Порядочный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- порядочный прил
- decent, respectable, honest(достойный, респектабельный, честный)
- порядочный человек – decent person
- порядочная женщина – respectable woman
- fair(справедливый)
- considerable(значительный)
- порядочное расстояние – considerable distance
- integrity(честный)
- upright(праведный)
-
имя прилагательное | |||
decent | приличный, порядочный, пристойный, славный, скромный, благопристойный | ||
respectable | респектабельный, почтенный, приличный, порядочный, представительный, достойный | ||
fair | справедливый, честный, прекрасный, светлый, белокурый, порядочный | ||
sportsmanlike | спортсменский, мужественный, честный, благородный, порядочный, рисковый | ||
clean-living | порядочный, честный |
- порядочный прил
- честный · добропорядочный · чистоплотный · неподкупный · нравственный · первостатейный
- достойный · приличный · немаленький
- респектабельный · почтенный · солидный · благородный · внушительный · основательный · завидный
- пристойный · недурной · благопристойный · сносный · удовлетворительный · недурственный
- хороший · добрый · неплохой · отличный · довольный · классный · отменный · первоклассный
- изрядный · немалый · значительный · чувствительный · заметный · осязательный
- крупный · большой · огромный · обширный · колоссальный · громадный · объемистый · гигантский
- подходящий
приличный, порядочный, добропорядочный, пристойный, благовидный, подобающий, честный, почтенный, простодушный, обывательский, корректный, спортивный, правдивый, правый, принадлежащий, относящийся, надлежащий, должный, значительный, немалый, аккуратный, чистоплотный, опрятный, упорядоченный, дельный, деловитый, хороший, бравый, изрядный
Порядочный Честный, соответствующий принятым правилам поведения..
— Не сомневаюсь, что он весьма порядочный молодой человек. |
I have no doubt of his being a very respectable young man. |
Ни один порядочный человек на Юге никогда уже не будет иметь право голоса. |
Nice people in the South would never have the vote again. |
It was a big place, with a pier, and donkeys. |
|
Once could not hope to come across a nicer man. |
|
Скажи Тернеру, он порядочный. |
Tell Turner, he's straight. |
Бри встречается с адвокатом по разводам и объясняет ему, что Орсон-порядочный человек и хочет поступить с ним правильно. |
Bree is meeting with a divorce lawyer and explains to him that Orson is a decent man and wants to do right by him. |
Жан-Люк оставил его на ночном столике, как порядочный француз. |
Jean Luc left it for me on the nightstand, like French gentlemen do. |
Он защищал меня, потому что я заслуживала этого и он порядочный человек. |
He defended me because I deserved it and he's ruled by decency. |
Мне нужен действительно порядочный парень, который отвёз бы меня в Сабль д'Олон в бугатти. |
I want a really decent guy who'll take me to Sable d'Olonne in a Bugatti. |
Император Карл-единственный порядочный человек, вышедший из войны на руководящую должность, его никто не слушал. |
Emperor Karl is the only decent man to come out of the war in a leadership position, no one listened to him. |
Ты сама знаешь, я действительно порядочный человек. |
You know I'm decent really.' |
Выпьют на грош больше, а хлопот столько наделают, что и не оберешься; и потом из-за такой швали порядочный дом в вертеп обращается. |
If one doth draw a little drink the more for them, one is hardly made amends for the litter they make; and then to have one's house made a bawdy-house of by such lousy vermin. |
Al is a stand up guy, all right? |
|
Это сын того, которого проткнули на базаре. Тоже небось порядочный жулик! |
That's the son of that chap who was stabbed. l-Ie's probably a first-class bastard too! |
Take the notary's counsel, he's a valiant man of law... |
|
Послушайте, братец, как вы попали в такую трущобу? Готова побожиться, что ни один порядочный человек не переступал еще за порог этого дона. |
La, brother, how could you get into this odious place? no person of condition, I dare swear, ever set foot here before. |
Вот здесь рядом есть порядочный постоялый двор, где ты можешь прекрасно подкрепиться и дать отдых и себе и лошадям до утра. |
