Пожаловал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пожаловал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
granted
Translate
пожаловал -

пожертвовал, отдал, дарил, вызвался


В 1672 году король Людовик XIV пожаловал ему сеньорию, хотя за четыре года до этого он уже построил поместье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was granted a seigneury by King Louis XIV in 1672, even though he had already built a manor house four years prior.

А в 1697 году король пожаловал титул графа своему любимцу Арнольду Йосту Ван Кеппелю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in 1697 the King conferred the title, as an earldom, on his favourite Arnold Joost van Keppel.

Король Вильгельм I также пожаловал ему очень большое феодальное баронство Окхэмптон в Девоне, на вершине которого он построил замок Окхэмптон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

King William I also granted him the very large feudal barony of Okehampton in Devon, at the caput of which he built Okehampton Castle.

При жизни Карл I пожаловал ему рыцарское звание, и он был похоронен в Соборе Святого Павла, что свидетельствует о его положении в момент смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During his lifetime, Charles I granted him a knighthood, and he was buried in St Paul's Cathedral, an indication of his standing at the time of his death.

Хотя Император публично обнял французского короля и даже пожаловал ему Орден Золотого Руна с собственной шеи, он продолжает испытывать к нему ненависть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the Emperor publicly embraced the French King and even gave him the Order of the Golden Fleece from around his own neck, he still continued to hate him.

А сюда кто-то пожаловал! - сказал Куртуа, услышав шум экипажа, въезжавшего в ворота. -Судя по грохоту, надо полагать, что гость из наших мест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A chaise has stopped at the door! said Courtois, hearing the sound of wheels outside; and to judge by the clatter of metal, it belongs to these parts -

В 1532 году Генрих пожаловал Анне титул маркиза Пембрука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1532, Henry granted Anne the Marquessate of Pembroke.

Когда король Миндон пожаловал Пантеям землю, на ней стояло несколько домов, а также несколько старых могил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The axillary arch is a variant of the latissimus dorsi muscle in humans.

Я пожаловал сюда, чтобы начать всё с начала, обворовывать новых людей, выпивать в других тавернах и с другими женщинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I came here for a fresh start... new people to rob, places to drink, women to meet.

Король пожаловал всем дворянам материальное поощрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King has extended to all nobles a financial inducement.

Король Англии Карл II в 1661 году пожаловал компании джентльменов земли между реками Потомак и Раппаханнок, известные как Северный перешеек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

King Charles II of England, in 1661, granted to a company of gentlemen the land between the Potomac and Rappahannock rivers, known as the Northern Neck.

Но однажды он пожаловал герцогство мелкопоместному дворянчику, на дочери которого решил жениться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he granted a Dukedom to dignify the House of a minor noble whose daughter he desired in marriage.

Однако он пожаловал землю в Сомерсете своему главному олдермену, Эанвульфу, и 26 декабря 846 года он предоставил себе большое поместье в Саут-Хэмсе в западном Девоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, he made a grant of land in Somerset to his leading ealdorman, Eanwulf, and on 26 December 846 he granted a large estate to himself in South Hams in west Devon.

Немного времени спустя после возведения Мириэля в епископский сан император пожаловал ему, так же как и нескольким другим епископам, титул барона Империи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some time after the elevation of M. Myriel to the episcopate, the Emperor had made him a baron of the Empire, in company with many other bishops.

Тогда император Генрих решил положить конец правлению Дирка III и пожаловал свои земли епископу Адельбольду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emperor Henry then decided to end Dirk III's reign and awarded his lands to Bishop Adelbold.

Император назначил его своим историографом и некоторое время спустя пожаловал ему титул барона де Карлскруна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The emperor appointed him his historiographer, and some time afterwards conferred on him the title of Baron de Carlscroon.

Вот я, например: кажется, и бог меня благословил, и царь пожаловал, а я - не горжусь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take me, for example. The Lord has blessed me, and the Czar has distinguished me.

Вместе с летними каникулами... К нам пожаловал незваный гость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just into summer vacation... an uninvited guest appeared.

29 сентября 1621 года Яков VI Шотландский пожаловал сэру Уильяму Александеру Хартию об основании колонии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 29 September 1621, the charter for the foundation of a colony was granted by James VI of Scotland to Sir William Alexander.

Я слышал, что Длинноногий пожаловал право прима нокти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hear that Longshanks has granted primae noctis.

Виктор Новак был награжден орденом Святого Саввы, пожалованным Сербской Православной Церковью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Viktor Novak was decorated with the Order of St. Sava bestowed by the Serbian Orthodox Church.

В 1663 году капитан Уильям Хилтон отправился в путешествие с Барбадоса, чтобы исследовать земли, пожалованные английским королем Карлом II восьми лордам-собственникам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1663, Captain William Hilton sailed on the Adventure from Barbados to explore lands granted by King Charles II of England to the eight Lords Proprietor.

Благодарный принц-регент пожаловал Скотту титул баронета, и в марте 1820 года он получил баронетство в Лондоне, став сэром Вальтером Скоттом, 1-м баронетом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A grateful Prince Regent granted Scott the title of baronet, and in March 1820 he received the baronetcy in London, becoming Sir Walter Scott, 1st Baronet.

Один из них стал герцогом Альбемарлем, а другой-графом сандвичем, и им были пожалованы знатные поместья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The one was made duke of Albemarle, and the other earl of Sandwich, and had noble estates given them.

