Поспешном - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Гаутама возвращается и раскаивается в своем поспешном решении, понимая, что Индра является виновной стороной. |
Gautama returns and repents his hasty decision, realising that Indra is the guilty party. |
Пол Р. Скривейн подтвердил, что большое жюри округа Нью-Йорк будет рассматривать дело об убийстве Джеймса Пауэлла, и в то же время объявил о поспешном возвращении мэра Вагнера. |
Paul R. Screvane confirmed that a New York County grand jury would look into the murder of James Powell and at the same time, announced Mayor Wagner's hasty return. |
Лично я считаю, что идея о поспешном отборе заявок и последующем голосовании действительно не будет эффективной. |
Personally, I think the idea of rushing off submissions and then voting really will not effective. |
Позже султан пожалел о своем поспешном решении и с почестями похоронил своего премьер-министра. |
Later the Sultan regretted his hasty decision and buried his Prime Minister with honours. |
A hasty daylight assault crossing was ordered. |
|
На своем поспешном обратном пути Бельке посетил Болгарию и русский фронт. |
On his hastened return trip, Boelcke visited Bulgaria and the Russian Front. |
И нежданно-негаданно моя работа обернулась на общее благо: я обнаружил, что солдаты при поспешном отступлении забыли в траншеях часть боеприпасов. |
The work was not without its unexpected benefit, though, for during it I discovered that in their haste the soldiers had left behind them several pieces of equipment in the trenches. |
Она вышла из комнаты так же поспешно, как и вошла, и мы услыхали стук колес удаляющегося экипажа. |
She hurried from the room as impulsively as she had entered, and we heard the wheels of her carriage rattle off down the street. |
Он вспыхнул от удовольствия, почувствовав, что она говорит вполне искренне, и, поспешно сплюнув табачную жвачку в сторону, легко спрыгнул на землю. |
He colored with pleasure at the obvious sincerity of her words, hastily squirted a stream of tobacco juice from the opposite side of the buggy and leaped spryly to the ground. |
Она так поспешно отступила назад, что чуть не упала в плюшевое кресло, в эту минуту вошел булочник. |
She stepped back so quickly that she almost fell over a plush armchair. At that moment the baker came in again. |
Он тайком, поспешно удрал, позаботившись о том, чтобы его прошение об отставке было обнародовано лишь после того, как сам он благополучно достигнет Севера. |
He hastily and secretly decamped, arranging that his resignation would not become public until he was safely in the North. |
Не слыхала ли она его слов, или не хотела слышать, но она как бы спотыкнулась, два раза стукнув ножкой, и поспешно покатилась прочь от него. |
Whether it was that she had heard his words, or that she did not want to hear them, she made a sort of stumble, twice struck out, and hurriedly skated away from him. |
Ты действуешь поспешно как твой брат |
You're impetuous like your brother. |
Только, казалось, подойдут к ней вплотную, как тут же поспешно отступят и опять примутся толковать об урожаях, о местных новостях, о политике, о здоровье. |
Now and then they would almost step into it, and quickly pull away, back into crops and local gossip and politics and health. |
Такому джентльмену, как вы, лучше знать, сэр. -заметила миссис Бегнет, поспешно вытирая глаза краем серой накидки, - но я за него беспокоюсь. |
A gentleman like you ought to know best, sir, returned Mrs. Bagnet, hurriedly drying her eyes on the hem of her grey cloak, but I am uneasy for him. |
Когда водолазы вошли, они были потрясены, обнаружив, что Красный Берег был освещен прожекторами, которые привели к тому, что место высадки было поспешно изменено. |
As the frogmen came in, they were shocked to discover that the Red Beach was lit with floodlights, which led to the location of the landing being hastily changed. |
Проявив большую сообразительность, мы поспешно доставили нос в ближайшую лабораторию, которая находится здесь. Благодаря невероятным биохимическим усилиям, он поддерживался живым в течение года. |
Using great presence of mind, we rushed the nose to our closest delta laboratory, which is here, where, through massive biochemical effort, it has been kept alive for nearly a year. |
В холле Скарлетт увидела чепец, поспешно нахлобучила его себе на голову и завязала ленты под подбородком. |
In the hall, Scarlett saw a bonnet and put it on hurriedly, tying the ribbons under her chin. |
And then Caroline came out - hurrying a little - and I locked the door. |
|
Thenardier rapidly unfolded the paper and held it close to the candle. |
|
Musk considered the price too high, and stormed out of the meeting. |
|
А женщины, поспешно одевшись, бежали к соседям и распространяли слухи. |
And the women, dressing hastily, knocked on their neighbors' doors and spread the story. |
Княгиня с Кити поспешно удалились, а полковник присоединился к толпе, чтоб узнать, в чем дело. |
The princess and Kitty beat a hasty retreat, while the colonel joined the crowd to find out what was the matter. |
Не в силах разбудить его, она поспешно вызвала скорую помощь, но было уже слишком поздно. |
Unable to wake him, she hurriedly called paramedics, but it was too late. |
Пойндекстер быстро соскакивает с лошади и поспешно направляется к хакале. Колхаун следует за ним. |
Poindexter drops from his saddle, and hastens up to the hut-close followed by Calhoun. |
Она уставилась на меня, потом вздрогнула и поспешно отвела руку подальше от двери. |
She blinked at me, then twitched and pulled her hand sharply away. |
Как раз перед этим Крейн поспешно объявляет их со-победителями. |
