Представить себе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
представить алиби - submit an alibi
представить себе любовь к - conceive an affection for
Синонимы к представить: как ни странно, увидеть, все это, подумай, показать, представьте себе, предложить, сообщить, передать
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
располагать к себе - disposition
заключать в себе - contain
сам по себе - by itself
пробивать себе путь - break one’s way
находить себе убежище - take refuge
расположить к себе - endear
само по себе - by itself
представить себе любовь к - conceive an affection for
сам себе хозяин - own master
ну ни фига себе! - Well, blow me down!
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
вообразить, представлять себе, представлять, понимать, предусмотреть, рассматривать, предположить, планировать, воображать, предполагать, представить, предусматривать, подумать, догадаться, обдумать, думать, придумать, осознать, осознавать, реализовать, осуществить, осуществлять, реализовывать, поверить, понять, рассмотреть вопрос, предвидеть, мечтать, догадываться, добиться, подумать над, отдавать себе отчет, учитывать, обсудить, рассматриваться, выработать, создавать, подумать об, считать, обдумывать, размышлять, внедрять, ожидать, запланировать, знать, полагать, задуматься, прогнозировать, верить, предсказать, казаться, обеспечивать, предусматриваться, подозревать, создать, спрогнозировать, предугадать, включать, видеть, охватывать
Это простой пример, как, возникнув в Сети, доверие будет менять наше поведение в реальном мире, делая нас более ответственными способами, которые мы пока даже представить себе не можем. |
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors in the real world, make us more accountable in ways we cannot yet even imagine. |
As you can imagine, this got quite a reaction. |
|
Он даже представлял себе Кристину в небольшой бревенчатой хижине, затерянной где-то за пределами колоний. |
He even pictured Christina inside a small log cabin somewhere in the wilderness beyond the colonies. |
50 лет назад люди даже не слышали о компьютерах, а сегодня мы не можем представить себе жизнь без них. |
50 years ago people didn't even heard of computers, and today we cannot imagine life without them. |
Чтобы понять, насколько там сухо, представьте себе, что в Ванкувере ежегодно выпадает более 1 000 мм осадков. |
To give you an idea of how dry it is, consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year. |
Можешь ты представить себе, что один из них возвращается из Тандерклепа пускающим слюни идиотом? |
Can you see one of them coming back from Thunderclap a drooling idiot? |
Предлагаю вам представить себе сознание как два разных понятия. |
Well, for today I'd just like to think of consciousness in two different ways. |
Представь себе сто девочек в балетной школе, и каждая хочет стать мировой знаменитостью. |
Can you imagine 100 girls in a ballet school... each thinking she would become the most famous dancer in the world? |
I can put myself in your shoes. |
|
Представьте себе автономные дома, получающие энергию от солнечных батарей и ветряных турбин, с устройствами по переработке мусора, наши новые дома, производящие энергию сами и питающие ею наши автомобили. |
Think about autonomous, off-the-grid houses with solar panels, with wind turbines and waste recycling utilities, our new homes producing their own energy and using it to also power the family car. |
Вы можете попросить об отсрочке, если хотите найти себе другого представителя. |
You can request a continuance if you would like to look for other representation. |
Представьте себе тесный семейный круг с тетками и дядями, когда школьник возвращается домой на каникулы! |
Don't you know what it is to be all one family circle, with aunts and uncles, when a schoolboy comes home for the holidays? |
Невозможно представить себе фейерверк, равный зрелищу этой ночи. |
No fireworks you ever imagined equalled the sights that night. |
Он не мог ясно видеть ее лицо, но представил себе, что оно по-прежнему холодно. |
He could not get a clear view of her face, but he imagined it was still frosty. |
Некоторые из моих лучших информаторов худшие отбросы, которые можно себе представить. |
Some of my best informants are the worst scum imaginable. |
Но фильм и видео сплющивают скульптуру, и я попытался представить такой вариант, чтобы мультипликационная скульптура ощущалась сама по себе, сохраняя при этом эффект присутствия. |
But film and video does flatten sculpture, so I tried to imagine a way that animated sculpture could be experienced as such, and also a completely immersive kind of animated sculpture. |
Представьте себе общество, где были бы правила, при которых каждый ребёнок рос, веря, что он может быть на моём месте, может стать технологом будущего, или где каждый взрослый считал бы, что он обладает способностью не просто понять, но и изменить то, как наука и техника влияет на их повседневную жизнь. |
Imagine a society where we had rules of engagement where every child grew up believing that they could stand here and be a technologist of the future, or where every adult believed that they had the ability not just to understand but to change how science and technology impacts their everyday lives. |
Я даже не могу себе представить, что подавлю стремления |
I can't even imagine just crushing the spirit |
Мысленно Даг представил себе ее уютную ферму, разоренную глиняными тварями Злого, - кровь, пепел, дым. |
His mind's eye sketched a picture of her tidy farm raided by a malice's mud-men, all its cheerful routine turned to ash and blood and charnel smoke. |
Я представлял себе, что рецидив будет кульминацией в какой-то великой драме. |
I used to imagine that a relapse would be the climax to some grand drama. |
Спустя пять лет проект так сильно вырос, как я даже не могла себе представить. |
Fast-forward five years and the project has grown in ways I truly never could have imagined. |
Представьте себе жаркий, влажный уголок, утопающий в солнечных лучах и ярких красках. |
You must imagine a hot and humid place, bathed in sunshine and bright colours. |
Он не мог даже представить себе, что вся эта энергия просто перестала существовать. |
He could hardly imagine all of that energy simply ceasing to exist. |
Можешь себе представить, чтобы было с Латимерами и их благородной семейкой. |
You can imagine how that went down with the Latimers and their precious family. |
