Покрое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сомнительный звонок не покроет все это. |
A questionable phone call is not going to stack up to that. |
Я пообещала, что фонд покроет его судебные издержки, поможет с расходами на проживание, страховкой. |
I promised him the Foundation would cover his legal fees, help with living expenses, medical bills. |
Через 30 лет эта рука покроется старческими пятнами. |
In 30 years, my hand'll be covered in liver spots. |
Я бы не волновался, ваш иск все отлично покроет. |
I wouldn't worry, your suit covers it up very nicely. |
Однако, если не считать изменений в покрое рукавов и плеч, до третьей четверти девятнадцатого века не было никаких существенных изменений. |
However, apart from changes in the cut of the sleeves and shoulders, there was little basic alteration until the third quarter of the nineteenth century. |
А вы покроете ее заводами. |
You're filling the Earth with factories. |
Если мы покроем расходы самостоятельно. |
If we foot the bill ourselves. |
Snow is coming to the Golan, It will cover the UN area until noon. |
|
Сказал, что это письмо положит конец судебному разбирательству и что моя страховка покроет все расходы. |
He says the letter will put an end to the lawsuit and that my insurance will cover the whole settlement. |
Если присяжные присудят им более чем 3 миллиона долларов, которые покроет моя страховка, я буду вынужден объявить о банкротстве. |
If the jury awards them any more than the $3 million the insurance will cover, I'm gonna have o declare bankruptcy. |
Когда снег покроет поля, моя милая, мне будет страшно в одиночку! |
When snow covers the fields, my maid - alone I would be afraid! |
Даже маленький астероид выбросит большое количество пыли, которая покроет лед и превратит солнечный свет в тепло. |
Even a small asteroid will throw up a large amount of dust that would cover the ice and turn sunlight into heat. |
Если я покажу вам труды Викранта, вы все покроетесь краской. |
If I show Vikrant's hard work you would feel shy. |
That's nice of you to float your friend. |
|
мы это покроем. |
we can cover that up. |
А вот так ты покроешь мою квартплату. |
And that is how you pay my rent. |
Брант предлагает ему роль городского шерифа, которую новичок нерешительно принимает, надеясь, что эта должность покроет его достаточно долго, чтобы провести свое настоящее расследование. |
Brant offers him the role of town sheriff, which the newcomer hesitantly accepts, hoping the position will cover him long enough to carry out his real investigation. |
Вы сказали, это покроет участие в заговоре и препятствованию правосудию, мне нужно письменное подтверждение. |
You said this would cover obstruction of justice and conspiracy, so I want that in writing, too. |
Once and for all, your insurance does not cover this. |
|
I think she'll jus' melt out an' maybe give the walls a brass plate. |
|
So be rigorous; that will cover a multitude of sins. |
|
Фирма Хобана покроет любые судебные издержки, которые ты понесешь. |
Hoban's firm has offered to cover any legal expenses you incur. |
Двойная компенсация покроет лечение, плюс еще немного сверху. |
Double compensatory handles the victim's medical, and a bit more. |
Она смотрит на статистику, затем устанавливает постоянный месячный показатель, который, как они считают, в общей сложности покроет получаемые ими иски, и через какое-то время принесет разумную прибыль. |
It looks at the statistics and then charges a constant monthly rate they believe in aggregate will cover the claims they receive and over time deliver a reasonable profit. |
I think this bandage will cover it. |
|
So you can take anything from this house to compensate for his debts |
|
Ты, черт побери, знаешь правила страховки. Она полностью покроет ущерб. |
You know goddamn well your collision policy and general-liability umbrella will cover the damages. |
When the flower is in the bud, and the leaf upon the tree, |
|
You said it would cover a week's payroll. |
|
Знаешь, и, может быть, это сумасшествие, но, эм, я недавно видел, что верхний блок вернулся на рынок, а Гарри Хэмлин покроет почти весь авансовый платёж, и |