Добро пожаловать на Чемпионат Математики штата Иллиноис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to the Illinois High School Mathletes State Championship.

Что ж, бумаги начали подписывать утром, добро пожаловать на Землю Обетованную, сынок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The paperwork's gonna be on its way in the morning. Welcome to the promised land, my son.

Кайл. Добро пожаловать на летние занятия по толчковой аэробике 101.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm Kyle, and welcome to the summer session of Squatrobics 101.

Добро пожаловать снова в Специальный диалог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome back to Indonesian Television's Special Dialogue.

Самым древним документом, относящимся к королевскому Бургу, было пожалование Робертом II в 1381 году порта Гардбридж на реке Иден, чтобы помочь увеличить торговлю с Фландрией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The oldest document, referring to the royal burgh, was a grant by Robert II in 1381 to give a port at Guardbridge on the River Eden to help boost trade with Flanders.

Добро пожаловать в город призрак современной глобализации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to the globalized ghost town.

Этот значит добро пожаловать в зал ожидания для встречающих. Всё время видно такой в аэропортах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This one is, Welcome back to the arrivals lounge. You see that at airports all the time.

Добро пожаловать, а посторонним вход воспрещен, подумал Лэнгдон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Talk about mixed messages, Langdon thought. Welcome and keep out.

Добро пожаловать на нашу новую операционную базу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to our new base of operations.

Добро пожаловать в клан Коннелли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to the Connelly clan.

Добро пожаловать в смоляные ямы, леди и джентльмены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to the tar pits, ladies and gentlemen.

Добро пожаловать в Sunshine, единственную гостиницу на Хегге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to the Sunshine, Hegg's only BB.

Он может пожаловаться городскому солиситору, если захочет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wants to put a claim in to the city solicitor, he can.

Добро пожаловать в среднюю школу Эдвард Тилгмэн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to Edward Tilghman Middle.

Едва он закончил работу, король проснулся. Открыв глаза, он пожаловался на холод и спросил у своего друга, что тот делает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King awoke, just as he had completed his work, complained of the cold, and asked what he was doing.

Добро пожаловать в хвост пищевой цепи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to the bottom of the food chain.

Однажды утром Кэти пожаловалась, что нездорова, и осталась в Кинг-Сити, а Адам поехал осматривать фермы один.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One morning she complained of feeling ill and stayed in her room in the King City hotel while Adam drove into the country.

Добро пожаловать в Релаксёр. Самый низкоидущий фуникулёр в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to Trambience, the world's slowest treetop tram ride.

Председатель просит вас пожаловать к нему в кабинет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The President will see you in the cabinet.

Ни мать, ни отчим не могли пожаловаться на мое поведение в чем либо существенном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Neither my mother nor Mr. Germaine could make any positive complaint of my conduct.

Добро пожаловать в шоу-бизнес, Дези - Трёхрукий Чудо-Комик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to showbiz, Desi, the Three-Armed Wonder Comic.

Этельвульф пожаловал Элхеру большое поместье в Кенте, но об Этельстане больше ничего не слышно, и он, вероятно, вскоре умер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Æthelwulf granted Ealhhere a large estate in Kent, but Æthelstan is not heard of again, and probably died soon afterwards.

В профиле игрока выберите Пожаловаться или заблокировать, а затем выберите Заблокировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the player's profile card, select Report or Block, and then select Block.

Добро пожаловать в базу данных отпечатков пальцев БезТех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to SafeTech's fingerprint database.

Все, добро пожаловать на ориентацию восьмого класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

welcome to eighth grade orientation, everyone,

Когда я пожаловался, что не поступил в духовную семинарию, отец мне не посочувствовал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I complained after I was not accepted into Yale divinity school, my father had no sympathy.

А она смеялась, сердилась, била его по рукам и угрожала пожаловаться Лихонину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she would laugh, get angry, strike his hands, and threaten to complain to Lichonin.

Дамы и господа, добро пожаловать на борт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladies and gentlemen, welcome aboard.

Дамы и господа, добро пожаловать в следующий раунд Игры чемпионов, викторины, в которой даются ответы на все вопросы, а сейчас, пожалуйста, встречайте ведущих программы,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladies and gentlemen, welcome to another round of Game Of Champions, the quiz show with all the answers, and now please welcome the stars of the show,

Всем добро пожаловать на фестиваль латиноамериканских танцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome, everybody, to our Latin American dance festival.

Актер пожаловался на то, что Грир использовал эту фотографию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The actor complained about Greer's use of the photograph.

Добро пожаловать в Поразительный Механический Цирк!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome to the Spectacle Machine Circus!

И добро пожаловать в Мюнхен на 27 городские олимпийские игры, традиционно происходящие каждые 3,7 года. В этом году на них собрались участники из более чем четырёх миллионов разных стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, welcome to Munich for the 27th City Olympiad, an event held traditionally every 3.7 years, which, this year, has brought together competitors from over four million different countries.

Князь и Великий Магистр имеет титул князя, пожалованный императором Священной Римской Империи в 1607 году, а с 1630 года-титул кардинала Церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Prince and Grand Master holds the rank of Prince, bestowed by the Holy Roman Emperor in 1607 and holds the precedence of a cardinal of the Church since 1630.

Вы можете пожаловаться нам на нарушения или спам (например, на коды со скидками, ссылки на покупку товаров), если видите что-то подобное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can report abuse or spam (ex: discount codes, links to buy goods) to us when you see it.



0You have only looked at
% of the information