Just before they do, Crane hastily declares them co-victors. |
Я устал, - перебил он поспешно. - Слишком жарко для прогулки, давай посидим. |
'I'm tired,' he interrupted, hurriedly. 'It is too hot for walking, let us rest here. |
Я поспешно иду домой, снимаю форму и забрасываю ее в угол, - все равно я собирался сделать это. |
I go back home and throw my uniform into a corner; I had intended to change it in any case. |
Король и королева поспешно ведут Анну к горным троллям за помощью. |
The king and queen hurriedly take Anna to the mountain trolls for help. |
No matter, says Jones, a little hastily; |
|
Скорее я должна, - сказала она поспешно, -извиниться перед вами за свои безрассудные слова, из-за которых вы подверглись опасности. |
I ought rather,' said she, hastily, 'to apologise to you, for having said thoughtless words which sent you down into the danger.' |
Не волнуйся, - поспешно добавился. - Я позволил ему отыграть пять сотен. |
Don't worry, I added quickly. I let him win five hundred dollars afterward. |
Вера Васильевна вскинула на него глаза, и он поспешно отвернулся к стене. |
Vera Wassiljovna threw him a quick glance which had the effect of making him turn his head to the wall again. |
Их поспешно вернули в строй, несмотря на то, что пришлось использовать импровизированные фанбелы. |
They were hastily brought back into operation, despite having to use improvised fanbelts. |
Мамушка ущипнула Джека, и он поспешно принялся за дело - бумажные ленты медленно поплыли вверх и вниз за спиной Эллин. |
Mammy pinched small Jack, and he hastened to his business of slowly swishing the paper ribbons back and forth behind Ellen. |
Она поспешно добавила: - Вам это небось кажется чудным - говорю такое, а вы мне почти совсем чужая. |
She said, hurriedly: You must think it most odd, talking to you like this when you are a comparative stranger. |
Franz took his hat and went away in haste. |
|
Here Jones hastily took the letter, and presently after slipped five pieces into her hand. |
|
A young woman jumped out of it quickly. |
|
Специальный докладчик считает, что это соображения, которые не следует поспешно отвергать. |
The Special Rapporteur considers these are considerations which should not be rejected lightly. |
Она предлагает ему остаться с ней на ночь, но поспешно отступает и уговаривает невозмутимого Сида разделить с ней комнату. |
She proposes that he stay the night with her, but beats a hasty retreat and persuades the imperturbable Syd to share his room. |
Ипполит Матвеевич поспешно передвинул зеркальце направо. |
He hurriedly shifted the mirror to the right. |
И если она причастна к серьезному преступлению, это объясняет, почему она покинула Антигуа так поспешно, и почему здесь она была под вымышленным именем. |
And if she's involved in serious crime, it explains why she left Antigua in a hurry and why she's been here under a false name. |
Пока Девятая дивизия ждала транспортных судов, чаши весов опять качнулись в другую сторону: Восьмая армия поспешно отступала от Бенгази. |
While the North waited for its troopships the seesaw tipped again; the Eighth Army was in full retreat back from Benghazi. |
Джон поспешно отвел глаза, высвободил руку. |
Hastily he looked away, disengaged his imprisoned arm. |
Обрадованный Башка поспешно слез с дерева, вернее - скатился. |
Boulatruelle, with the rapidity of joy, dropped rather than descended from the tree. |
Остатки нашего полка, бывшего в деле, поспешно строясь, отходили вправо; из-за них, разгоняя отставших, подходили стройно два баталиона 6-го егерского. |
The remains of our regiment which had been in action rapidly formed up and moved to the right; from behind it, dispersing the laggards, came two battalions of the Sixth Chasseurs in fine order. |
Может быть это слишком поспешно... Как общая идея, не так ли? |
Maybe it's rushing it a little but that's the general idea, isn't it? |
Джон Вебстер поспешно подошел к нему, протягивая руку. |
John Webster hurriedly approached him, hand outstretched. |
Мальчики поспешно отошли в сторону и пропустили тележку со скрипучим колесом. |
They stepped aside hurriedly as the trolley, one wheel squeaking, van- ished into the gloom. |
О, мой брат отказывается от квартиры, -поспешно подхватила г-жа Лорилле. |
Oh! my brother is going to give notice, said Madame Lorilleux quickly. |
Пока та спускалась, взял пропуск в кабинете Элен и поспешно отправился к себе. |
While she was on her way downstairs to see him (I have a little something for you), he was in her office getting the access card. |
И она уже жалела, что произнесла эти поспешно вылетевшие слова. |
Already she was regretting the hasty words. |
Она вздрогнула и пугливо посмотрела на него; но он поспешно вышел. |
She started and looked at him in dismay; but he hurriedly went out. |
Я весьма вам обязана, - ответила Мэри, вновь поспешно направляясь к двери, - но у меня почти нет времени для чтения. |
I am much obliged, said Mary, hastening away again, but I have little time for reading. |
Она для этого слишком молода, Мэри, ей еще нет семнадцати, - поспешно сказал Пэдди, вспомнив еще одно свое родительское упущение: никого из его детей не учили танцевать. |
She's too young, Mary, she's not yet seventeen, said Paddy quickly, remembering another parental shortcoming; none of his children had been taught to dance. |
Поспешно набросила я платье и шаль, отодвинула задвижку и дрожащей рукой открыла дверь. |
I hurried on my frock and a shawl; I withdrew the bolt and opened the door with a trembling hand. |
Поспешно юноша кинул горящие письма в холодный камин, пока огонь не успел достать пальцев. |
Hurriedly he tossed the burning letters into the cold hearth just before the fire reached his fingers. |