Посмотрел на меня, как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
посмотреть список людей - view list of people
кто-то, чтобы посмотреть на - someone to look up to
посмотреть, что происходит - see what was going on
посмотрите пожалуйста - look kindly
просто хотел посмотреть на него - just wanted to look at it
потрудился посмотреть - bother to look
посмотрите на нумерацию - look at the numbering
просто хочу посмотреть - just want to look
просто посмотрите - just take a look
посмотрите на размер этой вещи - look at the size of that thing
Синонимы к посмотрел: увидим, принявший, будем надеяться, поживем - увидим, встретивший, как получится, взглянувший, оценивший, рассмотревший
опускаться на землю - fall to the ground
везти на автомобиле - motor
на ровный киль - on an even keel
очертание на фоне неба - skyline
грузиться на самолет - emplane
остановиться на - stop at
не обращать внимания на - disregard
с глазу на глаз - in a personal meeting
нанимать на работу - recruit
отдавать на разграбление - sack
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
до меня - before me
дальше без меня - continue without me
иначе меня бы здесь не было - otherwise I wouldn't be here
понял меня - understood me
используйте меня - use me
пытался убить меня - tried to kill me
бомжи меня - bums me out
быть достаточно для меня - be enough for me
вдохновляет меня - inspires me
ведет меня через - leads me through
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как если бы - as if
как угодно - as you wish
как исключение - as an exception
как звук, как звонок - as sound as a bell
плотный, как барабан - tight as a drum
как выбор - as a matter of choice
рассматривать как несущественные - treat as unimportant
действовать как миссионер - act as a missionary
беречь как зеницу ока - cherish as the apple of the eye
как в дурмане - in dope
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
Чак кивнул мне и посмотрел на меня более уважительным взглядом. |
Chuck nodded and gave me a much more respectful look. |
Вы просили меня посмотреть за Сэмми только лишь от полной безысходности. |
You only asked me to watch Sammy out of sheer desperation. |
Прислонился к стене, поднес руку к затылку, отнял, на ладонь посмотрел. - Я думал, кровь идет, - сказал он. - Думал, он меня резаком тем. |
He leaned against the wall and put his hand to the back of his head and looked at his palm. I thought I was bleeding, he said. I thought he hit me with that hatchet. |
Она посмотрела вниз и отпустила меня. |
She looked down and loosened one of her clutching hands. |
Затем она поднесла руку к лицу и посмотрела на меня сквозь растопыренные толстые пальцы. |
Then she looked at me through her plump fingers. |
Он пристально посмотрел на меня, плотно сжав свой красиво очерченный рот. |
He looked at me fixedly, compressing his well-cut lips while he did so. |
Без тебя я бы избила первого же встречного, который бы на меня странно посмотрел. |
I'd have pummelled the first scally I thought looked at me funny. |
Она посмотрела на меня и поняла по моим глазам, что смерть девушки неминуема. |
I held her gaze and we shared our knowledge of the girl's impending death. |
Я попыталась обойти его, но он остановил меня, пристально посмотрел мне в глаза и плюнул мне в лицо, сказав: Убирайся с дороги, маленькая чёрная дрянь, пакистанская сучка, — убирайся туда, откуда приехала. |
So I tried to walk around him, and as I did that, he stopped me and he was staring at me, and he spit in my face, and he said, Get out of my way you little black bitch, you little Paki bitch, go back home where you came from. |
Liputin looked at me askance again. |
|
У меня какое-то время была борода, а потом, когда я ее сбривал, то оставил эту часть, ну знаешь, посмотреть как это будет выглядеть. |
I had a full beard for a while, and then when I shaved it I left this part for last, you know, to see how it looked. |
Она перекатила голову на подголовнике и посмотрела на меня. |
She rolled her head on the headrest and looked at me. |
Она пристально посмотрела на меня, и половинка ее когда-то красивого лица оставалась доброжелательной. |
She stared at me, and neither half of her once-beautiful face was friendly. |
Натэниел вытащил второй противень, закрыл духовку и посмотрел на меня. |
He took out the second pan, closed the oven, turned it off, and looked at me. |
Она посмотрела на меня и сказала: Я не хочу слышать ни слова об этом. |
