Предложу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Поэтому сегодня я предложу эту обязанность на моего лучшего друга, Роджера Локвуда. |
I'm leaving all of that to my best mate, Roger Lockwood. |
Что скажешь, дорогой, если я предложу тебе поехать в Швейцарию и продолжить учебу там? |
What would you think of going to school in Switzerland, darling? |
Tell me, is your grandma still alive? I bet I could make her a sweet deal. |
|
Если не возражаешь и никто больше не будет тебе подражать, я все-таки предложу конную прогулку, |
Well, if you don't mind, now that everyone's had their fun copying you by the pool, I'd like to reintroduce the idea of horseback riding... |
Сообщите владельцам компании о новой художественной коллекции. когда я предложу выставить и поднять её ценность. |
Inform the company owners about the new art collection. They'll swarm like bees to honey when I offer to exhibit and raise their value. |
Если этот показ мод будет иметь успех, я предложу свой собственный показ косметики. |
If this fashion event is successful, I'm going to propose my own cosmetics promotion. |
Та, которую предложу я, будет лучшая из всех, что тебе предлагали, потому что это то, чем я занимаюсь круглые сутки. |
The one I bring you will be the best one that'll ever on the table, 'cause that's what I do all day. |
Перед тем, как я предложу свое мнение, мне стоит поставить их в воду. |
Before I offer my opinion, though, maybe I should just put these in water. |
Я посмотрю в категории commons и, возможно, предложу некоторые изображения на этой странице. |
I will take a look in the commons category and perhaps suggest some images on this page. |
Я уточню это в ближайшие дни и предложу улучшенный текст. |
I'll flesh this out in the next few days, and suggest improved text. |
Если ему не удастся бежать, я предложу, чтобы его выдали в обмен на какое-нибудь лицо, задержанное союзниками и представляющее ценность для московской центральной власти. |
If he doesn't manage to flee, I'll suggest that he be exchanged for some person detained by the allies who is of value for the central power in Moscow. |
Возможно, вскоре я предложу удалить шаблон COI статьи, но относительно шаблона страницы обсуждения у меня нет никакого мнения, и я спрашиваю здесь. |
I may soon propose deletion of the article's COI template but regarding the talk page template I have no opinion and am asking here. |
To put it bluntly, what if I ask you to sleep with me? |
|
В надежде сосредоточить наше внимание на вопросах существа, я предложу следующие замечания, предложу некоторые условия и предложу путь вперед. |
In hopes of focusing us on the substantive issues, I'll offer the following observations, propose some stipulations, and propose a way forward. |
I'm gonna go ahead and offer you nothing. |
|
Возможно, вскоре я предложу удалить шаблон COI статьи, но относительно шаблона страницы обсуждения у меня нет никакого мнения, и я спрашиваю здесь. |
Upon becoming Doge he took to dressing like Lorenzo Celsi, who had been known for his elegance of dress. |
Но если я предложу вам какую-нибудь быструю терапию, которую, вы знаете, я не смогу реализовать, все закончится также, Миа. |
But if I offer you some kind of quick fix that you know I can't deliver, it's going to end the same way, Mia. |
Я тоже предложу тебе кое-что. |
Let me offer you the same transaction you offered me. |
В обмен, я предложу тебе свою бесконечную любовь. |
In exchange, you will have my undying love. |
Если, Вы будете ждать до утра,... .. я пойду и предложу торговлю. Он не сможет отказаться. |
If you will wait until morning, I will go, and request a trade, he cannot refuse. |
Oh, I don't have any immediate vacancies, but I will. |
|
I'll go to him at Rue Batignolles and propose an agreement. |
|
Чем больше ты сотрудничаешь, тем лучшую сделку я тебе предложу. |
The more you cooperate, the better deal I can get you. |
Тогда я предложу им сдаться. |
Then I'll send forth terms for surrender. |
Если король Людовик поддержит наше предприятие, после победы я предложу Франции альянс с Британией. |
