Продержались - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Примерно в то же время наблюдался бурный рост американских периодических изданий, отчасти подпитываемый новыми технологиями, но многие из них не продержались дольше нескольких выпусков. |
There was a booming growth in American periodicals around this time, fueled in part by new technology, but many did not last beyond a few issues. |
Была вторая операция, результаты которой продержались пять-шесть дней и развалились. |
There was a second surgery - which held up for five or six days and then it also fell apart. |
Эти вина не имели большого потенциала выдержки и едва продержались несколько месяцев, прежде чем они быстро испортились в уксус. |
These wines did not have much aging potential and barely lasted a few months before they rapidly deteriorated into vinegar. |
Эти конфеты и минуты бы не продержались в кармане голодного мальчишки, стало быть, он виделся с Арчи незадолго до того, как умер. |
Those bullseyes wouldn't have lasted a minute in the pocket of a hungry boy, so he must have seen Archie not long before he died. |
Десять кораблей класса Водан продержались достаточно долго, чтобы быть потопленными или захваченными наступающей немецкой армией в 1940 году. |
Ten of the Wodan class lasted long enough to be sunk or captured by the advancing German army in 1940. |
Как долго вы бы продержались в этой игре в ложь? |
How long could you keep up the lying game? |
Даже после того, как женщины нашли адвоката, медленные суды продержались несколько месяцев. |
Even after the women found a lawyer, the slow-moving courts held out for months. |
Возвращаюсь воевать за то, чтобы преступники, которые вас преследуют, еще какое-то время продержались у власти. |
Back to fight so that the criminals who are hunting you can remain in power a while longer. |
Мы продержались так долго не благодаря тому, что поддавались поспешным решениям. |
We haven't survived this long by virtue of rash decisions. |
Имперские гарнизоны отступили в окруженные стенами города, где успешно продержались год или даже больше. |
The imperial garrisons retreated into the walled towns, where they successfully held out for a year or more. |
Эти двое продержались неделю. |
The last two survived a week on this. |
Так что я больше всех удивлен, что мы продержались так долго. |
So, I’m more surprised than anyone that we’ve lasted this long. |
Предыдущими рекордсменами были альбом Фила Коллинза ты будешь в моем сердце и альбом Диона потому что ты любил меня, которые продержались девятнадцать недель на первом месте. |
The previous record holders were Phil Collins' You'll Be in My Heart and Dion's own Because You Loved Me, both of which lasted nineteen weeks at No. 1. |
10 лет, 30 стран, и никто нас не раскусил, но мы и недели не продержались в пригороде. |
Ten years, 30 countries, nobody finds us out, and we couldn't even last a week in suburbia! |
Я имею в виду, он продемонстрировал, почему он получил отставку от Грэма Бонда и почему сливки не продержались очень долго на сцене в Нью-Йорке. |
I mean, he demonstrated why he got the sack from Graham Bond and why Cream didn't last very long on stage in New York. |
300 men clung for 1 7 hours to his floater. |
|
Прежде чем 8 августа их спасли разведчики, Кеннеди и его люди продержались шесть дней на сливовом пудинге, а затем на острове Оласана. |
Before they were rescued by the scouts on 8 August, Kennedy and his men survived for six days on Plum Pudding and then Olasana Island. |
Только на время, как вы понимаете, чтобы вы продержались до того, как сдадите экзамен Индийской Гражданской Службы. |
Just for now, you see, to tide you over until after the ICS exams. |
Вскоре войска Макартура были вынуждены отступить в Батаан, где они продержались до мая 1942 года. |
MacArthur's forces were soon compelled to withdraw to Bataan, where they held out until May 1942. |
Они не продержались долго и были уволены за то, что считали, что исполнительный продюсер Геллер не имеет над ними никакой власти. |
They did not last long and were dismissed for believing that executive producer Geller had no authority over them. |
Никто из предыдущих посетителей не продержался и часа в ней. |
No one's ever lasted more than an hour. |
Переключаемся на вспомогательное питание, но я не знаю, как долго они продержат. |
Switching to auxiliary power but I do not know how long it will hold. |
Ты желал... желал проверить... сколько я смогу продержаться против этой машины |
You wanted... you wanted to know... how long I could hold out against that machine. |
Но сегодня в обед клиника, сестра Урсула, И сытный обед в час дня помогает нам всем продержаться. |
But it's clinic this afternoon, Sister Ursula, and a hearty meal at one o'clock helps keep us all going. |
I don't think I can stay like this for 15 minutes. |
|
Братья Эбботы были разочарованы и продержались неопределенное время, полагая, что Ансельмо вернется. |
