Промолвить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Промолвить - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
say
Translate
промолвить -

Словарь
  • промолвить гл
    1. say
      (сказать)
    2. utter
      (произнести)

глагол
sayсказать, говорить, утверждать, произносить, заявлять, промолвить
utterпроизносить, выговорить, вымолвить, выражать, изрекать, промолвить

син.
вымолвить · молвить · произнести · проронить · выговорить · проговорить · изречь · сказать · заметить

взговорить, вымолвить, провестить, возговорить, выговорить, произнести, сказать, молвить, заметить, проронить, проговорить, изречь

Промолвить Сказать, проговорить.



Что вы обо всем этом думаете, друг мой? -спросил Пуаро до того, как я успел промолвить хотя бы слово. - Ну и переволновался я во время дознания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, my friend, cried Poirot, before I could get in a word, what do you think?

Две-три минуты, которые ей показались вечностью, мистер Кейсобон продолжал стоять неподвижно, не в силах промолвить ни слова, не в силах пошевелиться, и только судорожно ловил ртом воздух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was still for two or three minutes, which seemed endless to her, unable to speak or move, gasping for breath.

Чтобы промолвить Я Лазарь, я восстал из мертвых

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To say: I am Lazarus, come from the dead,

Бедная мать как увидела их, и слова не могла промолвить, и слезы остановились в глазах ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When their poor mother saw them, she could not utter a word, and tears stood in her eyes.

Отказываясь прорвать осаду, ООН, похоже, боится сегодня промолвить лишнее слово», — написали работники гуманитарных организаций и активисты гражданского общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As if refusing to break the sieges were not enough, it now seems the UN is even afraid of uttering the words,” Syrian relief workers and civil society activists wrote.

Нет, - промолвила с расстановкой Одинцова, - но я не удовлетворена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, answered Madame Odintsov, speaking with deliberation, but I am dissatisfied.

Очень рад, поверьте! Считаю за честь познакомиться, - промолвил он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a pleasure and a privilege, I assure you, he said.

Чего бы мне больше всего хотелось вот теперь, когда у меня есть ты, - медленно промолвил он, -это позабыть обо всех делах и отправиться с тобой куда-нибудь путешествовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I would prefer to do, he mused, now that I have you, would be to loaf and travel with you, for a time, anyhow.

Должно быть, это мельница Билля Блэка, о которой нам рассказывали, - промолвил отец, указав на какое-то здание матери, нетерпеливо выглядывавшей из-за его плеча.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That must be Bill Black's mill they told us about, my father said, pointing out a building to my mother, whose anxiousness had drawn her to peer out over our shoulders.

Вы думаете? - промолвила она. - Что ж? я не вижу препятствий... Я рада за Катю... и за Аркадия Николаича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think so? she said. Well, I see no obstacles . . . I'm glad for Katya . . . and for Arkady Nikolaich.

Камерарий открыл рот, чтобы что-то сказать, но губы его затряслись, и он не промолвил ни слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He opened his mouth to speak, but his lips wavered, soundless.

Чтобы не выветрился старый запах мистера Фабера,- промолвил Фабер, весь взмокнув от усилий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To keep the ancient odour of Mr. Faber in, of course, said Faber sweating at the job.

- Выглядят они очень колоритно, - промолвила Розамунд. - Помните, когда в прошлом году возобновили постановку Чуда, Соня Уэллс смотрелась просто великолепно в костюме монахини.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's very becoming, said Rosamund. You remember - when they revived The Miracle last year. Sonia Wells looked absolutely too glamorous for words.

Остается только одно, ребята, - промолвил наконец Скайсель Джек. - Скоро утро. Они нас выведут и устроят нам кровавую баню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's only one thing, lads, Skysail Jack finally said. It'll soon be morning, and then they'll take us out and give us bloody hell.

Да, - промолвил мистер Скимпол, обращая к нам всем поочередно свое сияющее лицо, - а еще ее можно назвать птичьей клеткой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, said Mr. Skimpole, turning his bright face about, this is the bird's cage.

Поднимитесь со мйой наверх, Бэзил, -промолвил он спокойно.- Я веду дневник, в нем отражен каждый день моей жизни. Но этот дневник я никогда не выношу из той комнаты, где он пишется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come upstairs, Basil, he said, quietly. I keep a diary of my life from day to day, and it never leaves the room in which it is written.

Красивая получилась казнь, - мечтательно промолвил Сайм. - Когда им связывают ноги, по-моему, это только портит картину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'It was a good hanging,' said Syme reminiscently. 'I think it spoils it when they tie their feet together.

Омар Юсуф в бессильной злобе заскрежетал зубами, но все же взял себя в руки и промолвил: - Восстань, о дерзкий отрок, и будь таким, каким ты был раньше!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Omar Asaf ground his teeth in helpless rage. Yet, he took hold of himself and muttered: Change, O insolent youth, and be as you were before!

Может быть, лучше сказать: поощряет его? -промолвила я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Encourager would perhaps have been a better word, said I.

Ну, насчет общины, - промолвил он, -поговорите лучше с вашим братцем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you had better talk to your brother about the commune.

Нет, - промолвил он. - Никакого прорыва. Мы только выполняем установленные процедуры.Сертейн поднесла микрофон к лицу Босха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, he said. No breakthrough. We're just following routine procedures.Surtain shoved the microphone she was carrying

И довольно грубо, - промолвила Люсетта, надув губки и гневно сверкая глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's rather a rude way of speaking to me, pouted Lucetta, with stormy eyes.

Я не один, - промолвил Ситников, лихо скидывая свою венгерку, под которою оказалось нечто вроде поддевки или пальто-сака, и бросая бойкий взгляд Аркадию и Базарову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not alone, said Sitnikov, casting a sharp look at Arkady and Bazarov as he briskly pulled off his cloak, beneath which appeared something like a leather jacket.

