Предчувствия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
прогнозы, гороскопы, ожидания, пророчества
Ты порадуешься, когда услышишь, что предприятие, вызывавшее у тебя столь мрачные предчувствия, началось вполне благоприятно. |
You will rejoice to hear that no disaster has accompanied the commencement of an enterprise which you have regarded with such evil forebodings. |
Увы! предчувствия не обманули меня, и только в одном я ошибся: все воображаемые ужасы не составляли и сотой доли того, что мне суждено было испытать на деле. |
Alas! I prophesied truly, and failed only in one single circumstance, that in all the misery I imagined and dreaded, I did not conceive the hundredth part of the anguish I was destined to endure. |
Эволюция позаботилась о том, чтобы подобные геометрические рисунки вызывали у нас предчувствия близкого будущего. |
Evolution has seen to it that geometric drawings like this elicit in us premonitions of the near future. |
С нетерпением ожидал я ответа на посланное письмо, не смея надеяться, и стараясь заглушить печальные предчувствия. |
I impatiently awaited the answer to my letter, not daring to hope, but trying to stifle sad forebodings that would arise. |
That's a bad presentiment, mother. |
|
Мне он ничего не говорил, но читать в душе людей, которых любишь, так нетрудно: достаточно ничтожного намека, а кроме того, бывают и предчувствия. |
He said nothing to me; but it is so easy to read the hearts of those you love, a mere trifle is enough; and then you feel things instinctively. |
Казалось, он подчинялся голосу особого предчувствия. |
He seemed to be working in obedience to some particular presentiment. |
Ты порадуешься, когда услышишь, что предприятие, вызывавшее у тебя столь мрачные предчувствия, началось вполне благоприятно... |
You will rejoice to hear that no disaster has accompanied the commencement of an enterprise, which you have regarded with such evil... |
Персонажи постоянно выражают свои чувства, сомнения, дурные предчувствия, разочарование и т. д. |
The characters constantly express their feelings, doubts, misgivings, disappointment, etc. |
Предчувствия почти неуловимые, но с них чаще всего начинается действие. |
It is in such indefinable movements that action often begins. |
Зато, если отбросить в сторону дурные предчувствия, она теперь вполне уяснила гипотезу Толланда о появлении планктона. |
The misgivings aside, she now understood Tolland's theory about the origins of the plankton. |
Затем на мгновение наступила напряженная тишина, ужасная из-за предчувствия того, что должно было произойти. |
Then for a moment there was intense stillness, made horrible by a presage of what was to come. |
Волна ее чувств вздымалась, падала, дробилась на мелкие волны, и все это было так неожиданно, что ее обуяли пугающие предчувствия. Вот как прошел для Люсетты этот день. |
Her emotions rose, fell, undulated, filled her with wild surmise at their suddenness; and so passed Lucetta's experiences of that day. |
Готов, - ответил Гарри, удерживая в голове радостные мысли о победе “Гриффиндора” и отгоняя тягостные предчувствия от того, что будет, когда крышка откроется. |
“Ready,” said Harry; trying hard to fill his head with happy thoughts about Gryffindor winning, and not dark thoughts about what was going to happen when the box opened. |
Но у тебя не было предчувствия. |
But you didn't have a hunch. |
Дрожь предчувствия, страх перед неведомым Уинстон ощутил еще в ту секунду, когда разглядел клетку. |
A sort of premonitory tremor, a fear of he was not certain what, had passed through Winston as soon as he caught his first glimpse of the cage. |
Вообще у меня недобрые предчувствия. |
Generally, I have bad presentiments. |
Король воспользовался этим, чтобы рассказать свою историю. Под влиянием смутной тревоги и какого-то неясного предчувствия он рассказал ее очень красноречиво. |
The King seized this opportunity to state his case; and he did it with an eloquence inspired by uneasiness and apprehension. |
Но я не пошел, хотя и начал это делать. Появились дурные предчувствия, а вместе с ними и бедность. |
But I didn’t go, though I started to. Misgivings set in, and so did poverty. |
У меня нет причин для волнения, но меня переполняют дурные предчувствия. |
I can find no reason for concern but yet, I am filled with foreboding. |
Ты предчувствовал это, так? |
That was a premonition, was it? |
Предчувствие не обмануло меня. |
My presentiment had not deceived me. |
My soul has been full... - of mysterious anticipation. |
|
Эта беспомощность, это предчувствие беды. Мы словно тонем в море без спасательного круга. |
I think that helplesness, that realization, that foreboding of being a drift in the sea, with no |
Босиком, в ночной рубашке, путавшейся между ног, она металась по комнате, а страшное предчувствие беды все крепло и крепло. |
She paced the floor in her bare feet, her nightgown clinging to her legs and the more she walked the stronger became her foreboding. |
