Проявлять гениальность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: show, demonstrate, manifest, exercise, display, develop, evince, approve
проявлять осторожность - exercise caution
проявлять мужество - display courage
ваш интерес, проявляемый - your interest shown
красители, проявляемые на волокне - ageing dyes
проявлять безграничное терпение - display inexhaustible patience
проявляет интерес ко мне - taking an interest in me
проявлять чувство - to show sentiment
проявлять намерение (сделать что-л.) - to display / show resolve
проявляют интерес к - show interest for
проявлять оптимизм - to display / show optimism
Синонимы к проявлять: показывать, быть видным, появляться, указывать, выставлять, проявлять, делать очевидным, ясно показывать, обнаруживать, обнаруживаться
гениальность - genius
гениальные локусы - genius loci
гениальный ход - stroke of genius
гениальная идея - genius idea
гениальная мысль - brilliant idea
гениальничание - genialnichanie
гениальный изобретатель - brilliant inventor
гениальное просто - simply brilliant
гениальный композитор - composer of genius
обладать гениальностью - to be endowed with genius
Синонимы к гениальность: гений, величие, одаренность, находчивость, феноменальность
Сколько ночей я провел без сна, мечтая о каком-нибудь гениальном изобретении, каком-то ключевом открытии, способном изменить горестную историю Бодлеров. |
I spend many sleepless nights wishing there was some powerful invention, some crucial bit of research, that might enable me to change the Baudelaires' sad history. |
Поэтому возник этот гениальный план. |
So they concoct this genius strategy. |
I think a little more reverence for the dead is in order. |
|
Мы призываем все стороны проявлять предельную сдержанность, чтобы создать атмосферу, наиболее благоприятствующую успеху продолжающихся дипломатических усилий. |
We invite all actors to display the utmost restraint in order to create the best possible prospects for the success of the ongoing diplomatic efforts. |
Он просит противоборствующие стороны проявлять сдержанность и не причинять дальнейших страданий гражданскому населению, которому эта война уже принесла неизмеримое горе. |
It would request the opposing parties to display self-control and not inflict further suffering on a civilian population already sorely tried by the war. |
Совет согласовал заявление для печати, в котором содержался призыв к обеим сторонам проявлять максимальную сдержанность и урегулировать ситуацию мирными средствами и путем диалога. |
The Council agreed on a statement to the press calling on both sides to display maximum restraint and to resolve the situation peacefully and through dialogue. |
Артобстрел комплекса БАПОР свидетельствует о том, что, несмотря на неоднократные заверения, Израиль продолжает проявлять полное неуважение к гуманитарным принципам. |
The shelling of the UNRWA compound illustrates that, despite repeated assurances, Israel has continued to display utter disregard for humanitarian principles. |
Смотри, у тебя куча великих игроков и гениальная молодая поросль. |
Look, you still have a lot of great players and some new talent. |
Есть все основания полагать, что Россия и Китай смогут проявлять такую же сплоченность в будущем. |
There are good reasons to think that Russia and China can show the same cohesion in the future, too. |
Ок, возможно, добавим твою идею к моему гениальному плану с трекером. |
Ah, okay. So maybe we can add your thing on top of my great pet tracker plan. |
Дело в том, что наш друг баронет начинает проявлять сильный интерес к своей прекрасной соседке. |
The fact is that our friend, the baronet, begins to display a considerable interest in our fair neighbour. |
Два дня, чтобы придумать что-нибудь действительно гениальное. |
Two days to think of something really ingenious. |
Должно быть, вас убивает просто сидеть здесь и не похвастаться о вашем гениальном плане. |
Must be killing you, just sitting there not bragging about your brilliant plan. |
По мнению Скарлетт, это был лишь способ торжествовать, победу и одновременно проявлять незлобивость характера. |
Scarlett felt it was just Melanie's way of parading her conquest and getting credit for being sweet at the same time. |
Ну, чтобы это не значило, в качестве упражнения по розыгрышу полиции, это гениально. |
Well, whatever it means, as an exercise in bamboozling the police, it's brilliant. |
Ее называют самой отвратительной, пошлой и тошнотворной книгой когда-либо написанной, а еще ее называют без преувеличения гениальной. |
It is being called the most disgusting, foul and sickening book ever written, and it is also being called literary genius. |
Бертрам вынужден вернуться на несколько поколений, чтобы я точно не унаследовал гениальный ум, и при этом он не затронул себя. |
Bertram had to go back enough generations to make sure he was snuffing out the ancestral source of my genius without affecting his own. |
Белый Клык не умел проявлять свои чувства. |
But White Fang was not demonstrative. |
Позднее, когда в каждом из них начала проявляться индивидуальность, когда у каждого появились желания и сознательные побуждения, тяга к свету только усилилась. |
Later on, when each developed individuality and became personally conscious of impulsions and desires, the attraction of the light increased. |
Это ваше гениальное решение? |
That's your brilliant solution? |
Гарри, надо как-то стараться не проявлять каждое чувство в тот момент, когда оно возникает. |
Harry, you have to try to find a way of not expressing every feeling you have, every moment that you have them. |
Да, я знаю, тебе она может показаться смазливой наркошей, сидящей на амфетаминах, но эта гениальная вещь выскочила из ее головы во всей красе как Пегас из головы Медузы. |
Yeah, now I know she may seem like a cute meth addict to you, but that brilliant thing came out of her brain full-blown like Pegasus from the head of Medusa. |
Вы гениально обманули Бахубали! |
You brilliantly hoodwinked Baahubali! |
