Породили - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Войны и напряженность породили на континенте благоприятные условия для распространения болезней и других переживаемых в последнее время человечеством бедствий. |
War and tension have made the continent a fertile breeding ground for disease and other scourges recently experienced by mankind. |
В конце концов, именно эти постоянно меняющиеся саванны и породили самый приспосабливаемый вид изо всех - нас самих. |
And in the end, it was these ever-changing savannahs that produced the most adaptable species of all, ourselves. |
Происшедшие в последнее время социальные преобразования в России породили определенную напряженность и растущую дифференциацию роли мужчин и женщин. |
The recent social changes in Russia had given rise to some tension and increasing differentiation between the roles of men and women. |
Недавние конфликты на Украине, в Южно-Китайском море и Сирии породили разговоры о «новой эре в геополитике». |
Recent conflicts over Ukraine, the South China Sea or Syria have raised talk of a “new era in geopolitics”. |
Other cultures have produced different myths. |
|
Египетские верования также повлияли или породили несколько эзотерических систем верований, разработанных греками и римлянами, которые рассматривали Египет как источник мистической мудрости. |
Egyptian beliefs also influenced or gave rise to several esoteric belief systems developed by Greeks and Romans, who considered Egypt as a source of mystic wisdom. |
Аристотелевская традиция и средневековая алхимия в конечном счете породили современную химию, научные теории и новые таксономии. |
The Aristotelian tradition and medieval alchemy eventually gave rise to modern chemistry, scientific theories and new taxonomies. |
Почему так много древних языков со звуком w породили звук v в своих современных потомках? |
Why did so many ancient languages with the w sound give rise to the v sound in their descendants today? |
Heaven knows how you engender it, my dear. |
|
Экстремальные погодные условия, вызванные Эль-Ниньо в 1876-77 годах, породили самый смертоносный голод 19-го века. |
The extreme weather produced by El Niño in 1876–77 gave rise to the most deadly famines of the 19th century. |
Блоги знаменитостей также породили таких звезд, как Перес Хилтон, который хорошо известен не только тем, что ведет блоги, но и тем, что проводит время со знаменитостями. |
Celebrity blogging have also spawned stars such as Perez Hilton who is well known for not only blogging but also outing celebrities. |
Христианство и иудаизм породили мессианские движения, которые отличались миллениалистическими учениями - такими, как представление о том, что земное царство Бога было близко. |
Christianity and Judaism have both produced messianic movements which featured millennialist teachings - such as the notion that an earthly kingdom of God was at hand. |
Грязные болота вокруг прекрасных дубов и реки Чикаомини породили множество экзотических болезней, таких как брюшной тиф и малярия. |
The muddy bogs around Fair Oaks and the Chickahominy River gave rise to many exotic diseases such as typhoid and malaria. |
Эти отношения породили ожидания среди Кайюсов относительно того, как будут функционировать обмены и диалог с белыми. |
These relations set expectations among the Cayuse for how exchanges and dialogue with whites would operate. |
Подвиги Слейда породили множество легенд, многие из которых были ложными. |
Slade's exploits spawned numerous legends, many of them false. |
Эти различные структуры породили интересные дебаты среди ученых. |
These different frameworks have given rise to interesting debates among scholars. |
Незнание этой роли привело в первую очередь к ментальным фикциям, и оно было увековечено объяснительными практиками, которые они породили. |
Ignorance of that role led in the first place to mental fictions, and it has been perpetuated by the explanatory practices to which they gave rise. |
Конечно, многочисленные войны, последовавшие в течение последующих столетий, породили множество миазмов. |
Certainly, the numerous wars which followed over successive centuries created many MIAs. |
Инфляция, дисбаланс, общественное возмущение фальсификацией выборов и недовольство нарушениями прав человека породили массовый протест и гражданское неповиновение. |
Inflation, imbalance, public outrage at the electoral fraud, and discontent with human rights violations generated widespread protest and civil disobedience. |
Возросшие тарифы Тит-за-ТАТ породили опасения, что обе страны приближаются к торговой войне. |
The increased tit-for-tat tariff announcements stoked fears that the two countries are inching closer to a trade war. |
Несколько мемуаров начала XVIII века породили слухи о том, что Голицын был любовником Софьи. |
Several early 18th-century memoirs gave birth to rumours that Golitsyn had been Sophia's lover. |
В то время как именно рост чугунолитейных заводов и лужение породили японизацию на металле, луженое железо было не единственным используемым металлом. |
While it was the growth of the iron foundries and tin plating that gave birth to japanning on metal, tin plated iron was not the only metal used. |
В некоторых случаях актеры изображали потенциальных предков, потомков или родственников персонажей, которых они породили. |
In some instances, actors have portrayed potential ancestors, descendants, or relatives of characters they originated. |
Элитарные советы также породили свою собственную субкультуру и породили сленг, известный сегодня как литспик. |
Elite boards also spawned their own subculture and gave rise to the slang known today as leetspeak. |
Огилви утверждает, что они породили ограниченные положительные внешние эффекты, и отмечает, что промышленность начала процветать только после того, как гильдии исчезли. |
Ogilvie argues they generated limited positive externalities and notes that industry began to flourish only after the guilds faded away. |
А также был выбран вариант с американскими военными подрядчиками, от которого в то время отказались ВМС США, но позже породили множество вариантов. |
And also was optioned out as to American Military contractors which was refused by the US Navy at the time, but later spawned many variants. |
Эти извержения породили пирокластические всплески, которые опустились до высоты 3800 метров. |