Should King Louis support our cause, I offer France an alliance with Britain in the aftermath of victory. |
Это полное безумие, но я возможно, я сейчас предложу тебе стать партнером. |
This is crazy, but I am considering a partnership. |
Если это произойдет, я поднимусь, взгляну им прямо в глаза и предложу взятку. |
If that happens I'll stand up, look them straight in the eye and offer them a bribe. |
Если ты не против, я предложу твою кандидатуру. |
If you're at all interested, I could submit your name. |
I'll offer him a job as company press agent. |
|
I'll ask them over for a drink with us. |
|
Принимая все это во внимание, я предложу вам такое дело, что от него едва ли кто откажется. |
In that case I will make you an offer that no one would decline. |
Я сейчас предложу кое-что, что может тебе помочь. Но я не хочу, чтобы ты принял этот жест за знак того, что ты мне нравишься. |
I have a suggestion but it's not an indication that I like you. |
How about I offer a million above asking? |
|
I could offer a prestigious command. |
|
Я предложу ему тур по Западному крылу. |
I'm gonna offer him a tour of the West Wing. |
Я предложу переписать его в ближайшие дни. |
I will offer a rewrite in the next few days. |
In the meantime, what do you say we get down to business? |
|
А потом, я невзначай предложу объединиться. |
And then, casually, i suggest a merger. |
l'd offer him a range of hot beverages. |
|
Я подумал, что просто предложу несколько мыслей о каждом из них и поделюсь своими рассуждениями. |
I thought I'd just offer a few thoughts about each and share my reasoning. |
After that, I will propose a new approach. |
|
Если по какой-то причине он никуда не годится, тогда, может быть, вы скажете мне, почему нет, и я предложу вам другие варианты. |
If for some reason he's no good, then perhaps you can tell me why not and I'll suggest some others. |
Если я предложу свои услуги и даже докажу, что могу взять на себя размещение займа, мне это дело все равно не поручат. |
Even if I put in a bid, and can demonstrate that I can handle the loan, it won't help me to get it. |
Я потребую провести самое тщательное расследование и предложу адмиралу провести это расследование совместно. |
I will request that he thoroughly investigate these events, and offer to conduct such an investigation jointly with him. |
Шериф, можно я предложу кое-что? |
Sheriff, might I offer a suggestion? |
Зачем утолять жажду Богини кровью этого невинного животного, когда я ей предложу свою собственную кровь? |
Why quench the Goddess's thirst with the blood of this innocent animal when my own blood can be offered? |
Когда пойду к органам власти, я предложу им навести справки обо всех. |
When I go to the authorities, I'll have to suggest they investigate everyone. |
С вашего позволения, я предложу ее на рассмотренье моим почтенным родичам - не называя имен, разумеется. |
With your permission I shall offer it for the consideration of my honorable relatives-using no names of course. |
Хотелось бы спросить у мистера Нормана, если я предложу ему семь миллионов, он что, пожертвует их в фонд освобождения евреев? |
I'd like to ask Mr. Norman what he would do with the seven million dollars if I did give it to him. Would he donate it to the Jewish Relief Fund? |
Я решил, что лучше предложу его здесь, на странице обсуждения, а не просто исправлю. Я бы предпочел, чтобы предложение было отклонено, а не отменено редактирование. |
I figured I'd propose it here on the talk page rather than just fix it. I'd rather have a proposal declined than have an edit reverted. |
Afraid I'll opt out for him. |
|
Теперь, Пол, отрежь маленький кусочек, и отдай его мне, а я подойду к огню и предложу ему. |
Now Paul has to cut a little piece off, and now hand the piece to me and I'll go to the fire to make the offering. |
Если она струсит, я предложу за тебя цену, и подарю свидание вам. |
If she gets cold feet, I'll bid on you, gift the date to the two of you. |
- я предложу - i will propose
- я предложу вам - i prompt you