Придали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я бы хотел, чтобы шаблоны музыкальных инструментов были каким-то образом стандартизированы-возможно, придали им полустандартный вид или, по крайней мере, форму. |
I'd like to see the musical instrument templates standardized in some way-perhaps give them a semi-standard look, or at least shape. |
707b и 707A доказали правильность конструкции и придали уверенность в Дельта-планформе. |
The 707B and 707A proved the design's validity and gave confidence in the delta planform. |
And what significance did you attach to the glove when you saw it? |
|
Гуюк к этому времени был болен и пьянствовал, но его походы в Маньчжурию и Европу придали ему тот вид роста, который необходим великому хану. |
Güyük by this time was ill and alcoholic, but his campaigns in Manchuria and Europe gave him the kind of stature necessary for a great khan. |
Эти позитивные комментарии придали мне смелости для перехода. |
These positive comments have emboldened me to make the transition. |
В'гер был найден расой живых машин, которые придали ему форму, пригодную для выполнения его упрощенного программирования. |
V'ger was found by a race of living machines that gave it a form suitable to fulfilling its simplistic programming. |
Любопытно, что этому событию, то есть чтению Merci, кажется придали в комитете слишком уже колоссальное значение, и даже самые практические люди. |
It is remarkable that the committee, and even the most practical people in it, attached enormous consequence to this reading. |
Вдали мы увидели ярко-белый свет приближавшегося воздушного корабля, но не придали особого значения такому обычному зрелищу. |
In the distance we saw the bright-white light of an approaching airship, but we attached no special significance to so common a sight. |
По словам историка Уильяма И. Брюстейна, его проповеди против евреев придали дополнительный импульс идее о том, что евреи несут коллективную ответственность за смерть Иисуса. |
According to historian William I. Brustein, his sermons against Jews gave further momentum to the idea that Jews are collectively responsible for the death of Jesus. |
We need you to attach a value to what he did. |
|
Простите, что задала этот вопрос, но вы придали мне сил перед свадьбой. |
Excuse me to have addressed this topic, but you reassured me for my wedding. |
Я радовалась, что угодила им и что мои труды придали дополнительную прелесть их радостному возвращению домой. |
I had the pleasure of feeling that my arrangements met their wishes exactly, and that what I had done added a vivid charm to their joyous return home. |
Роза, Марион и Валли придали мне окончательный лоск. |
Rosa, Marian and Wally put the finishing touches. |
Женщина могла бы написать Гамлета, но сделала бы это по-другому, и этому не придали бы всеобщего значения. |
A woman could have written Hamlet, but she would have written it differently, and it wouldn't have had global recognition. |
Те 24 детских коляски придали параду его исторический размах. |
Those 24 baby carriages gave the parade its historical dimension. |
Таким образом, они придали теории конвенционалистский оттенок и этой хитростью уничтожили ее широко разрекламированную претензию на научный статус. |
They thus gave a 'conventionalist twist' to the theory; and by this stratagem they destroyed its much advertised claim to scientific status. |
Это все вы, Мма, вы придали мне храбрости, чтобы осмелиться и решить участвовать. И вот я победила! |
It was you, mma, you gave me the courage to dare and think I might enter and I have won! |
Однако дерзкие действия и радикальная инициатива Бозе придали новую энергию новому поколению индейцев. |
However, Bose's audacious actions and radical initiative energized a new generation of Indians. |
Сам объем производства Патэ привел к тому, что их кинематографисты придали дополнительную точность и полировку деталям непрерывности фильма. |
The sheer volume of Pathé's production led to their filmmakers giving a further precision and polish to the details of film continuity. |
Каким-то образом ужасные испытания каравана Доннера придали обычной банке способность вынуждать людей испытывать страдания, выпавшие на долю переселенцев. |
Somehow, the horrific ordeals of the Donner party imbued an ordinary jar with the power to make others experience what they were suffering. |
Her outspoken admiration had given me fresh courage. |
|
Елизавета и ее абсолютная вера придали Марии смелость, которой ей не хватало. |
It was Elizabeth, and her absolute faith that gave Mary the courage she was lacking. |
Хотя его утверждение первоначально не было воспринято положительно, позднее интенсивные полевые исследования ископаемых пластов придали вес его утверждению. |