He entered, sick with apprehension. |
|
Что я предчувствовал, то и случилось. |
Then there happened what I had foreseen. |
Because one of my premonitions was seeing my dad die. |
|
Предчувствую, что в анналах истории это назовут Делом увядшей лилии. |
In the annals of crime, I predict this will be called |
Предчувствие близкой, непонятной опасности овладело народом. |
A sense of near, incomprehensible danger affected the common people. |
Просто у меня возникло предчувствие, что на этот раз его способности подвергнутся серьезному испытанию. |
I just had a hunch his bailing abilities were going to be tested to their limits this time. |
She must have had a bad feeling, somehow or other. |
|
Кузен, у меня хорошее предчувствие. |
You know, cuz, I got me a good feeling about this. |
Я думал о сухом листе, подхваченном ветром; какое-то таинственное предчувствие, тяжелое неопределенное сомнение приковывало меня к стулу. |
I thought of a dry leaf imprisoned in an eddy of wind, while a mysterious apprehension, a load of indefinite doubt, weighed me down in my chair. |
I had a hunch I'd find you here. |
|
Их предчувствие гораздо быстрее, вот почему нет никакой нужды практиковаться с машиной, нужно практиковаться с людьми, только тогда ты научишься... — Научишься видеть руку. |
Their anticipation is that much quicker, so it's actually of no use to you to practise with a machine, you must practise with people, so you're trained... - Trained to see the arm. |
Все в нем дрожало от предчувствия каких-то удивительных событий. |
He was tremulous with a sense of adventure. |
Lenina! he repeated apprehensively. |
|
У меня предчувствие, что эти люди не убийцы... просто одинокие агрессивные нигилисты. |
My sense is this people aren't killers- Just lost, aggressive nihilists. |
The assembly, sensing a crisis, was tensely expectant. |
|
Сильвер вздрогнула при напоминании о ее собственных ужасных предчувствиях. |
Silver winced at this echo of her own ghastly scenario. |
Or do you think the old boy had a hunch? |
|
У меня хорошее предчувствие. |
I have such good feelings about things. |
Катастрофа, приближение которой я тогда предчувствовал, наступила действительно, но во сто раз круче и неожиданнее, чем я думал. |
The crisis which I then felt to be approaching has now arrived, but in a form a hundred times more extensive and unexpected than I had looked for. |
Предчувствие опасности сырым холодным сквознячком прошмыгнуло по спине Йоссариана. |
Yossarian felt a cold, damp wind of apprehension blow over him. |
my soul has been full of mysterious anticipations. |
|
В мире, связанном с тайнами Грааля и Приората Сиона, кандидатура существовала только одна. Оставалось уговорить Софи, по он предчувствовал, что это будет непросто. |
In the world of the Holy Grail and the Priory of Sion, that meant only one man. The challenge, of course, would be selling the idea to Sophie. |
Ну, есть предчувствие, что он может предложить нам работенку. |
Well, I kind of got a hunch he might have work for a couple of guys like us. |
Он настороженно и с большим волнением слушал об этих относящихся к прошлому узах и был полон недобрых предчувствий. |
He was already in a state of keen sensitiveness and hardly allayed agitation on the subject of ties in the past, and his presentiments were not agreeable. |
Предчувствие не факт, Сэм. |
Feelings aren't facts, Sam. |
Не успокаивай меня. - Он на минуту закрыл глаза, потом вновь открыл. - У меня предчувствие, что сегодня. |
Don't kid me. He closed his eyes for a moment, then opened them. I got a hunch today's the day, he whispered, his eyes on her face. |
Чтож, тогда я предчувствую неловкую ситуацию когда ты вернешься домой. |
Well, then I anticipate an awkward situation when you get home. |
Чаще всего пользователь предчувствует, чтобы управлять ими, часто в течение многих часов в день. |
Most commonly, the user hunches to operate them, often for many hours a day. |
Колумб предчувствовал, что надвигается ураган, и поэтому продолжил свой путь, надеясь найти убежище на Эспаньоле. |
Columbus anticipated a hurricane was brewing, so he continued on, hoping to find shelter on Hispaniola. |
Он был полон странных и зловещих предчувствий, и это сильно беспокоило Юлию Михайловну. |
He was full of strange and sinister forebodings, and this made Yulia Mihailovna seriously uneasy. |
Перед взлетом у Алекса появилось предчувствие, что самолет взорвется в воздухе, убив всех находившихся на борту. |
Before take-off, Alex has a premonition that the plane will explode in mid-air, killing everyone on board. |
У него наилучшие предчувствия на этот день. |
He has a good feeling about today. |
Don't you ever just get bad feelings? |
- иметь дурные предчувствия - misdoubt
- внушать дурные предчувствия - misgive
- есть предчувствия о - have forebodings about
- дурные предчувствия - misgivings
- зловещие предчувствия - ominous foreboding
- мрачные предчувствия - apprehension