Пренебрегать законом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пренебрегать законом - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
defy the law
Translate
пренебрегать законом -

- пренебрегать [глагол]

глагол: neglect, disregard, ignore, flout, disdain, contemn, defy, omit, pretermit, flaunt

словосочетание: pay no regard to, make nothing of, set at defiance

- закон [имя существительное]

имя существительное: law, act, enactment, principle, ordinance, lex, jus, dispensation



Грубое пренебрежение законом и несколько нетрадиционную тактику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A ruthless disregard for the law and some unorthodox tactics.

Звучит так, будто Альянс объединяет все планет под единым законом, поэтому каждый может в равной степени использовать его и пренебрегать им

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That sounds like the Alliance. Unite all the planets under one rule... so that everybody can be interfered with or ignored equally.

Вы говорите, что он пренебрег религиозным законом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you saying he disregarded religious law?

Вы просите меня пренебречь законом, чего я не сделаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're asking me to disregard the law, which I will not do.

Разве нельзя пренебречь законом Божьим... чтобы воссоединиться с теми, кого мы любим?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Might we not defy God's laws... in order to be reunited with those we love?

Если совет не прекратит пренебрегать законом, вас ожидает перспектива остаться без городских служб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the council does not purge its contemptuous behavior, you face the prospect of no municipal services whatsoever.

АгроЮнайтед пренебрег законом об обращении с животными и домашний скот содержался в опасных и ужасных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

AgroUnited was circumventing animal cruelty statutes and housing livestock in unsafe and inhumane conditions.

Вшехрд старался сделать так, чтобы особенно низшие и средние классы были знакомы с законом, чтобы не пренебрегать их делами и нуждами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Všehrd tried to make especially lower and middle classes familiar with the law in order not to be neglected in their proceedings and needs.

Когда сын выбрал другую профессию, отец отверг его и пренебрег им.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the son chose another career, the father rejected and disparaged him.

Доходы могут помочь, но общество любит пренебрегать даже одним из своих если есть повод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finance may go some way but society has a habit of disregarding even one of its own when opportunity provides.

вся моя жизнь связана с сидением на этой скамье, связана с законом, со следованием закону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

my entire life has been about sitting on that bench, about the law, about following the law.

Уникальный пример пренебрежения и дискриминации, с которыми девочки могут столкнуться в Индии, - отношение к девочкам, пережившим полиомиелит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Girl children who are polio survivors present a unique example of the neglect and discrimination a girl child can come across in India.

Трудящиеся-иммигранты, включая трудящихся без документов, защищены национальным Законом о трудовых отношениях, соблюдение которого обеспечивается национальным Управлением по трудовым отношениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Immigrant employees, including undocumented workers, were protected by the National Labor Relations Act, which was enforced by the National Labor Relations Board.

Законом обеспечивается защита лиц, подвергшихся выселению или могущих быть выселенными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law provides protection to all those who have been evicted or face the prospect of eviction.

Соответственно, законом не предусмотрено какой-либо ответственности за искусственное прерывание беременности при соблюдении предусмотренных соответствующими правовыми нормами условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For that reason, the law does not criminalize the artificial termination of pregnancy, provided the necessary legal conditions have been observed.

И если ты и впредь намерен держать меня на задворках своей жизни, с моей стороны было бы очень непрактично пренебрегать Стэйном, ведь он в самом деле может жениться на мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you're going to leave me to a sort of half-life with you, it does seem impractical for me to ignore him, assuming that he would really marry me.

Фиона Гуд вы стоите перед Советом, обвиняемая в халатности, должностном преступлении и намеренном пренебрежении благополучием этого Шабаша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fiona Goode, you stand before this council accused of gross neglect, malfeasance, and a willful disregard for the well-being of this coven.

Поведение Адама не раз настораживало командиров, но обвинить его в пренебрежении воинским долгом они не могли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several times his officers looked closely at him for malingering, but no charge was brought.

Джулия признавалась себе, что, возможно, на своем блестящем и триумфальном жизненном пути она несколько пренебрегала матерью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Julia had a feeling that perhaps in the course of her brilliant and triumphant career she had a trifle neglected her mother.

Вот, друзья мои, вот в чем состоит второй урок, и горе тому кормчему Бога живого, который пренебрежет им.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was it! This, shipmates, this is that other lesson; and woe to that pilot of the living God who slights it.

Вронский пренебрег ею, а она пренебрегла им, Левиным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vronsky had slighted her, and she had slighted him, Levin.

Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd be a simpleton if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence.

Если я, как родитель, кажусь вам несколько циничным, мистер Марлоу, это потому, что я отношусь к жизни слишком пренебрежительно, чтобы обладать викторианским ханжеством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy.

Не могу, сэр, не согласиться с вами, - живо откликнулся он подчеркнуто-пренебрежительным тоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I couldn't agree with you more, sir,' he assented briskly in a tone of ostentatious disapproval.

На его лице не было ни страха, ни надежды -лишь застывшее, словно маска, высокомерное пренебрежение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His face was set into rigid lines of contemptuous defiance; neither hope nor fear could be read there.

Но у Валида уже были проблемы с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, Walid had a record for misdemeanors.

А позволь тебя спросить, в чем состоит этот аристократизм Вронского или кого бы то ни было, - такой аристократизм, чтобы можно было пренебречь мною?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But allow me to ask what it consists in, that aristocracy of Vronsky or of anybody else, beside which I can be looked down upon?

Я полагаю, нами позорно пренебрегали, когда мы были детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose we were shamefully neglected when we were children.