While his assertion was not initially well-received, later intensive field studies of fossil beds lent weight to his claim. |
Два хороших урожая 1958 и 1959 годов придали кампании новый импульс поддержки. |
The two good harvests of 1958 and 1959 gave the campaign a new boost of support. |
Но при виде его мерзкой радости гнев и презрение придали мне мужества, и я крепко сжал губы. |
But as he sat gloating over me, I was supported by a scornful detestation of him that sealed my lips. |
Вскоре почти все остальные колонисты последовали его примеру, так как сверхдоходы от продажи табака ненадолго придали Джеймстауну атмосферу золотой лихорадки. |
Soon almost all other colonists followed suit, as windfall profits in tobacco briefly lent Jamestown something like a gold rush atmosphere. |
Такие передачи оказали большое воздействие на аудиторию и придали женщинам, которые пострадали от насилия, решимость выступить с осуждением этой практики. |
The impact was direct and it gave women victims of violence the courage to denounce it. |
Дисциплина, дух товарищества, чувство общей цели снова придали моей жизни смысл, и все это может помочь и тебе. |
The discipline, the camaraderie, the sense of purpose Gave my life meaning again, and it can do the same for you. |
Она получила мало отзывов, и они не придали ей никакого значения. |
It received few reviews, and these granted it no significance. |
Мы нашли способ изменить клеточную структуру коки. Придали ей качества, усилившие процесс перфлуоралкалации. |
You see, we've managed to find a way... to alter the cell structure of the coca plant... giving it a heightened perfluoralkylation process... creating a new kind of diazomethane. |
Мы не только не сократили ядерный резерв, мы ему ещё придали более современный облик – XXI век, как никак. |
Not only are we not reducing the stockpile, we’re giving it a 21st century makeover. |
Мы не придали ему значения, но он явно открыт для интерпретации. |
We didn't give it its meaning but it's clearly open to interpretation. |
Голландцы расширили форт в 1671 году и придали ему асимметричную пятиугольную форму с бастионом в каждом углу. |
The Dutch enlarged the fort in 1671 and gave it an asymmetrical pentagonal shape with a bastion in each corner. |
Стиль ритм-гитары флэтта и вокал, а также стиль банджо Скраггса придали им характерный звук, который завоевал у них много поклонников. |
Flatt's rhythm guitar style and vocals and Scruggs' banjo style gave them a distinctive sound that won them many fans. |
Однако опубликованные с тех пор научные статьи не придали значения этому утверждению ни в качестве подтверждения, ни в качестве опровержения этого утверждения. |
However, scholarly articles published since have not given weight to this assertion, neither as support for nor as refutation of the claim. |
К сожалению, несдержанный язык некоторых редакторов и их поспешность придали дискуссии некрасивый оборот. |
Unfortunately, the im-temperamental language of some of the editors and their haste has given the discussion ugly turn. |
Дрожжи очень чувствительны к температуре, и, если бы пиво было произведено летом, дрожжи придали бы пиву неприятный вкус. |
Yeast is very sensitive to temperature, and, if a beer were produced during summer, the yeast would impart unpleasant flavours onto the beer. |
Некоторые придали этому положению вещей темный и тайный характер. |
Members have ascribed to this state of affairs dark and sinister motives. |
Так вот, неисчислимые удары судьбы, годы жесточайшей нужды, подобно троекратному обжиганию в печи, придали вид бронзы голове Контансона, опалив его лицо. |
Well, the thunderbolts of numberless disasters, the pressure of terrible necessities, had bronzed Contenson's head, as though sweating in an oven had three times over stained his skin. |
Старик вкусил от плоти и крови своего спасителя, и они придали ему столько силы, что он больше не боялся неминуемого ухода в вечную ночь. |
He had taken the body and blood of his Savior, and they had given him strength so that he no longer feared the inevitable passage into the night. |
Они действительно придали мне больше уверенности. |
It's really enhanced my self-confidence. |
Ежедневный курс витаминов и фуа-гра Придали цвет их бледности. |
A daily regimen of vitamins and foie gras brought the pink back to their pallor. |
Вы не придали значение истории Элви о его матери, однако вы позаботились о том, чтобы начать судебный процесс. |
You dismiss alvie's story about his mother, but you cared enough to schedule a hearing. |
Выжженные условия, хотя позднее власти и не придали им значения как провоцирующему фактору, должны были сыграть ключевую роль в событиях в Конистоне. |
Parched conditions, though later discounted by authorities as a precipitating factor, were to play a key role in events at Coniston. |