Происходить в условиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
происходить в результате - result from
происходить из - come from
происходить вслед за - follow
происходить от - originate from
происходить вместе - happen together
происходить на самом деле - really happen
происходить при обстоятельствах - be under circumstances
происходить из среды - come from background
происходить из семьи - come from family
происходить из рода - come from the lineage
Синонимы к происходить: произойти, случиться, осуществляться, иметь место, производиться, проводиться, идти, состояться, исходить, проходить
Значение происходить: Быть какого-н. происхождения.
подавать в кастрюле - pan
в нескольких местах - in several places
один раз в день - once a day
лам в - lam into
идти в большом количестве - go in large numbers
равенство в достоинстве и правах - equality in dignity and rights
ждать в ближайшем будущем - be coming
помогать преуспеть в коммерческой карьере - launch into business
поддерживать в исправном состоянии - attend to the maintenance
смотреть событие в прямом эфире - watch event live
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve
непременное условие - indispensable condition
условие, содержащее обязательство - promissory condition
условие об ответственности страховщика за убытки от столкновения - collision clause
нарушать условие - violate condition
условие регулярности - regularity condition
математически ошибочное условие - math error condition
дополнительное условие - additional term
внешнее условие - ambient condition
отлагательное условие - condition suspensive
приемлемое условие - acceptable term
Синонимы к условие: состояние, условие, обстоятельства, обстановка, общественное положение, статус, пункт, оговорка, статья, клаузула
Значение условие: Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит.
Спаривание не имеет сезонного характера, но роды, как правило, происходят ближе к концу сезона дождей в более засушливых условиях. |
Mating does not have a seasonal pattern but births tend to be towards the end of the rainy season in more arid environments. |
В болотных условиях прорастание обычно происходит на сфагновом мху или на влажном илистом семенном ложе. |
Under swamp conditions, germination generally takes place on a sphagnum moss or a wet-muck seedbed. |
Разве тебя не волнует, в каких условиях это будет происходить? |
Don't you feel any serious need of probing the possible conditions under which they would continue to exist. |
Этот одновременный коллапс происходит потому, что виды-опылители зависят друг от друга при выживании в сложных условиях. |
This simultaneous collapse occurs, because pollinator species depend on each other when surviving under difficult conditions. |
Депортация происходила в крайне тяжелых условиях, часто в вагонах для скота, и сотни тысяч депортированных умирали в пути. |
Deportations took place under extremely harsh conditions, often in cattle carriages, with hundreds of thousands of deportees dying en route. |
Информационное социальное воздействие происходит в определенных ситуациях, например в условиях кризиса. |
Information social influence occurs in certain situations, such as in a crisis. |
Все это происходит тогда, когда производство продуктов питания и запасы в мире уменьшаются в условиях прироста народонаселения. |
All this is taking place while world food production and reserves are declining in the face of population growth. |
В условиях реакции происходит смешение продукта Перкова и нормального продукта Арбузова, обычно благоприятствующего продукту Перкова в значительном количестве. |
Under the reaction conditions a mixture of the Perkow product and the normal Arbuzov product occur, usually favoring the Perkow product by a significant amount. |
В лабораторных условиях декантация смесей, содержащих твердые и жидкие вещества, происходит в пробирках. |
In laboratory situations, decantation of mixtures containing solids and liquids occur in test tubes. |
Лечение шизофренического расстройства может происходить в стационарных, амбулаторных и частичных условиях госпитализации. |
Treatment of schizophreniform disorder can occur in inpatient, outpatient, and partial hospitalization settings. |
Таким же образом, когда стихийные бедствия происходят в условиях продолжающихся вооруженных конфликтов, положения международного гуманитарного права продолжают применяться. |
Likewise, when natural disasters strike in the context of ongoing armed conflicts, the requirements of international humanitarian law continue to apply. |
Кроме того, некоторое поглощение влаги в обмотках конденсатора может происходить в условиях эксплуатации во влажном климате. |
Additionally, some moisture absorption in the windings of the capacitor may take place under operating conditions in humid climates. |
Они формируются в высоких протеолитических условиях внутри ядра и деградируют, как только происходит снижение активности или если клетки обрабатываются ингибиторами протеасом. |
They form under high proteolytic conditions within the nucleus and degrade once there is a decrease in activity or if cells are treated with proteasome inhibitors. |
Это может прогрессировать до кетоацидоза в условиях болезни, хотя это происходит редко. |
This can progress to ketoacidosis in the setting of illness, although it occurs rarely. |
