Посвящу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Лучше я посвящу себя изучению... другой великой вселенской тайны. |
Better that I devote myself to study the other great mystery of the universe. |
Тот, кому я посвящу остаток своей жизни, будет мне утешителем, если я исполню его волю. |
He, to whom I dedicate my future life, will be my comforter, if I do His will. |
С удовольствием посвящу тебя в детали игры, если хочешь. |
Happy to walk you through the game plan, if you'd like? |
Я посвящу тебя в один маленький секрет, которому нас научили на богословском факультете. |
I'm gonna let you in on a little trick They taught us in divinity school. |
Когда суд восстановит мое имя, я уйду, наконец, в отставку, займусь свои корабельным бизнесом и посвящу себя тебе... и нашим детям. |
When I cleaned the name of the court, I'll give quit the army, Continue to deal with ships and commit to you and the kids. |
Я посвящу во все детали Найджела Крофорда. Он лучший адвокат из всех что я знаю. |
I'll give Nigel Crawford your details, he's the best barrister I know. |
Посвящу тебя по пути. |
I'll fill you in on the way over. |
I vowed to dedicate my whole career to hunting down Sergei. |
|
Возможно, это освежит его память, если я посвящу большую часть своего выступления на собрании партнёров в будущем месяце обсуждению твоего положения здесь. |
Well, perhaps it will jog his memory... when I devote a large portion of next month's senior partners meeting... to a discussion of your situation here. |
Я всецело посвящу себя ему: с этого мгновения я -ваша, и вы не услышите от меня ни отказа, ни сожалений... |
I devote myself entirely to you. From this moment I give myself up to you. You shall no more experience regret or refusal from me. |
Я пожалую тебе величайшие почести, посвящу в волшебные таинства. |
I shall bestow upon you the greatest honour, a magnificent mystery. |
' I will devote my life to this. |
|
Даже если это - последний час моей власти, я посвящу его мщению и удовольствиям: пусть новые заботы приходят завтра. |
Were this my last hour of power, it should be an hour sacred to revenge and to pleasure-let new cares come with to-morrow's new day. |
Мои подданные, я признателен вам за ваши приветствия, и клянусь, что буду отстаивать ваши права и посвящу себя вашей поддержке и за..аааащите во все времена. |
My subjects, I acknowledge your salutations, and I swear that I will uphold your rights and devote myself to defending and... prooooo-tecting you at all times. |
Пусть же будет назначен день. В этот день я посвящу себя, живой или мертвый, счастью моей кузины. |
Let the day therefore be fixed; and on it I will consecrate myself, in life or death, to the happiness of my cousin. |
Я посвящу во все детали Найджела Крофорда. Он лучший адвокат из всех что я знаю. |
I'll give Nigel Crawford your details, he's the best barrister I know. |
Я посвящу оставшуюся часть жизни благим делам и прославлению твоего имени. |
I am going to devote my entire life to doing good deeds, and praising your name. |
I will fully commit, and I will win. |
|
Я не посвящу своё всремя обсуждению этой грязной лжи. |
I will not breathe further life into a malicious lie by discussing it. |
Я буду стараться, буду тяжело работать, и посвящу свою жизнь, чтобы эта закусочная стала пользоваться успехом. |
I will be diligent, I will work hard, and I will devote my life to making this diner a success. |
И я буду строить этот холм и посвящу его Господу. |
And I will build that mound... and dedicate it to God. |
I will commit to you right now! |
|
Сейчас я посвящу вас в то, что может быть, произойдёт дальше. |
I'll take you step by step through what we've envisioned is gonna happen. |
С этого дня, я посвящу свою жизнь тому, что покажу этот фильм всему миру. |
From this day forward I will dedicate my life to making sure your film is seen by everyone. |
Они наконец под моей опекой, и я посвящу себя их безопасности, комфорту и счастью, с энтузиазмом, с которым я посвятил себя этому кокосовому торту. |
They're finally in my care, and I will dedicate myself to their safety, comfort and happiness as enthusiastically as I have dedicated myself to this coconut cream cake. |
Я успел до того, как он впал в кому, сказать, что посвящу кампанию на пост генпрокурора ему. |
I had the chance, right before he fell into the coma, to tell him that I was dedicating my run for Attorney General to him. |
Став диктатором перпетуо, я посвящу оставшиеся годьi своей жизни миру и благополучию Рима. |
As the Dictator Perpetuo, I will devote the remaining years of my life to the concord and the welfare of Rome! |
Весь, данный мне разум и талант я посвящу развитию свободы во всем мире. |
Every degree of mind and spirit that I possess will be devoted to the cause of freedom around the world. |
Хорошо, мы решили два года назад что я посвящу себя писательскому делу. |
Okay, we decided two years ago I was gonna dedicate myself to being a writer. |
Я посвящу всю свою жизнь борьбе с их гнусными интригами и злоупотреблением людским доверием. |
I will devote my whole life to defeating their nefarious schemes to exploit a gullible public. |