She stared at me and she said, I don't want to hear another word about this. |
Пуаро с сожалением посмотрел на меня, но промолчал. |
Poirot gave me one look, which conveyed a wondering pity, and his full sense of the utter absurdity of such an idea. |
Я была замужем за этим негодяем 26 лет, и у меня есть множество причин, чтобы посмотреть на его неудачу. |
I've been married to that scoundrel for 26 years, and I have innumerable reasons for wanting to see him fail. |
Матушка посмотрела на меня с испугом. |
My mother looked at me in blank dismay. |
Я помню его лицо в аэропорту так отчётливо И то как он посмотрел на меня. |
And I just, I remember his face at the airport so vividly and the way that he looked at me. |
Джоанна посмотрела на меня и заговорила, как с близкой подругой. |
But Joanne looked at me and talked to me like we were old friends. |
Девушка посмотрела на меня в упор, и я на миг растерялся - такой отчаянный страх исказил ее черты. |
The girl was looking at me, and for a moment I was mortified by the expression of stark fear which contorted her features. |
Она посмотрела на меня очень смущённо и безучастно, но потом ответила: Халюль. |
She looked at me really confused and unengaged, but then said, Halul. |
Открылась дверь, показалась седовласая голова секретаря. Он посмотрел на меня сочувственно и костлявым указательным пальцем поманил в святилище. |
A door opened, a white-haired secretarial head, but wearing a compassionate expression, appeared, and a skinny forefinger beckoned me into the sanctuary. |
Командир посмотрел на меня и спросил: «Досрочно смениться не желаешь?» |
My C.O. looked up at me and asked, “Would you like to be relieved early, John?” |
Я не помню, о чём именно мы спорили в тот раз, но помню, что я продолжала доказывать, когда Околома посмотрел на меня и сказал: Знаешь, а ведь ты феминистка. |
I don't remember what this particular argument was about, but I remember that as I argued and argued, Okoloma looked at me and said, You know, you're a feminist. |
Ребенок посмотрел на меня с лучезарной улыбкой и указал к востоку вдоль реки на отдаленное море. |
The child looked back at me with its radiant smile, and pointed eastward down the river toward the distant sea. |
Я встала и поклонилась им; одна-две кивнули в ответ, остальные лишь посмотрели на меня. |
I rose and curtseyed to them: one or two bent their heads in return, the others only stared at me. |
And then they all started staring at me and said. |
|
Я не могу посмотреть в глаза вашим страхам или загореться вашей мечтой, и вы не сделаете это за меня, но мы можем поддержать друг друга. |
I cannot face your fears or chase your dreams, and you can't do that for me, but we can be supportive of each other. |
В тот момент, когда Клаус посмотрел на меня, я должна была бежать в противоположном направлении. |
The moment Klaus looked at me, I should've run in the opposite direction. |
Она с любопытством посмотрела на меня и принялась крутить ручку двери. |
She looked at me curiously, and began twisting the handle of the door. |
В ответ он только посмотрел на меня своими необыкновенными глазами. |
He just stared at me with his strange eyes. |
Молча и деловито он начал набивать трубку с длинным мундштуком, потом, опустив большой палец в отверстие чашечки, посмотрел на меня многозначительно. |
He began to charge a long-stemmed pipe busily and in silence, then, pausing with his thumb on the orifice of the bowl, looked again at me significantly. |
Потому что один игрок посмотрел на меня и, мне кажется, я видел, как он смеется. |
Because one player kept looking up at me And I thought I saw him laughing. |
- Ложись в гроб, - презрительно буркнул Прилежная Лизхен. - Чудак! - Густав тоже посмотрел на меня, словно я превратился в готтентота. - Ставить надо на Джипси II, это ясно и младенцу. |
Ach, man. Gustav looked at me as if I had turned into a Hottentot. Gipsy II, any babe unborn knows that. |
Он снисходительно посмотрел на меня. Я готов был придушить его за этот взгляд. |
He looked at me, a condescending look for which I gladly could have strangled hint. |
Я спросил их, нет ли у них мускатного ореха или шафрана, а они посмотрели на меня, будто я говорю по-гречески. |
I asked if they had nutmeg or saffron - they looked at me as if I was speaking Greek. |
Но Дженни посмотрела на меня без особого энтузиазма, и только кивнула в знак приветствия. |
But Jenny looked at me with a distinct lack of enthusiasm and only the barest nod of recognition. |
