Пожалел, что не имея - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пожалел - withheld
пожалела - sorry
пожалел, что - regretted having
я пожалел, что не было - i wished he was
я ни разу не пожалел - i have never regretted
пожалела его - felt sorry for him
ни разу не пожалел - have never regretted
они ничего не пожалели для приема гостей - they spread themselves to entertain their guests
пожалел, что не имея - regretted not having
я пожалела - i felt sorry
то, что собрано - what is collected
что-либо, напоминающее звезду - star-studded thing
черта, напоминающая что-л. - reminiscence
запить что-л. - drink smth. down
что причитается - what is due
что ты имеешь ввиду - what do you mean
влиять на что-л. - impact on smth.
гласный, модифицирован так, что приводит к снижению частоты третьей форманты - vowel modified so that reduces the frequency of the third formant
из того что - from what
повесить что-л. - hang smth.
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
не быть дома - not to be at home
не спеша - leisurely
не связанный обязательствами - unbound
не поддающийся учету - incalculable
не подчиняющийся дисциплине - insubordinate
не имеющий убежища - unsheltered
не могущий быть оправданным - indefensible
не успевший развиться - embryonic
не принимать близко к сердцу - take it easy
не говоря уж о - not to mention
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
еще имея запас времени - with time to spare
имея бой - having a fight
имея в виду н - having sth in mind
имея долю 30% - having a 30% share
имея друга - having a friend
имея пенсию - having a pension
имея подпрограмму - having a routine
лицо, торгующее алкогольными напитками, не имея на это лицензии - sly-grogger
несмотря на то, имея - even though having
не имея ничего - having nothing
Синонимы к имея: имеющий, обладающий, владеющий, обладание
I felt sorry for the poor old thing; she was terribly fond of Fee. |
|
Мэгги вошла в эту дверь, не имея за душой ничего, кроме своей храбрости. |
Maggie walked through that door with nothing but guts. |
Его дочери пожалели меня и научили всему тому, что мне следовало знать. |
His daughters took pity and showed me what I needed to know. |
Потому что моя жена пришла и поговорила с тобой, а ты меня пожалел? |
Because my wife went and talked to you, and then you pitied me? |
Одна из причин состоит в том, что имея привилегии root очень легко повредить систему. |
Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is very easy to do irreparable damage as root. |
Не имея доступа к строительным материалам, жители не могут перестроить дома, школы и важнейшие объекты инфраструктуры, разрушенные оккупирующей державой. |
Without access to construction materials, residents were unable to rebuild homes, schools and vital infrastructure destroyed by the occupying Power. |
Не имея данных о том, сколько жителей западных стран верит кремлевской пропаганде, западные институты вынуждены действовать практически вслепую. |
Without knowing how many people subscribe to Kremlin narratives in most countries, Western institutions are practically blind. |
Имея в виду, что цена осталась ниже вышеупомянутой линии тренда, я бы ожидал, что текущее движение вниз продолжится и протестирует линию 43,00 (S1). |
Having in mind that the price remained below the aforementioned trend line, I would expect the current down wave to continue and test the 43.00 (S1) line. |
А что предупредить их было необходимо, она теперь уверилась вполне. Она убедилась, что играла счастьем своей подружки, не имея к тому и малых оснований. |
Her influence would have been enough.And now she was very conscious that she ought to have prevented them.—She felt that she had been risking her friend's happiness on most insufficient grounds. |
Мы посвятили себя неразрешимым загадкам вселенной, но даже имея все время мира и помощь Храма Жизни, мы не смогли разгадать их. |
We applied ourselves to the unsolved mysteries of the universe, but even with infinite time and the help of the Tabernacle, our minds were not up to it. |
Уже имея за душой нечто конкретное, Интерпол начал действовать. |
With something concrete finally to go on, Interpol went into action. |
Вот, видишь, как: русский был, и даже барин, а добрый: чужой народ пожалел... |
There, you see! He was a Russian, and a gentleman, and he had a good heart he pitied those foreigners. |
You have to be able to make hard decisions, based on imperfect information. |
|
Нэнси, почему мы бурим 5 км под водой, не имея технологий исправить самую предсказуемую в мире аварию? |
Nancy, why are we drilling three miles underwater when we don't have the technology to fix the world's most predictable emergency? |
В нем слишком много природной чуткости, чтобы навязываться женщине, не имея более надежных на то оснований, нежели собственные чувства. |
He has too much real feeling to address any woman on the haphazard of selfish passion. |