Here is a very creditable good house just by, where thou may'st find good entertainment for thyself and thy cattle till morning. |
Ни один порядочный мужчина не возьмёт меня в жёны. Поэтому я думаю попробовать бар. |
No decent man would have me, so I think I'll give it a try. |
А все-таки порядочный человек - он всегда порядочный, даже если какая-нибудь богатая сволочь заставляет его ездить с такой наклейкой. |
But sometimes a guy'll be a good guy even if some rich bastard makes him carry a sticker. |
Why didn't he get married in church, like any decent man? |
|
Его уважали и восхищались им во всей колонии за честность, трудолюбие, аккуратность, стойкость и порядочность. |
He was respected and admired across the colony for his honesty, diligence, accuracy, fortitude, and propriety. |
И тогда, если девушка почувствует себя усталой или захочет выйти замуж за порядочного человека, в ее распоряжении всегда будет небольшой, но верный капитал. |
And then, if a girl feels herself tired, or wants to marry a respectable man, there will always be at her disposal not a large, but a sure capital. |
Порядочного парня,как этот, никто бы не заподозрил в побеге, так что мы помогли ему,он помог нам. |
A clean-cut kid like that, no one's gonna suspect him of running, so we helped him, he helped us. |
Это - единственное, что мне не нравится. Впрочем, я считаю ее вполне порядочной девушкой во всех отношениях. |
That is the only drawback which we have found to her, but we believe her to be a thoroughly good girl in every way. |
Айседор Плейто, в общем порядочный сноб, считал себя поклонником Генри Джорджа и одновременно - столь бескорыстного утописта, как Роберт Оуэн. |
He was an admirer of Henry George and of so altruistic a programme as that of Robert Owen, and, also, in his way, a social snob. |
Бесчестность Поттера и его презрение к порядочности - это издевка над должностью, которую он занимает. |
'Potter's dishonest nature and contempt for common decency makes a mockery of the position he represents. |
Когда я описывала моего мужа, как порядочного человека, я преувеличивала. |
I-I may have overstated things When i described my husband as a decent man. |
Thoroughly respectable and honest. |
|
Гарольд, человек в которого я влюбилась был порядочным, а теперь тебя вынуждают делать что-то неподобающее. |
Harold, you're a decent man. The man I fell in love with, and now you're asked to do something indecent. |
Статья 230 закона о порядочности сообщений предусматривает защиту от любой ответственности в результате публикации, предоставленной другой стороной. |
Section 230 of the Communications Decency Act gives protection from any liability as a result from the publication provided by another party. |
Ты поставила под сомнение это дело и порядочность моего офиса. |
You have jeopardized this case and the integrity of my office. |
Поскольку невозможно отключить силовое поле, не известив всю планету, то я просто проделал в нем порядочное отверстие над Цитаделью. |
Why, it's impossible to destroy the force field... without advising the entire planet that I have made a sizeable hole in it, above the Citadel. |
Хотя информация имела сугубо служебный характер, Глик, как всякий порядочный репортер, не имел понятия о чести. |
Although the information was clearly private, Glick had acted as any dedicated reporter would-without honor. |
Мы получаем немного отобранных денег, которые я, с помощью Биркоффа, превращаю в пачку наличных порядочного размера. |
We received some seed money, which I grew into a sizeable pile of cash with Birkhoff's help. |
Если бы всё сводилось к этому, девяносто пять процентов человечества были бы честными, порядочными людьми. |
If that were all, I'd say ninety-five percent of humanity were honest, upright men. |
To hell with decency, to hell with the other fellow's feelings? |
|
Compeyson spoke hardy, but he was always a coward. |
|
Мне, тебе, таким, как я, как ты, богатым, бедным, жулику и порядочному человеку - всем вместе нам тесно в одной стране. |
There ain't room enough for you an' me, for your kind an' my kind, for rich and poor together all in one country, for thieves and honest men. |