У меня была встреча с медведем в национальном парке в Калифорнии, где я был в походе с другом, мы ели ужин возле костра, и он посмотрел над моим плечом и сказал: Джерри, позади тебя медведь, а тот стоял на задних лапах около десяти футов позади, поэтому мы должны были уйти, а он съел наш ужин и затем ушел. |
I've had an encounter with a bear in a national park in California, where I was having, camping with a friend and we were eating dinner round a campfire and he looked over my shoulder and said, 'Jerry, there's a bear behind you,' and it was standing up on its hind legs about ten feet away so we had to withdraw and it ate our dinner and then walked off. |
Она так демонстративно посмотрела на меня. |
She was so defiant when she was looking at me. |
Он перестал грызть свою кость и посмотрел на меня со спокойным удивлением. |
He stopped chewing his bone and looked up at me in mild amusement. |
Он еще раз посмотрел на меня долгим вопросительным взглядом и, пожав мне руку своей холодной, влажной рукой, поспешно вышел. |
He looked at me with a last long, questioning gaze, and then, pressing my hand in a cold, dank grasp, he hurried from the room. |
And that's when you... took the assignment, to target me. |
|
Джим с яростью посмотрел на меня, но вывернуться не мог, побежал по тротуару, замешкался в воротах, потом ринулся во двор и вернулся с колесом. |
Jem looked at me furiously, could not decline, ran down the sidewalk, treaded water at the gate, then dashed in and retrieved the tire. |
Я знаю, что у меня толком не на что посмотреть, и, со времен, как меня забанили в той аркаде, |
Now, I know I'm not much to look at, and ever since I got banned from the arcade, |
Да ведь это так просто! - Густав посмотрел на меня с видом превосходства. |
As simple as that? Gustav looked at me with a lofty expression. |
Посмотрев на меня с минуту, человек перевернул меня вниз головой и вытряс мои карманы. |
The man, after looking at me for a moment, turned me upside down, and emptied my pockets. |
You looked at me, my heart began to pound. |
|
Хаос посмотрел на меня из-под колпака своими бездонными глазами. |
Abyss looked at me from eyes that were leagues away inside his hood. |
Она посмотрела на меня, как на сумасшедшего. |
She looked at me like I was a madman. |
Уволили и меня, и нескольких коллег. |
I was fired, along with several others. |
Последние 15 лет убедили меня в плодотворности идеи превратить рядового гражданина в медицинского работника общины — в героя нашего времени. |
For the past 15 years, I've seen the power of this idea to transform everyday citizens into community health workers - into everyday heroes. |
Жизнь в Париже значительно изменила моё понимание окружающего мира, и меня затянула идея значимости инфраструктуры — это не только способ перемещения людей из пункта А в пункт Б, не только подача воды и энергии или устройство канализации, это основа экономики. |
Paris fundamentally changed the way I understood the construction of the world around me, and I got obsessed with the role of infrastructure - that it's not just the way to move people from point A to point B, it's not just the way to convey water or sewage or energy, but it's the foundation for our economy. |
Почему ты никогда не спрашивала меня о приемной семье? |
Why have you never asked me about my adoptive family? |
Blotches of green and crimson drifted across my eyes. |
|
Дантес посмотрел кругом, ища глазами часы, по которым аббат определял время с такой точностью. |
Instinctively Dantes turned round to observe by what watch or clock the abbe had been able so accurately to specify the hour. |
Тогда он повернулся спиной к шоссе и посмотрел на проселочную дорогу, уходившую под прямым углом в поля. |
At last he turned about and faced the dusty side road that cut off at right angles through the fields. |
Она сплеснула руками, укоризненно посмотрела на Шатова и бросилась лицом в подушку. |
She clasped her hands, looked reproachfully at Shatov and hid her face in the pillow. |
После этого я посмотрел, и там передо мной был другой зверь, похожий на леопарда. |
After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «посмотрел на меня, как».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «посмотрел на меня, как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: посмотрел, на, меня,, как . Также, к фразе «посмотрел на меня, как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.