You know, and this is crazy, because, um, I just saw that the upstairs unit went back on the market, and Harry Hamlin would almost equal a down payment, and |
Ты покроешься сыпью. |
You'll break out in a rash. |
Не знаю, кто навел вас на эту мысль но страховочный план не покроет такое несерьезное, как Димоксинил! |
I don't know who put you up to this but no insurance plan covers something as frivolous as Dimoxinil! |
Покроет все, главу и стих. |
Covers everything, chapter and verse. |
Мальчишка - полоумный идиот, который покроет свои яйца навозом, если ты ему скажешь. |
The boy's a half-wit moon-calf who'd smother his balls in ox dung if you told him to. |
I think that covers the parental consent issue. |
|
And pay for it out of the campaign fund. |
|
Бил нас пока мы синяками не покроемся, учил как правильно держать удар. |
He beat us till we were black and blue, teach us to take a proper punch. |
Мне пришлось заверить ее, что мы покроем все расходы ее сына на лечение полностью, чтобы она не втоптала нас в землю судебным иском. |
I had to assure her that we were gonna cover her son's entire procedure without charge so that she wouldn't threaten to sue us into the ground. |
Если вы вызовете полицию — это покроет позором доброе имя Жестов! |
If you call the police, it will only bring shame upon the name of Geste. |
В течение следующих 50 с лишним лет униформа претерпела изменения в покрое пиджака и брюк, сняв треуголку в пользу Шако. |
Throughout the next 50+ years, the uniforms saw changes in cut of jacket and trousers, removal of the Tricorne in favour of the shako. |
Если предмет не получает цену, которая покроет эти расходы, ростовщик может сохранить предмет и продать его по другим каналам. |
If the item does not fetch a price that will cover these expenses the pawnbroker may keep the item and sell it through other channels. |
In a way, this pays everything. |
|
Он покроет всю эту книгу. |
It will cover this entire textbook. |
Здесь говорится, когда он будет пировать на пяти душах, небо снова покроется кровью, и всё отвращение восстанет из ада. |
It says... Once he feasts on five souls, the sky will bleed again, and the abomination... will rise from hell. |
That way you can cover more ground. |
|
The trust will provide for your mother's mental health expenses. |
|
А затем продолжайте медленно перемешивать, пока он не покроется золотой корочкой. |
Then continue stirring slowly until they turn golden brown. |
Не думаю, что моя страховка за дом покроет нападение акульего торнадо. |
I don't suppose my homeowner's insurance covers a Sharknado attack. |
И когда пелена смерти покроет землю, та, чьи возможности скрыты, обережет беззащитных. |
When the shroud of death covers the face of the earth, the one whose power is hidden will deliver the helpless. |
We're looking for a company to cover logistical expenses and |
|
Биф, я могу рассчитывать что твоя страховка покроет весь ущерб? |
Biff, can I assume... that your insurance is going to pay for the damage? |
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно. |
It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window. |
This covers the risk you're taking and then some. |
|
Башмаки у нее были всегда слишком большие и неуклюжие, юбки, даже сшитые из хорошей материи, отличались скверным покроем и как-то нелепо висели на ней. |
Her shoes were rather large, and ill-fitting; her skirt hung in lifeless lines from her hips to her feet, of good material but seemingly bad design. |
И не останавливаетесь, пока не покроете знак блеском! |
And don't stop till you've covered that sign with glitter! |
Если фермер не будет заниматься своим хозяйством, кто покроет его расходы? |
Well, if the farmer's not farming, who provides for his expenses? |
Если ты проведёшь рефинансирование как я предложила, новый доход от бизнеса покроет 80% медицинских расходов на твою маму в течение следующих трёх месяцев. |
If you refinance in the manner I propose, the adjusted income from the business will cover 80% of your mother's medical expenses for the next three months. |
Это покроет наши долги. |
It settles our debts. |