These eruptions produced pyroclastic surges that went down as far as 3800 meters altitude. |
Еще больше подозрений о существовании воды на Луне породили неубедительные данные, полученные миссией Кассини–Гюйгенса, которая прошла Луну в 1999 году. |
More suspicions about the existence of water on the Moon were generated by inconclusive data produced by Cassini–Huygens mission, which passed the Moon in 1999. |
Институты демократии и республики породили новый тип вершителей насилия - народ или нацию. |
Republics and democracies, indeed, generated a new agency of violence: the people or nation. |
Последние несколько лет первого десятилетия нового тысячелетия породили популярность татуировок, покрывающих художников с головы до ног. |
The last few years of the first decade of the new millennia gave rise to the popularity of tattoos covering artists from head to toe. |
Это в чем-то похоже на НКО, которые породили проверяемость и отсутствие оригинальных исследований, которые формируют Троицу политики НКО. |
It is somewhat similar to NPOV which has spawn Verifiability and No Original Research, which form the trinity of NPOV policy. |
Идеи Дарвина и споры Гексли породили множество карикатур и Сатир. |
Darwin's ideas and Huxley's controversies gave rise to many cartoons and satires. |
Эти фильмы, в свою очередь, породили восемь видеоигр и привели к лицензированию более 400 дополнительных продуктов Гарри Поттера. |
The films have in turn spawned eight video games and have led to the licensing of more than 400 additional Harry Potter products. |
Поэтому они породили недоверие среди коренных народов, которым удалось в течение нескольких лет нарушить мир. |
Hence they fostered distrust among the Indigenous Nations which succeeded in breaking the peace within a few years. |
В 1974 году книги породили анимационный телесериал Би-би-си, рассказанный Артуром Лоу. |
In 1974 the books spawned a BBC animated television series, narrated by Arthur Lowe. |
Наполеоновские войны породили концепцию Британства и объединенного национального британского народа, разделяемого с шотландцами и валлийцами. |
The Napoleonic Wars fostered a concept of Britishness and a united national British people, shared with the Scots and Welsh. |
Китайская печать и производство бумаги, которые предшествовали западному развитию, породили процветающую книжную культуру в Восточной Азии. |
Chinese printing and papermaking, which predate Western development, gave birth to a thriving book culture in East Asia. |
Политика и расовая дискриминация породили множество мифов об участии афроамериканцев в боевых действиях на Кубе. |
Politics and racial discrimination led to many myths about the African-American involvement in the fighting in Cuba. |
Газообразование и вулканическая активность породили первозданную атмосферу. |
Outgassing and volcanic activity produced the primordial atmosphere. |
Эта серия стала родиной сниглетов Рича Холла, которые породили множество книг. |
The series was the birthplace of Rich Hall's sniglets, which spawned a number of books. |
Ассоциации с водой породили у людей веру, что вода, в которую погружен аквамарин, обладает целебными свойствами и способна излечивать от многих болезней. |
The association with water led to the belief that the aquamarine was particularly powerful when immersed. |
Сталинские чистки повлекли за собой тяжелые потери и породили атмосферу страха в профессии, как и везде в советском обществе. |
Stalinist purges took a heavy toll and instilled a climate of fear in the profession, as elsewhere in Soviet society. |
С момента образования кальдеры последующие извержения породили вулканический остров внутри кальдеры, известный как вулканический остров. |
Since the formation of the caldera, subsequent eruptions have created a volcanic island within the caldera, known as Volcano Island. |
Романы Роберта Лэнгдона глубоко связаны с христианскими темами и историческими фактами и в результате породили споры. |
The Robert Langdon novels are deeply engaged with Christian themes and historical fact, and have generated controversy as a result. |
Я думаю, что знаю, к чему вы клоните-обстоятельства конца семнадцатого века породили Золотой век несколькими десятилетиями позже? |
I think I know what you're going for - the circumstances of the late seventeenth century gave rise to the Golden Age a few decades later? |
Секретные материалы породили целую индустрию побочных продуктов. |
The X-Files spawned an industry of spin-off products. |
Его акции породили уже существующие кварталы Orangery, Santa Luzia и Boa Vista Jardim Catarina. |
Its shares gave rise to existing neighborhoods Orangery, Santa Luzia and Boa Vista Jardim Catarina. |
Цветение диатомовых водорослей и отмирание пород породили слои пепельно-глинистых отложений, называемых двустишиями, в результате чего образовалось много тонких слоев. |
The diatom blooms and die-offs created layers of ash-clay deposits, called couplets, resulting in many thin layers. |
2000-е годы породили новую тенденцию в популярной музыке в виде распространения автонастройки. |
The 2000s gave rise a new trend in popular music in the proliferation of Auto-Tune. |
Противоречивые записи о смерти Калояна породили множество научных теорий, многие из которых признавали, что он был убит. |
The contradictory records of Kaloyan's death gave rise to multiple scholarly theories, many of them accepting that he was murdered. |
Титулы лягушки-быка рассматривались как эталон для сравнения и породили множество духовных продолжений. |
Bullfrog titles have been looked upon as a standard for comparison and have spawned numerous spiritual sequels. |
Эта эволюция и развитие породили современную форму Львиных танцев, и проводятся конкурсы, чтобы найти лучшие выступления Львиных танцев. |
This evolution and development has produced the modern form of lion dances, and competitions are held to find the best lion dance performances. |
И пытки,которыми она мучала своих рабов, породили 179 лет преследований. |
And the torture she inflicted on her slaves would spawn 179 years of hauntings. |
События, связанные с убийством, породили предположения, как тогда, так и впоследствии, относительно Джонсона и того, что могли замышлять против него заговорщики. |
The events of the assassination resulted in speculation, then and subsequently, concerning Johnson and what the conspirators might have intended for him. |