Домашнее обучение-это форма обучения, которая происходит в домашних условиях. |
In-home tutoring is a form of tutoring that occurs in the home. |
Однако производительность памяти может быть повышена, когда материал связан с учебным контекстом, даже если обучение происходит в условиях стресса. |
However, memory performance can be enhanced when material is linked to the learning context, even when learning occurs under stress. |
Регуляция тканевой перфузии происходит в условиях микроциркуляции. |
The regulation of tissue perfusion occurs in microcirculation. |
Это происходит в условиях длительной засухи и оказывает значительное влияние на поведение пожаров. |
This occurs in conditions of extended drought, and has significant effects on fire behaviour. |
Хлоринолиз-это радикальная цепная реакция, которая происходит, когда углеводороды подвергаются воздействию газообразного хлора в пиролитических условиях. |
Chlorinolysis is a radical chain reaction that occurs when hydrocarbons are exposed to chlorine gas under pyrolytic conditions. |
Когда удаление растворителя происходит в сверхкритических условиях, сеть не сжимается и получается высокопористый материал низкой плотности, известный как аэрогель. |
When solvent removal occurs under supercritical conditions, the network does not shrink and a highly porous, low-density material known as an aerogel is produced. |
Детский труд часто происходит в сложных условиях, которые опасны и ухудшают образование будущих граждан и повышают уязвимость перед взрослыми. |
Child labour often happens in difficult conditions, which are dangerous and impair the education of the future citizens and increase vulnerability to adults. |
Не менее важно и то, что снижение масштабов безработицы происходит в условиях контролируемой инфляции. |
Equally important, we have seen unemployment rates fall while inflation has remained in check. |
Плазмолиз происходит только в экстремальных условиях и редко встречается в природе. |
Plasmolysis only occurs in extreme conditions and rarely occurs in nature. |
Однако все виды плавучей конвекции, включая естественную конвекцию,не происходят в условиях микрогравитации. |
However, all types of buoyant convection, including natural convection, do not occur in microgravity environments. |
Торговля происходит в реальных рыночных условиях соревнования с другими профессиональными трейдерами, что делает такие конкурсы настоящим испытанием Ваших навыков и умений. |
Trading takes place under real market conditions and alongside other professional traders, making the competition a true test of skill when it comes to the real thing. |
В условиях регулярного недосыпания происходят изменения в головном мозге, в результате которых фаст-фуд начинает казаться людям еще более соблазнительным. |
Being short on sleep prompts changes in the brain that make junk food even more enticing than it already is. |
Гриб встречается в большинстве умеренных регионов, и спорообразование обычно происходит в прохладных, влажных условиях в районах, где мухи собираются и отдыхают. |
The fungus is found in most temperate regions and sporulation usually takes place in cool, humid conditions in areas where flies congregate and rest. |
Это первая стадия роста корней и происходит в течение первых 48 часов при идеальных условиях выращивания. |
This is the first stage of root growth and occurs within the first 48 hours under ideal growing conditions. |
В современных условиях любое заседание Конгресса, которое происходит между выборами в Конгресс в ноябре и следующим 3 января, является неудачной сессией. |
Under contemporary conditions, any meeting of Congress that occurs between a congressional election in November and the following January 3 is a lame duck session. |
При этом образование нитей в субпопуляциях может происходить во время голодания или при неоптимальных условиях роста. |
While filament formation in subpopulations can occur during starvation or at suboptimal growth conditions. |
Разговор происходит в условиях строжайшей секретности. |
This conversation is held in the strictest confidence. |
Это связано с более быстрым восстановительным следом и большим уносом потока, которые происходят в условиях более высокой атмосферной стабильности. |
This is due to a faster recovery wake and greater flow entrainment that occur in conditions of higher atmospheric stability. |
При благоприятных для бактерий условиях заражение происходит через естественные отверстия или раны от других патогенов, которые поражают межклеточные пространства листьев. |
Under favorable conditions for the bacteria, infection occurs through natural openings or wounds from other pathogens that affect leaf inter-cellular spaces. |
Очистка происходит в различных коммерческих, бытовых, личных и экологических условиях, которые различаются по масштабам и требованиям. |
Cleaning occurs in various commercial, domestic, personal, and environmental contexts, which differ in scale and requirements. |
Роды могут происходить в домашних условиях, в первичном родильном отделении или в больнице. |
Birth can be in the home, a primary birthing unit, or a hospital. |
Когда это происходит в небольших помещениях или в условиях, где мало возможностей для побега, исход часто бывает фатальным и быстрым. |
When this occurs in small enclosures or environments with few opportunities to escape, the outcome is often fatal and rapid. |