Раньше я всегда довольно пренебрежительно относился к поэтам с их желаниями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have always felt rather contemptuously towards the poets before, with their wishes,

Для меня это не просто работа. Я надеюсь, что однажды мы освободимся не только от таких прачечных, но и от зависимости... и пренебрежительного отношения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not just a job for me, it's a hope we can avoid not only those laundries, but something almost as bad, a life of pretty dresses and condescension.

Однако Фрэнку поделом, он первый стал пренебрегать ею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would serve Cowperwood right for neglecting her.

Каждое блюдо с пищей - мы не должны пренебрегать ничем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every dishes of food, we won't waste them

Я не спрашиваю, от кого вы слышали пренебрежительный отзыв о рабочих, потому что вижу, что вы решительно не желаете понимать того, о чем я говорил во время прошлого визита к вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't ask who you have heard abusing the men; for I see you persist in misunderstanding what I said the other day.

Законом предусмотрено, что она решает, как и где будет находиться его тело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the law stipulates as such, She decides where his body be laid to rest.

Не была в курсе, что это запрещено законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't know that was against the law.

Гипотетически, знай я об этом, я бы был обязан законом сообщить в полицию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hypothetically, if I did know, I would legally be required to tell the police.

К той части, которой, смею сказать, пренебрегают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That part which, dare I say it, has been neglected.

Я тобой пренебрегала, прости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been neglecting you. I'm sorry.

В физическом сообществе идет философский спор о том, заслуживает ли теория всего называться фундаментальным законом вселенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a philosophical debate within the physics community as to whether a theory of everything deserves to be called the fundamental law of the universe.

Предположим, вы знаете газетную или журнальную статью, в которой говорится о том, что эта религиозная община является психически оскорбительной, а также пренебрежительной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's say you know of a newspaper or magazine article that talks about how this religious congregation is mentally abusive as well as neglectful.

В самом деле, невозможно воспрепятствовать таким собраниям каким-либо законом, который мог бы быть приведен в исполнение или был бы совместим со свободой и справедливостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is impossible indeed to prevent such meetings, by any law which either could be executed, or would be consistent with liberty and justice.

Как это часто бывает, португальское правление было в целом пренебрежительным, но эксплуататорским там, где оно существовало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As was often the case, Portuguese rule was generally neglectful but exploitative where it existed.

Разъяренные тем, что владелец пренебрег их соглашением, 21 июня профсоюз шахтеров расстрелял штрейкбрехеров, идущих на работу, где на шахте была вооруженная охрана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enraged that the owner had disregarded their agreement, on June 21, union miners shot at strikebreakers going to work, where the mine had armed guards.

Когда сын выбрал другую профессию, отец отверг его и пренебрег им.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the son chose another career, the father rejected and disparaged him.

В 2011 году Архив национальной безопасности в соответствии с законом О свободе информации выпустил более 1200 страниц документов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2011, the National Security Archive, under the Freedom of Information Act, released over 1200 pages of documents.

Его функции были расширены в соответствии с законом О правосудии и безопасности 2013 года, чтобы обеспечить дальнейший доступ и следственные полномочия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its functions were increased under the Justice and Security Act 2013 to provide for further access and investigatory powers.

Версия паспорта, считавшаяся самым ранним документом, удостоверяющим личность, введенным в закон, была введена английским королем Генрихом V в соответствии с законом О безопасном поведении 1414 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A version of the passport considered to be the earliest identity document inscribed into law was introduced by King Henry V of England with the Safe Conducts Act 1414.

Такое пренебрежение было наглядно продемонстрировано тем уровнем личного интереса, который он проявлял к своим подчиненным-сержантам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such disdain was demonstrated amply by the level of personal interest he took in his NCO subordinates.

Они десятилетиями страдали от дискриминации и пренебрежения, будучи лишенными основных гражданских, культурных, экономических и социальных прав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had suffered from decades of discrimination and neglect, being deprived of basic civil, cultural, economic, and social rights.

Однако эта процедура пренебрегает систематическими ошибками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This procedure neglects systematic errors, however.

Эти вещи-пренебрежение фактами и личная неприязнь-являются отличительными признаками неудачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those things - disregard for fact and personal grudge holding - are the hallmarks of failure.

Я ничего не видел о жестоком обращении с детьми и пренебрежении ими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't see anything about child abuse and neglect.

Во всяком случае, там должна быть ссылка на пренебрежение, жестокое обращение или жестокое обращение с детьми в разделе см.также.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If nothing else, a link to neglect, abuse or child abuse in the 'see also' section should be there.

Де Голль также послал Вейганду телеграмму с предложением служить под его началом, получив в ответ пренебрежительный ответ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

De Gaulle also sent a telegram to Weygand offering to serve under his orders, receiving a dismissive reply.

Однако действительность была более сложной: российские компании стремились получить быструю прибыль и поэтому пренебрегали лесными пожарами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the reality was more complex; Russian companies were seeking to turn a quick profit and thus neglected forest firefighting.

У нас с художником-постановщиком Кейт Банч было много разговоров о том, как найти правильный баланс между роскошью и пренебрежением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Production designer Kate Bunch and I had a lot of conversations about striking the right balance between sumptuousness and neglect.

Я также считаю непростительным пренебрежение композицией, которая в конечном счете сыграла жизненно важную роль в ускорении карьеры и популярности Гершвина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I too find it inexcusable to disregard the composition that ultimately played a vital role in accelerating Gershwin's career and popularity.

Что заставило нас, прежде всего Энтони Льюиса, пренебречь предупреждениями американских официальных лиц о том, что победа коммунистов приведет к резне?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What made us, first and foremost Anthony Lewis, belittle warnings by U.S. officials that a Communist victory would result in a massacre?

Однако пренебрегать этим сравнением также ошибочно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However to disparage the comparison is also in error.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пренебрегать законом». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пренебрегать законом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пренебрегать, законом . Также, к фразе «пренебрегать законом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information