Мой долг состоит только в том, чтобы следить что сироты штата Калифорния усыновляются порядочными родителями. |
It's not my duty to do anything but see that the juvenile wards Of the state of California are given decent homes. |
Будь у тебя хоть капля порядочности, ты бы рассказал нам, кто поместил наркотики в багажник профессора. |
You had a shred of decency in your heart, you would tell us who put the drugs in the professor's trunk. |
Общие представления о человеческой порядочности требуют никак не меньшего. |
Common human decency demands no less. |
Сознайся, дубина была порядочная, - лениво промолвил Базаров. |
Confess, he was a regular blockhead, remarked Bazarov lazily. |
Боюсь, что у вас на уме худое, - оттого и бродите на ночь глядя около жилья порядочных людей. |
I'm fear'd you have some ill plans agate, that bring you about folk's houses at this time o' night. |
Ты был хорошим, порядочным человеком, а твоё стремление к цели было несокрушимо, оно было истинным. |
You were a decent, decent man, and your commitment to this cause was whole, and it was pure. |
Кроме того, он порядочный человек. |
And besides, he's a very ethical man. |
Экономическая обстановка превратила каждого порядочного жулика в этом городе в полную сволочь. |
This economic climate's turning every decent vendor in this town into a reptile. |
Rebecca was incapable of love, of tenderness, of decency. |
|
Он был действительно порядочным парнем, который никогда меня не подводил. |
He was a truly decent guy who never let me down. |
я надеюсь, что чудесная жизнь, растущая внутри меня, сможет впитать немного вашего жутко раздражающего, но в целом похвального оптимизма и порядочности. |
I am hoping that the miraculous life growing inside of me can soak up some of your constantly annoying, though admittedly laudable, optimism and decency. |
Миссис Браун против игры в крикет, потому что Лора сказала ей, что быть мужчиной - это не для честной и пор... порядочной христианки. |
Mrs Brown is against playing cricket because Laura told her that being a man ain't what a Christian woman of honesty and inte... integrity should be. |
Дожили до того, что люди оставляют неприятные комментарии, и даже не считают порядочным подписаться своим именем. |
What kind of world do we live in where people make nasty comments and don't even have the decency to sign their name? |
Однако порядочный вздор! - как бы вырвалось у Верхо-венского. |
This is pretty thorough rot, broke, as though involuntarily, from Verhovensky. |
Г осподь бог не мог населить целую страну такими людьми, среди которых не было бы ни единой порядочной женщины! |
God couldn't make a whole nation without having some nice women in it! |
Рубашов машинально пожал плечами и, устроившись койке поудобней, отстучал: мы заменили порядочность полезностью |
Rubashov shrugged his shoulders: WE HAVE REPLACED DECENCY BY REASON, he tapped back. |
Джонс, можно сказать, хватил порядочную порцию этого питья, и оно очень сильно на него подействовало. |
Of this Jones might be said to have taken a very large dose, and it operated very forcibly upon him. |
Но он очень порядочный человек, хотя и немного ослепленный теми, кого он воспринимает как своих социальных покровителей. |
But, he is a very decent man, if a little dazzled by those he perceives as his social betters. |
Купить поросят в кредит, откормить почти что даровыми желудями, продать, расплатиться с долгом - так ведь можно получить порядочную прибыль. |
If you could buy shoats on credit, fatten them on food that cost next to nothing, sell them, pay off your loan, and take your profit, you would really have done something. |
- порядочный человек - honest man
- чрезмерно порядочный - excessively deferential
- хорошо воспитанный и порядочный человек - well-mannered and decent person
- порядочный парень - decent guy
- порядочный городской - decent urban
- порядочный здоровье - decent health
- хороший и порядочный - good and decent
- полный и порядочный - a full and decent
- порядочный передач - decent gear
- прекрасный порядочный - fine upstanding
- ты порядочный - are you decent
- порядочный ищет - decent looking