Сегодня происходит постепенная гуманизация основных экономических концепций в условиях растущего признания того, что одного экономического роста недостаточно. |
A progressive humanization of basic economic concepts is taking place with an increasing recognition that growth alone is not enough. |
Ускоренная остановка-это остановка, которая происходит в таких условиях. |
An accelerated stall is a stall that occurs under such conditions. |
Тем не менее, аккомодация стилей общения происходит и в других условиях компьютерного общения. |
Nevertheless, accommodation of communication styles do happen in other computer-mediated communication circumstances. |
В домашних условиях несчастные случаи происходят, когда растворы гипохлоритного отбеливателя вступают в контакт с определенными кислотными очистителями стоков для получения хлорного газа. |
In the home, accidents occur when hypochlorite bleach solutions come into contact with certain acidic drain-cleaners to produce chlorine gas. |
В этих условиях зарождение льда происходит либо медленно, либо вообще не происходит. |
At these conditions, nucleation of ice is either slow or does not occur at all. |
Производство фосфинового газа происходит только в специализированных, локальных условиях. |
The production of phosphine gas occurs in only specialized, local conditions. |
Межличностное общение может происходить как в личных условиях, так и через такие платформы, как социальные сети. |
Interpersonal communication can take place in face-to-face settings, as well as through platforms such as social media. |
Тип укуса хвоста основан на поведении каждого кусающего и жертвы, физических последствиях укуса и условиях, при которых происходит укус. |
The type of tail biting is based on the behaviors of each the biter and victim, physical consequences of the bite, and conditions under which the biting happens. |
Половой приток, как правило, происходит чаще в более теплых условиях и может вообще не проявляться при более низких температурах. |
The sex flush tends to occur more often under warmer conditions and may not appear at all under cooler temperatures. |
В типичных более теплых погодных условиях начальное зарастание происходит медленно, но через четыре или более дней оно становится очень быстрым. |
In typical warmer weather conditions the initial engorgement is slow but after four or more days it becomes very rapid. |
Ферментация происходит в основном в анаэробных условиях, хотя некоторые организмы, такие как дрожжи, используют ферментацию даже тогда, когда кислорода достаточно. |
Fermentation occurs primarily in anaerobic conditions, although some organisms such as yeast use fermentation even when oxygen is plentiful. |
Это происходит, когда сладкие вина разливаются в бутылки в нестерильных условиях, допускающих присутствие микроорганизмов. |
It occurs when sweet wines are bottled in non-sterile conditions, allowing the presence of microorganisms. |
Подготовка кишечника может быть выполнена в домашних условиях за 1-2 дня до операции или в некоторых случаях происходит в больнице перед операцией. |
Bowel prep can be performed at home the 1-2 days before surgery or in some instances, occurs in a hospital before the operation. |
В нормальных условиях большая часть газообразования происходит за счет газообмена в легких. |
Under normal conditions, most offgassing occurs by gas exchange in the lungs. |
Без этого ничего серьёзного не происходит. |
Without it, nothing much happens. |
Надо пережить эту ночь, а завтра пойдем в полицию и расскажем, что происходит. |
We just have to get through tonight, and then tomorrow we go to the police and tell them what's going on. |
Афганистан вот уже шестой год подряд живет в условиях засухи, так как количество атмосферных осадков остается значительно ниже среднего. |
In August 2004, the drought in Afghanistan entered its sixth year as rain and snowfall remained significantly below average. |
Будьте добры сообщить нам, на каких условиях Вы были бы согласны представлять нас. |
We would like to hear under which conditions you would be prepared to represent us. |
Россия больше не будет принимать участие на прежних условиях. |
Russia will no longer be participating under the current structure. |
О, прелесть моя! - думал он на Фру-Фру, прислушиваясь к тому,что происходило сзади. |
O my sweet! he said inwardly to Frou-Frou, as he listened for what was happening behind. |
Недостаточная гибкость в применении навыков в меняющихся условиях приведет к более или менее серьезным нарушениям адаптации. |
An inadequate flexibility in the application of skills will, in a changing milieu, result in more or less serious maladjustments. |
На двух главных сторонах вершины встречные стены показывают, где происходили прошлые каменные лавины. |
On the two major sides of the summit, headwalls show where past rock avalanches occurred. |
Другие семьи происходили из Тироля и Форарльберга. |
Other families came from Tyrol and Vorarlberg. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «происходить в условиях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «происходить в условиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: происходить, в, условиях . Также, к фразе «происходить в условиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.