Если мы обвиним её, не имея веских доказательств, судья скажет, что мы подтасовали факты против неё, потому что не хотели, чтобы виноватыми в смерти Деса оказались уже мертвые Майк или Кэл. |
If we charge her without strong enough evidence, CPS'll say that we've fitted her up because we didn't want the anticlimax of having a dead person, Mike or Cal, responsible for Dez's murder. |
Они поблагодарили и пошли дальше, не имея даже надобности расспрашивать о дороге, так как немало странников и монахов из общины Гаутамы направлялись туда же, в Джетавану. |
They thanked and left and hardly had to ask for directions, for rather many pilgrims and monks as well from Gotama's community were on their way to the Jetavana. |
Я не хочу, чтобы мои сыновья росли, имея какое-то оскорбительное представление обо мне. |
I'm not going to have my sons grow up with some humiliating picture of me. |
Лиза сперва удивилась, а потом, посмотрев на своего бритоголового собеседника, и на самом деле его пожалела. |
Liza was at first surprised, and then, looking at her bald-headed companion, felt truly sorry for him. |
Она снова горько пожалела о своей ненужной измене, снова пришла в ярость от его равнодушия. |
Once again she regretted her nominal faithlessness, and raged at him in her heart for his indifference. |
Не имея возможности отыграться на своих врагах из Кали, он переключился на их драгоценный легальный бизнес, на их любимую сеть аптек. |
Unable to lash out directly at his enemies in Cali, he went after their prized legitimate business, their beloved chain of drugstores. |
Имея в ширину четверть мили и полмили в длину, остров представлял собой просто груду камней. |
A quarter of a mile in width and a half mile in length, it was no more than a heap of rocks. |
Я раскрыла убийство, имея только зуб, но использовала более сложное оборудование, чем увеличительное стекло. |
I have solved a murder using only a tooth, but I used significantly more sophisticated equipment than a magnifying glass. |
Мэгги слегка шевельнула губами и тотчас об этом пожалела. |
She moved her lips under his and at once wished she had not. |
Ого, время не пожалело Трэнта. |
Wow, time has been a bit tough on Trent. |
Пожалела бы ты себя, Лоис. |
You should really ease up on yourself, Lois. |
Тренер пожалел его, приютил и устроил кладовщиком. |
Coach took pity on him, hired him as an equipment manager. |
Жена всего лишь слышит голос этой женщины, не имея возможности видеть ее лично. |
The wife only hears the voice of this woman without being able to see her in person |
Let's say he's... for lack of a better word... real. |
|
Сегодня, вместо того чтобы провести гребнем по волосам и почти не глядя обмахнуть лицо пуховкой, Джулия не пожалела труда. |
On this occasion, instead of running the comb rapidly through her hair and giving her face a perfunctory dab with the puff, Julia took some trouble. |
Кто-то видел, как он зажигал одной из них сигару, к ужасу капитана Доббина, который, я уверен, не пожалел бы банковского билета за такой автограф. |
He was seen lighting his cigar with one, to the horror of Captain Dobbin, who, it is my belief, would have given a bank-note for the document. |
Они идут ноздря к ноздре, имея 15 испытуемых на очереди |
It's neck and neck, with 15 nevigators still to come. |
Он пожалел Чарли и соскаблил его с пола парой рыбных лопаток. |
He took pity on Charlie and scraped him off the floor with a pair of fish slices. |
Я бы не пожалел следующих месяцев на то, чтобы разорвать тебя на части. |
I'd like to spend the next month breaking you into little pieces. |
Но президент его пожалел. |
But the President left him to hang. |
Думаю, что, имея столько общего, вам следует устроить хотя бы одно настоящее свидание. |
I think having that much in common justifies at least one real date. |
Не имея тридцати тысяч франков ренты, прилично жить в таком доме невозможно, ведь надо кое-что приберечь и на черный день. |
In decency, it is impossible to live in such a house on less than thirty thousand francs a year - of my own, so as to have them safe in case of accident. |
Она расправилась с сержантом и собиралась прикончить меня, но пожалела тебя! Я сохраню ей за это жизнь! |
She killed the sergeant and would have killed me, but she didn't shoot rather than hurt you and we'll let her live for that. |
Келтл отклонил ходатайство ответчиков о санкциях, но отклонил иск с предубеждением, имея в виду, что он имеет существенный юридический дефект и не может быть пересмотрен. |
Koeltl denied the defendants motion for sanctions, but dismissed the suit with prejudice, meaning it had a substantive legal defect and could not be refiled. |
Имея дело со стыдом и виной, они также могут взаимодействовать с уважением в той же самой ситуации. |
When dealing with shame and guilt, they can also interact with respect in the same situation. |