The Abbott brothers were frustrated, and held out for an indefinite period of time, assuming that Anselmo would return. |
Он продержался всего одну серию из шести эпизодов, прежде чем его отменили. |
It ran for just one series of six episodes before it was cancelled. |
Разумеется, я знал, что такое состояние эта легкость, не продержатся долго. |
Of course I knew that this state of mind this relief, wouldn't last long. |
Его могут отправить в тюрьму для малолетних, и продержат там до 18 лет. Вы считаете этот риск оправданным? |
They could ship him off to a youthful offender facility, keep him there 'till he's 18 - you wanna risk that? |
He wanted to keep the house clean for Adam. |
|
Несмотря на большие трудности, Укрпроминвесту удалось продержаться до тех пор, пока Ющенко не стал президентом Украины в 2005 году. |
Despite great difficulties, UkrPromInvest managed to survive until Yushchenko became President of Ukraine in 2005. |
Cream достигла мирового успеха, но продержалась только до 1968 года, отчасти из-за неустойчивых отношений Бейкера и Брюса. |
Cream achieved worldwide success but lasted only until 1968, in part due to Baker's and Bruce's volatile relationship. |
Сингл дебютировал в номере 29 строчку Oricon Еженедельный хит-параде и продержался 8 недель. |
The single debuted as number 29 on Oricon Weekly Single Charts and had charted for 8 weeks. |
Генри вышел следом за мной, но ты, ты продержался долгие часы. |
Henry quit right after me, but you, you stayed out there for hours. |
Я бы и неделю там не продержалась. |
I wouldn't have lasted a week in there. |
Предлагаю воспользоваться этим для того, чтобы продержаться какое-то время, пока не разберешься, что делать дальше. |
I suggest you use it to tide yourself over till you figure something out. |
Оно могло продержаться неделю, могло кончиться завтра или послезавтра. |
It might last a week. To-morrow or next day it might he gone. |
Он добавил, что большая часть мусора будет очищена в течение нескольких дней, но некоторые из них могут продержаться год или два. |
He added that most of the debris would be cleared within days, but some might last a year or two. |
Канцлер Западной Германии Брандт был вынужден уйти в отставку в результате скандала, и его преемник продержался всего девять дней, произведя две перемены и в Западной Германии. |
Chancellor Brandt of West Germany was forced to resign in a scandal, and his successor lasted only nine days making two changes in West Germany as well. |
Пытаюсь продержаться на одной таблетке в день в течении нескольких следующих дней. |
I'm trying to survive on one a day for the next few days. |
Надо продержаться до суда. |
It's just until the trial. |
You lasted a lot longer than I expected. |
|
Because he goes the distance, fool. |
|
Бета может быть пурпурным Пиллером, который осознает риски брака, но пытается продержаться до диснеевского конца. |
The 'beta' may be a Purple Piller who is aware of the risks of marriage, but tries to hold out for a 'Disney-ending. |
Похоже, поток энергии нестабилен, как вам удалось продержаться так долго? |
That sort of flux is inherently unstable, how has it lasted this long? |
Хотя сериал никогда не пользовался такой популярностью, как следующее поколение, у него было достаточно рейтингов, чтобы продержаться семь сезонов. |
While never as popular as the Next Generation, the series had sufficient ratings for it to last seven seasons. |
We just have to hold down the fort until they get here. |
|
We only have to hold out on our own for a week - and then we can spit on the Germans.' |
|
Другой мальчик, Бенни Гарду отер, продержался десять или двенадцать дней. |
The other boy, Benny Hardwater, lasted ten or a dozen days. |
It won't last a week in the rain. |
|
Последний раз когда ты пыталась не пить из солидарности с Ти Джеем, ты продержалась около двух часов. |
Last time you tried simpatico sobriety with T.J. you lasted about two hours. |
Если бы эта позиция продержалась хотя бы немного дольше, персы, возможно, были бы вынуждены отступить из-за недостатка пищи и воды. |
If the position had been held for even a little longer, the Persians might have had to retreat for lack of food and water. |
But that little jingle has kept my family in business for over 75 years. |
|
Бывший менеджер Уотфорда, Волков и Уолсолла Колин ли сменил его, но продержался во главе клуба всего пять месяцев. |
Former Watford, Wolves and Walsall manager Colin Lee replaced him but lasted only five months in charge of the club. |
Рекорд продержался 18 лет вплоть до 1969 года, когда Дон Кессинджер из Чикаго Кабс установил новый рекорд, сыграв в 54 играх без единой ошибки. |
The record would stand for 18 years until 1969, when Don Kessinger of the Chicago Cubs set a new record by playing in 54 games without committing an error. |
- продержали всю ночь - held overnight
- продержалась на - soldiered on
- продержался бы - would have lasted