But there is still one thing that the BBC do brilliantly, and that is David Attenborough. |
|
Строгость - это, разумеется, прекрасно, только проявлять ее гораздо легче, если вместо вас все делает кто-то другой. |
Severity is all very well, but it's a great deal easier when you've got somebody to do it for you. |
Гиперзвуковые волны, гениально. |
Hypersonic sound waves, inspired. |
Наша задача - проявлять сочувствие и милосердие. |
Our job is to show compassion and mercy. |
Малышке всего пара дней от роду, а её силы уже начинают проявляться. |
This child is only a few days old, and already her powers are beginning to show. |
Пап, ты так эмоционально закрыт, что твоим детям очень трудно проявлять любовь. |
Dad, you being so emotionally closed off Makes it very difficult for your children to show affection. |
Теперь присяжные не будут проявлять интерес к скучному человеку в белой рубашке, не столь представительному, как Джорджио Армани. |
Now the jury will have no interest at all in the boring man in the white shirt, so much less important than Giorgio Armani here. |
Проявлять... заботу и доброту, поить их молоком с мёдом. ну, заботиться о людях, которые причиняют нам боль. |
It's by being good to them and being caring to them and giving them milk and honey, you know, and you need to take care of people to hurt you. |
со временем будет проявляться аггрессия, которая будет усиливаться, потом у нее будет пропадать аппетит, и вновь возвращаться. |
She's probably going to show more signs of aggression. She's gonna lose her appetite, and then she's gonna get it back again. |
Порой мы должны себя проявлять. |
We gotta show our face sometime. |
I intend to take a greater interest in the bounty of nature from now on. |
|
Астма может годами не проявляться, потом внезапно что-то провоцирует приступ и вот тогда - беда. |
Asthma's a condition that can lie low for years, then out of the blue, something triggers an attack and then suddenly you're in trouble. |
Нужно проявлять творческий подход для мотиватиции таких детей? |
Takes creativity to motivate kids like that. |
I realized now what a really great genius he was. |
|
As for Jinny - well, I rather think Jinny's a genius. |
|
Фрэнчи, что, если я тебе скажу, что твой муж - гениальный человек? |
What would you say if I told you that you were married to a very brilliant man? |
Смотрите на гениальность! |
Behold the genius! |
Но при всей своей гениальности Арнольд вряд ли представлял, каким станет это место. |
But, for all his brilliance, I don't think Arnold understood what this place was going to be. |
И я сделаю всё, чтобы люди полюбили его и оценили его гениальность. |
And I'm gonna dedicate a good part of my future ensuring that his genius is understood and appreciated. |
Гениальность в простоте. |
Its genius is in its simplicity. |
Это проявление гениальности. |
It brings out the genius. |
Да, сэр, мы не хотели проявлять неуважение. |
Yes, sir, we didn't mean any disrespect. |
В 1967 странный и гениальный человек прибыл в Лондон из Америки. |
In 1967, a strange and brilliant man came to London from America. |
Самый гениальный человек, которого я знаю, сказал мне, что музыка - это правда. |
Uh, the most brilliant man that I know told me that music is the truth. |
Можешь объяснить мне, почему гениальный человек так любит возиться с игрушечными паровозиками? |
Can you explain to me why a brilliant man likes playing with toy trains? |
Ну, посреди пустыни надо проявлять изобретательность. |
Well, you have to be innovative in the middle of the desert. |
Иногда нужно быть нежным, а иногда - проявлять решительность. |
There's a time to be gentle, and there's a time to be firm. |
Лень может проявляться в виде промедления или нерешительности. |
Laziness may manifest as procrastination or vacillation. |
Ниргуна-Брахман заставляет Чидабхасу проявляться как реальное сознание и действовать в мире Вьявахарика как делатель, наслаждающийся, страдающий и так далее. |
The Nirguna Brahman causes Chidabhasa to appear as real consciousness and operate in the Vyavaharika world as the doer, the enjoyer, sufferer and so forth. |
Другие общие симптомы могут быть тонкими или в основном проявляться в органах, отличных от самого кишечника. |
Other common symptoms may be subtle or primarily occur in organs other than the bowel itself. |
Может быть, мы имеем здесь нераскрытого гениального художника, который добрался туда первым, или же мертвая акула-это вовсе не искусство? |
Do we perhaps have here an undiscovered artist of genius, who got there first, or is it that a dead shark isn’t art at all? |
Внутренний и внешний геморрой могут проявляться по-разному; однако многие люди могут иметь сочетание этих двух факторов. |
Internal and external hemorrhoids may present differently; however, many people may have a combination of the two. |
Но, как всегда, гениальность Мисс Тревельян и ее искренность делают ее книгу такой, от которой читатель не может отказаться. |
But, as always, Miss Trevelyan's genius and her sincerity make her book one that the reader cannot lay aside. |
SLOS может проявляться по-разному в разных случаях, в зависимости от тяжести мутации и других факторов. |
SLOS can present itself differently in different cases, depending on the severity of the mutation and other factors. |
Люди, ставшие жертвами насилия, могут также проявлять поведенческие симптомы после пережитого опыта. |
Individuals who have been victimized may also exhibit behavioral symptoms after the experience. |
Всегда полезно помнить, что нужно сохранять спокойствие, проявлять добрую волю и оставаться вежливым. |
It is always helpful to remember to stay calm, assume good faith, and remain civil. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «проявлять гениальность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «проявлять гениальность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: проявлять, гениальность . Также, к фразе «проявлять гениальность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.