Джулия, подарив мужу ребенка и теперь имея пятерых детей, о которых нужно заботиться, решила ограничиться этим. |
Julia, having presented her husband with a child, and now having five children to care for, had decided to limit her family to this. |
Без гроша в кармане и не имея возможности получить новое положение, он отправляется в путь, обычный бродяга. |
Penniless and being unable to obtain a new situation, he takes to the road, a common tramp. |
Ранние энтузиасты спелеологии, еще не имея преимущества легкого электрического освещения, ввели карбидную лампу в свое хобби. |
Early caving enthusiasts, not yet having the advantage of light-weight electrical illumination, introduced the carbide lamp to their hobby. |
Вскоре у Лоу обнаружили неизлечимый рак горла, и он, не имея больше физической возможности выступать в парламенте, 20 мая 1923 года подал в отставку. |
Law was soon diagnosed with terminal throat cancer and, no longer physically able to speak in Parliament, resigned on 20 May 1923. |
Компания впервые приняла участие в мероприятии в 2011 году, имея 70 сотрудников, и это число увеличилось до 700 в марте 2013 года. |
The company first participated in the event in 2011, with 70 employees, and this number increased to 700 for the 2013 march. |
Не имея гильзы для герметизации казенной части, эти пушки требуют сложного и прочного казенного механизма для безопасного уплотнения казенной части во время стрельбы. |
Lacking a cartridge case to seal the breech, these guns require a complex and strong breech mechanism to safely seal the breech during firing. |
Не имея никакой командной структуры, они были прикреплены к 1-му парашютному батальону, чтобы помочь защитить мост. |
With no command structure, they were attached to the 1st Parachute Battalion to help defend the bridge. |
Имея опытного пилота и мощные ракеты, он мог бы хорошо зарекомендовать себя в борьбе с современными истребителями. |
Given a skilled pilot and capable missiles, it could give a good account of itself against contemporary fighters. |
Классический пролапс можно разделить на симметричный и асимметричный, имея в виду точку, в которой кончики листков соединяются с митральным кольцом. |
Classical prolapse may be subdivided into symmetric and asymmetric, referring to the point at which leaflet tips join the mitral annulus. |
Тайвань был крупнейшим оператором этого типа в свое время, имея в запасе 336 F-5E/Fs. |
Taiwan was the largest operator of the type at one time, having 336 F-5E/Fs in inventory. |
Вермюлен подошел к дизайну, имея в виду как зрелище, так и расположение, работая с различными системами наслоения. |
Vermeulen approached the design with both the spectacle and the location in mind working with different layering systems. |
В 1901 году, не имея наследника мужского пола, Франкфуртский дом закрыл свои двери после более чем столетнего бизнеса. |
In 1901, with no male heir, the Frankfurt House closed its doors after more than a century in business. |
Имея продолжительность жизни в дикой природе более 100 лет, это одно из самых долгоживущих позвоночных животных. |
With lifespans in the wild of over 100 years, it is one of the longest-lived vertebrates. |
Аббат был способен плавать по воде, имея флотационный экран, закрепленный вокруг корпуса, который был поднят для обеспечения плавучести. |
The Abbot was able to swim across water, having a flotation screen fixed around the hull that was raised to provide buoyancy. |
На следующий день, не имея никакой надежды на спасение, Дадли и Стивенс молча просигналили друг другу, что Паркер будет убит. |
The following day, with no prospect of rescue in sight, Dudley and Stephens silently signalled to each other that Parker would be killed. |
8 июля, не имея возможности приземлиться, Фробишер взял курс на Запад. |
On 8 July, presented with no opportunity to land, Frobisher set his course westwards. |
Имея это в виду, то, как СМИ относились к татуированной леди, в конечном счете определило способность ее звезды подняться. |
With this in mind, how the media treated a tattooed lady ultimately determined her star's ability to rise. |
Рукоятка Bisley также лучше подходит для пользователей с большими руками, имея более длинную рамку, которая лучше подходит для больших рук. |
The Bisley grip is also better suited for users with larger hands, having a longer frame that better fits larger hands. |
Не имея возможности продолжать работу в американской меховой компании, он был нанят доктором Бомонтом в качестве разнорабочего. |
Unable to continue work for the American Fur Company, he was hired as a handyman by Dr. Beaumont. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пожалел, что не имея».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пожалел, что не имея» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пожалел,, что, не, имея . Также, к фразе «пожалел, что не имея» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.