Так вот как! - промолвил он странно спокойным голосом. - Нигилизм всему горю помочь должен, и вы, вы наши избавители и герои.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So that's it, he murmured in a strangely composed voice. Nihilism is to cure all our woes, and you -you are our saviors and heroes.

Дети! - промолвила она громко, - что, любовь чувство напускное?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children, she said aloud, do you think love is an imaginary feeling?

Миссис Вандендаллес плюхнулась в ближайшее кресло и горьким шёпотом промолвила: - Мой бог!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Moneybags collapsed into the nearest armchair and whispered bitterly: My God!

Возможно, что Рик, полюбив, приобретет те качества, которых ему недостает... недостает, несмотря на столько достоинств! - промолвил мистер Джарндис, качая головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rick may gain, out of this, the quality he wants. Wants, at the core of so much that is good! said Mr. Jarndyce, shaking his head.

Примите мое благословение, Гридли, -промолвила мисс Флайт, заливаясь слезами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accept my blessing, Gridley, said Miss Flite in tears.

Мне надоело слушать эту чепуху,-промолвила Милдред и снова повернулась к диктору. Монтэг тронул регулятор на стене, и диктор умолк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm tired of listening to this junk, said Mildred, turning from him to the announcer again Montag touched the volume control in the wall and the announcer was speechless.

Не думаю, что мы захотим разделяться, -промолвила она. - Мы очень дружная семья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she said: I don't think we'd care to divide up. We're a very homey group. She looked up.

Теперь поздно об этом говорить, - промолвил фавн, кладя флейту и грустно покачивая головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's no good now, you know, said the Faun, laying down its flute and shaking its head at her very sorrowfully.

А я, - промолвила Анна Сергеевна, - сперва хандрила, бог знает отчего, даже за границу собиралась, вообразите!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I, observed Anna Sergeyevna, had a fit of depression to start with, goodness knows why; I even planned to go abroad, just fancy!

Спасибо вам, - смущенно промолвила миссис Герхардт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thank you, faltered Mrs. Gerhardt.

Мы действуем в силу того, что мы признаём полезным, - промолвил Базаров. - В теперешнее время полезнее всего отрицание - мы отрицаем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We act by virtue of what we recognize as useful, went on Bazarov. At present the most useful thing is denial, so we deny -

Что верно, то верно, - облегчённо промолвила учительница, довольная, что всё в конечном счете так благополучно обошлось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's quite true, the teacher sighed with relief, pleased that .everything had turned out so well in the end.

Ах, так? - удовлетворенно промолвил Вандендаллес, и его лицо сразу стало холодным и надменным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, so? Mr. Moneybags said with satisfaction and his face at once became cold and arrogant.

Придется посеять маки в моем саду, - со вздохом промолвил Дориан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must sow poppies in my garden, sighed Dorian.

По-моему, чашка чая хороша в любое время, -рассеянно промолвила мисс Прайс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always say a cup of tea makes all the difference, murmured Miss Pierce vaguely.

В общем-то меня ведь это не касается, -промолвила она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, it's immaterial to me, she said.

Благорасположение общества - немаловажный фактор в такого рода делах, - со вздохом промолвил он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Public favor is a great factor in all these enterprises, he almost sighed.

До приятного свидания, милостивый государь мой, - промолвил Базаров, провожая гостя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until we have the pleasure of meeting again, my dear sir, said Bazarov, conducting his visitor to the door.

Я ухожу домой,- дрожащим голосом промолвила миссис Бауэлс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going home, quavered Mrs. Bowles.

Да, вы правы, - медленно промолвил Хоуард.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said slowly: 'I suppose so.'

Феб! - растерянно промолвила она. - Где он?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alas! Phoebus! she said, in bewilderment; where is he?

Представиться канцлеру? - промолвила я в недоумении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Going before the Chancellor? I said, startled for a moment.

По-моему, - промолвил Джордж, блеснув глазами, - в наши дни любые деньги не помешают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

George said with a sudden flicker of the eyes: I'd say any money came in useful these days.

И довольно! - промолвил он и опустился на подушку. - Теперь... темнота...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enough, he murmured, and fell back on the pillow. And now . . . darkness . . .

Постойте, я хочу понюхать с вами, - промолвил Базаров, нагнулся и крепко поцеловал ее в раскрытые губы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait a moment; I want to smell it with you, said Bazarov; he bent down and kissed her vigorously on her parted lips.

Как странно, - промолвила Сьюзен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How extraordinary, said Susan.

Но Волька снова промолвил: - Конечно, в буквальном, и ни в каком ином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Volka repeated, Naturally, in the literal sense and no other.

Я тебя не совсем понимаю, - промолвил Аркадий, - кажется, тебе не на что было пожаловаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't quite understand you, remarked Arkady, it seems you have nothing to complain about.

Опять мне снилось это, - промолвил он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have dreamed it again, said he.

В самом деле? - промолвил Ричард, смягчаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed? replied Richard, softening.

Да, - промолвил Холмс, отвечая более на взгляд его, чем на слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, said Holmes, answering the look rather than the words.

Да, - задумчиво промолвила кошка-мать, - вы правы, ноги - ее слабое место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, responded his mother thoughtfully, you're right there. His legs are his weak point.

Все это из-за Дональда! - промолвила она, всхлипывая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is because of Donald! she sobbed.

Вы меня удивляете, господа, - промолвила Одинцова, - но мы еще с вами потолкуем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You amaze me, gentlemen, commented Madame Odintsov, but we will talk about this again.



0You have only looked at
% of the information