Прошу совет аудиторов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
прошу меня простить - I apologize
прошу прощение - I'm sorry
Я прошу прощения за задержку - i apologize for the delay
прошу вас сделать что-нибудь - ask you to do anything
прошу за него - are asking for it
прошу вас подтвердить - asks you to confirm
прошу комитет - requests of the committee
Я прошу Бога, чтобы благословить - i ask god to bless
я прошу прощения за вопрос - i apologize for asking
не прошу - do not ask for
Синонимы к прошу: добро пожаловать, прошу вас, будьте добры, милости просим, прошу тебя, пожалуйста, пожалуйте, будь добр, Христа ради
имя существительное: advice, council, board, Soviet, counsel, guidance, tip, suggestion, hint, recommendation
президентский совет по развитию местного самоуправления - Presidential Council for Local Government
управляющий совет - governing council
консультационный совет - Advisory Board
градостроительный совет - town-planning council
года совет - council of the year
Высший совет по правам человека - high council for human rights
Всемирный совет по золоту - world gold council
в которой Совет просил - in which the council requested
западноафриканский экспертиза совет - west african examination council
земельный совет - land council
Синонимы к совет: мир, суд, общество, орган, мнение, союз, предложение, комиссия, вывод
Значение совет: Наставление, указание как поступить.
старший аудитор - senior auditor
положительное заключение внешнего аудитора - positive external auditor
ассоциированный аудитор - associate auditor
аудитория занимается - audience engaged
в контакте с аудиторией - in touch with the audience
вторичная аудитория - secondary audience
конкретные аудитории - specific audiences
соответствующие аудитории - relevant audiences
последующий аудитор - successor auditor
часть аудитории - part of the audience
Синонимы к аудиторов: ученик, профессия, заседатель, ревизор
Я заранее прошу прощения за то, что высказываюсь в рамках гетеросексуальных норм. |
And here, I need to apologize for confining my comments to heterosexual norms. |
Прошу разрешить моему заместителю как можно скорее встретиться с флагманским кораблем для доклада Планетарному главнокомандующему. |
Request permission for my second-in-command to rendezvous with the flagship as soon as possible to pass this information on for the Planetary Commander's consideration. |
Прошу прощения за беспокойство, полагаю, Вы пользуетесь авторитетом в Нобелевском Комитете. |
Not to annoy you, I think you have influence with the Nobel Committee. |
Я прошу прощения у Расти Нэйлза, если кто-то считает, что персонаж Красти хоть в чем-нибудь подобен Расти. |
This is my apology to rusty nails, if there's any inference That the character of krusty is anything like rusty. |
Если я хочу контролировать его разум, то слишком многого прошу? |
If I want mind control over him, is that too much to ask? |
Так как это дело очень важно для меня, прошу о быстром разбирательстве. |
As this matter is very important to me, I would prefer swift action. |
Прошу Вас быть моим поверенным в деле взыскания дебиторских задолженностей. |
I would like to ask you for your legal advice in collecting any outstanding debts. |
Я прошу тебя немножечко уступить. |
I'm asking ya for a favor here. |
Не донимайте меня, прошу вас. |
Oh, don't badger me, please. |
Прошу вас, садитесь, мадемуазель. |
Pray be seated, mademoiselle. |
Я почитаю ваши желания... и благодарен вам за доверие, но прошу вас пересмотреть решение. |
I respect your wishes... and appreciate your trust... but I get you to reconsider. |
Хорошо, но прошу вас быть далее более осмотрительными. |
Very well; but please be careful in future. |
I want you to have a seat on a chaise lounge. |
|
Please excuse us, Miss Penvenen is unwell. |
|
I'm sorry to be intruding like this. |
|
Я также оскорбил своего государя, за что прошу его о помиловании. |
I have also offended my Prince, for which I ask him hearty amnesty. |
Прошу прощение за мое безрассудство. |
I apologize for my temerity earlier. |
Следующие два часа пролетели на розовых крыльях - прошу прощенья за избитую метафору. |
Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. Forget the hashed metaphor. |
Ваша честь, я со всем уважением прошу полного рабочего дня для этого дер... дела. |
Your Honour, I respectfully request a full day's continuance to go over this sh... stuff. |
Therefore, I shall ask both litigants and their attorneys to meet with me in my chambers. |
|
Прошу прощения, что был таким малодушным, сукиным... |
I'm sorry for being a cowardly, devious son of a... |
Если я смогу быть вам полезным, прошу вас соизволить сообщить мне ваши распоряжения: я приложу все свои старания к тому, чтобы выполнить их точнейшим образом. |
If I can be of any service, I beg, Madam, you will give me your orders, which will be executed with the greatest zeal and utmost punctuality. |
И если вы заметите что-нибудь странное или необъяснимое на тех видеозаписях, прошу, позвоните мне. |
So if you see something strange or inexplicable on those recordings, please call me. |
Теперь... прошу вас воздержатся от визитов и звонков. |
From now on... I'd like it if you refrained from making personal visits or calls. |
И пока я остаюсь замужней женщиной, я прошу у вас помощи и защиты. |
And while I remain a married woman, I ask your help safeguarding it. |
I beg the court to consider this when pronouncing its sentence. |
|
Убедительно прошу, чтобы этих сборищ, заговоров и конспиративных квартир у меня в доме больше не было! |
I beg you earnestly that there should be no more assemblies, plots, and meetings of conspirators in my house! |
А теперь, джентльмены, прошу меня извинить, мне нужно отлить... |