Рейчел трудно было себе представить, какие существа способны прокормиться на этой бесплодной почве. |
Rachel had no idea what sort of animal might be able to subsist in such a barren place. |
я могу себе представить его в виде глубоко любящего пса, Родины. |
I can imagine him deeply loving a dog, a motherland. |
Вы не можете себе представить странную, непонятную прелесть стремлений мысли. |
You cannot imagine the strange, colourless delight of these intellectual desires! |
Я могу себе представить, что власти должны отвечать такому обострению забастовки решающей силой. |
I can imagine the authorities will need to meet such an escalation of strike tactics with decisive force. |
Только представьте себе, каково это - проснуться в один прекрасный день в стране, где вы никогда не были и в которой совершенно никого не знаете. |
Imagine waking up one day in a country that you`ve never been to and know no one there. |
Ранд попытался представить себе кривизну этого ската и не смог. |
Rand tried to imagine the curve of the ramp and gave up. |
Он выглядел таким массивным, что трудно было представить себе, что его можно было тащить. |
It was so solid-looking, it was hard to imagine anyone ever moving it. |
Я представил себе атаки спеков на приграничные города Диких земель или новое восстание кидона. |
I visualized night attacks by the Specks on the Wildlands border towns, or a fresh uprising among the Kidona. |
You can`t imagine for how long time I`ve dreamt about it! |
|
Вы можете себе это представить? |
Can you imagine? |
Не представляем себе. |
Can't imagine. |
Орм представил себе потрясение, интерес, недоумение и возмущение жителей Земли. |
Orme could imagine the shock, the consternation, the bewilderment, the frustration on Earth. |
Можете себе представить, что остаёшься в веках и каждый день переживаешь те же самые мелочи? |
Can you imagine enduring centuries experiencing the same futility each day? |
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял. |
I think the council has been far cleverer than I imagined. |
Представьте себе весь ужас того нервного напряжения в котором он находился. |
And there we have the truth of the state most terrible of nervous tension that he has been enduring. |
Из писем Джонатан мог составить себе лишь самое приблизительное представление о личности Мейера. |
Jonathan could form only the vaguest image of Meyer's personality from the letters. |
И он легко мог представить себе банду головорезов, спускающуюся вниз с убийством в голове. |
And he could imagine a mob of thugs descending on that community with extermination on their minds. |
Я не могу себе представить ни прелестей, ни опасностей такой жизни. |
I can not imagine the dangers or delights of such a life. |
How do you look for a body in a dump? |
|
I always pictured myself going out in a blaze of glory. |
|
И оно вышло настолько далёким от балета, насколько можно себе представить. |
And it was as far from ballet as you could imagine. |
Вы можете себе представить подобное суждение о группе людей от 20 до 60 лет? |
Can you imagine thinking that way about a group of people between the ages of 20 and 60? |
Представьте себе свет, падающий в дико крутой гравитационный колодец. |
Imagine light falling into a savagely steep gravitational well. |
Не знаю, как вы, но когда я размышляю над этой метафорой, то буквально представляю себе картинку из мультфильма — вот мужчина, он идёт по тротуару, и, не понимая, что проходит над открытым люком, просто падает вниз в канализацию. |
I don't know about you, but when I conceptualize this metaphor, what I picture is straight out of a cartoon - like there's a man, he's walking down the sidewalk, without realizing it, he crosses over an open manhole, and he just plummets into the sewer below. |
Поверив в эту идею, мы начинаем представлять себе новую эпоху, которая оставит позади жестокость антропоцена ради вхождения в новую эпоху, названную нами «аэроцен» — эпоху экологической сознательности, в которой мы научимся вместе парить в воздухе, достигать этического согласия с атмосферой и планетой Земля. |
Seeing the power of this idea, we started to initiate a new era; one that would leave behind the violence of the Anthropocene and give way to a new era, which we call the Aerocene - an era of ecological awareness, in which we learn to float together, live together in the air, and come to an ethical commitment with the atmosphere and with planet earth. |
Итак, представьте: вы пришли на работу в середине ночи по марсианскому времени, а сквозь окна пробивается свет, это уже само по себе странно. |
If you think that right now, you've come to work and it's the middle of the Martian night and there's light streaming in from the windows that's going to be confusing as well. |
Потом скрутил веревку простым скользящим узлом и надел себе на шею. |
Then he made another loop with a simple slip knot and put it over his head. |
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я никогда не прощу себе этот эгоизм. |
I just want you to know that I'll never forgive myself for being so selfish. |
Пришелец выявляет наши слабости и посылает сведения к себе домой. |
The alien pinpoints our weaknesses and transmits his findings home. |
Кто угодно может накупить себе трофеев и отнести в граверную мастерскую. |
Anyone can go in a trophy shop and buy a cup and have his name put on it! |
Я всегда представлял себе гигантский двухметровый кекс который пытается меня съесть пока я ел его. |
I always pictured a giant six-foot muffin trying to eat me while I was eating him. |
Человечество не может обеспечить себе выживание, пока не рассеется по вселенной. |
There's no way we can guarantee our own survival until the human race can get out of the neighborhood. |
Представьте себе Эдварда Мэллори в кабинете его просторного кембриджского особняка. |
Envision Edward Mallory in the scholarly office of his palatial Cambridge home. |
Представь себе, Баравелли и собачник хотят нас похитить, чтобы... мы не смогли сегодня играть. |
Jennings says Baravelli and the dog catcher are coming to kidnap us to keep us out of the game. |
Ему крупно повезет, если он найдет себе работу посудомойщика. |
He'll be lucky to find a job as a dishwasher. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «представить себе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «представить себе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: представить, себе . Также, к фразе «представить себе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.