ничего не сказал о разногласиях. |
He didn't say nothing to me about any disagreement. |
Я уже всем сказал, что она пойдет со мной. |
I told everybody she's coming with me. |
Вместе мы сделаем этот бизнес частью будущего, сказал Жан-Арне Роннинген, Старший Вице-президент компании Hydro Aluminium Precision Tubing. |
Together, we can make this a business of the future, said Jan-Arne Ronningen, Senior Vice President, Hydro Aluminium Precision Tubing. |
Это не похоже на меня, - быть таким напористым, и это непохоже на тебя, - пропустить первую базу, поэтому я подумал, ну знаешь, что все получится. |
It's not like me to be so pushy, but it's not like you to go past first base, so I thought I could, you know, go for a home run. |
Сволочь Степа, - подумал Персицкий, - ну ничего, я на него напущу изобретателя вечного движения, он у меня попрыгает. |
That son of a bitch, Steve, thought Persidsky. All right, then, I'll set the inventor of perpetual motion on him. That will make him jump. |
Глядя теперь сбоку на ее лицо с полуоткрытым ртом и слегка порозовевшими щеками, он подумал, что она выглядит удивительно целомудренной. |
As he watched her now in profile, her mouth slightly open and that delicate flush on her cheeks, he thought she looked strangely virginal. |
Как все было бы просто, если бы я мог привязать бечеву к лодке! - подумал он. |
How simple it would be if I could make the line fast, he thought. |
I put some thought into hiding it. |
|
Карсон, когда папа предложил для свадьбы столовую для слуг, он просто не подумал. |
Carson, when Papa offered to decorate the servants' hall, he wasn't really thinking. |
Где здравый смысл, благоразумие, в конце концов... Впрочем, мрачно подумал мистер Дюбуа, когда это женщины могли похвастаться благоразумием? |
Surely common prudence... But then, Mr Dubois reflected gloomily, women never had any prudence. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «подумал я вам сказал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «подумал я вам сказал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: подумал, я, вам, сказал . Также, к фразе «подумал я вам сказал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.