Now, if you gentlemen will excuse me, I've got to water ski... |
Прошу тебя, скажи, что ты не сталкивала Корби с перил. |
Please tell me you did not shove Corbi Booth over a rail. |
Think no more of it, Nicholas, I beg. |
|
Я не прошу у тебя отпуск в Париже. |
I ain't asking for a week in Paris. |
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции. |
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer. |
Но, прошу, не воспринимай это как акт доброты или возможность поорать, а если рискнёшь, эту мужики, скорее всего, прибьют меня. |
But please don't mistake this for an act of kindness or an invitation to scream out, because if you do, these men will more than likely kill me. |
Теперь я прошу вас минуты две слушать меня внимательно. |
Now, I beg of you to follow me close with your attention for a minute or two. |
So, in a word, just be back here at two o'clock tomorrow.' |
|
Please, dear, don't linger in the hallway. |
|
Ни я не прошу пощадить меня, а только выслушать. Потом, если сможешь, уничтожь творение собственных рук. |
Yet I ask you not to spare me; listen to me, and then, if you can, and if you will, destroy the work of your hands. |
Прошу Вас, поспешите с осмотром тела. Поможет любая найденная зацепка. |
Hurry up on your autopsy and see if you can find any lead on his body. |
Если ты поедешь с ним, это перерастет в отношения, и... я не прошу тебя так вот сразу вернуться ко мне. |
If you go there with him, then it becomes a relationship, and... I'm not asking for you to just jump right back in with me. |
Каждый раз, когда я прошу дать мне его номер она отказывается |
Every time that I ask her for his number, she refuses to give it to me. |
А теперь, министр, прошу вас - детям нужен покой. Пожалуйста, уходите. |
“Now, please, Minister, these children need care. Please leave.” |
Прошу прощения за беспокойство, миссис Ашкорт. |
Well, sorry to have troubled you, Mrs Ashcourt. |
Но что же вы не подписываете? - сказал Монте-Кристо. - Я вижу, мой рассказ всех взволновал, и я смиренно прошу за это прощения у вас, баронесса, и у мадемуазель Данглар. |
But go on signing, said Monte Cristo; I perceive that my story has caused a general emotion, and I beg to apologize to you, baroness, and to Mademoiselle Danglars. |
Ах, прошу вас, виконт, если вы с ним повстречаетесь, приведите его ко мне: он-то всегда будет хорошо принят. |
I beg, Viscount, if you find him, to bring him to me, he will be always well received. |
По вашим требованиям, прошу любить и жаловать последнего человека на Земле. |
Per your request, please find enclosed the last man on earth. |
Please, just let me hang this flyer up. |
|
Вы знаете, я раскаиваюсь, но я понимаю сейчас, почему я делал то, что делал и также как я прошу прощения у тех людей, которым я причинил боль |
You know, I feel regret, but I understand now why I did the things that I done and, as well as asking for forgiveness from the people I've hurt, |
Я прошу, - говорит сэр Лестер, задыхаясь, - я прошу прекратить дальнейшие разговоры на эту тему. |
I beg, says Sir Leicester in a breathless condition, that we may not comment further on this circumstance. |
Поэтому я прошу вас быть настолько любезным, чтобы назначить меня на эту должность. |
I therefore beg to request that you will be good enough to confer the appointment on me. |
Я не прошу вас создать какую-то группу меньшинства, чтобы я мог оскорбить их. |
I am not asking you to set up some minority group so that I can insult them. |
Я прошу прощения, если что-то из вышеперечисленного фактически идентично; я просто простая компьютерная программа, поэтому я не могу определить, являются ли незначительные различия существенными или нет. |
I apologize if any of the above are effectively identical; I am just a simple computer program, so I can't determine whether minor differences are significant or not. |
Я, Metcalfep, прошу отменить удаление этой статьи для отправки на создание, удаленной в соответствии с CSD G13. |
I, Metcalfep, request the undeletion of this Articles for creation submission deleted under CSD G13. |
if yes, then i request that this action be taken. |
|
Я прошу, чтобы кто-то удалил Хосе Рейеса и сохранил другой, потому что он имеет диакритические знаки в названии статьи. |
I request that someone delete Jose Reyes and keep the other one because it has diacritics in the article title. |
Поэтому я прошу вас не унывать из-за моих страданий за вас, которые являются вашей славой. |
I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory. |
Я прошу, чтобы будущие замечания были направлены на выработку предложений о том, где лучше всего было бы его разместить. |
I ask that future comments be directed towards suggestions for where it might best be placed. |
Поэтому я прошу вас оглядеться вокруг и увидеть, что все человеческие методы заражены иррациональностью. |
So I ask you to look all around you, and see how all human methods are infested with irrationality. |
Я прошу отредактировать страницу так, чтобы перед объявлением Брэдли использовались местоимения мужского рода. |
I request that the page be edited so that the male pronouns are used before Bradley's announcement. |
Я прошу помощи у редактора, который работает над этим пространством имен, чтобы работать со мной над этим. |
I am asking for help from an editor who works on this namespace to work with me on this. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «прошу совет аудиторов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «прошу совет аудиторов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: прошу, совет, аудиторов . Также, к фразе «прошу совет аудиторов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.