Пускать кораблики по пруду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пускать кораблики по пруду - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
sail toy boats on a pond
Translate
пускать кораблики по пруду -

- пускать [глагол]

глагол: let, start up, start, set off, release, blow, sail, put forth, strike, draw

- по [предлог]

предлог: on, by, in, under, over, along, upon, about, around, per



Было похоже, что придется пускать в ход ломы и кирки, с которыми никто из животных не умел обращаться, так как для этого надо было стоять на задних ногах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There seemed no way of doing this except with picks and crowbars, which no animal could use, because no animal could stand on his hind legs.

В общественную уборную мистер Гек Тейт, кажется, распорядился никого не пускать, кроме судейских.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess Mr. Heck Tate had reserved the county toilet for court officials.

Смотри, вот во сколько нам обходится не пускать всяких разбойников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, this is what we're spending to keep the thugs off the premises.

Ими занялись власти, положили их в больницу и со временем стали пускать посетителей. И они стали единственной крупнейшей достопримечательностью Канады.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, the government took over and put them in a hospital, and then slowly the hospital started to admit people, and it became the single biggest attraction in Canada.

Спроси у Николетты, она не оставляла тебя ни на минуту, можно ли было пускать сюда женщин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ask Nicolette, who has not left you for a moment, if there was any possibility of having a woman here.

Тогда я подошел к пруду и стал пускать монетки по воде, там, где не замерзло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then what I did, I went down near the lagoon and I sort of skipped the quarters and the nickel across it, where it wasn't frozen.

Точно бесшумные раковины-кораблики, неслись по морю легкие лодки; но медленно сокращалось расстояние между ними и их врагом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like noiseless nautilus shells, their light prows sped through the sea; but only slowly they neared the foe.

Они тебя по кругу будут пускать, пока полпачки не выкурят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll be passing you around for half a pack of smokes.

Барт оставил конкретные указания Ване не пускать меня в апартаменты, Но он не учел, что ты ходишь по магазинам на Мэдисон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bart left specific instructions with Vanya not to let me into the apartment, but he did let slip that you were shopping on Madison.

Так-то-с. А вот не пускать, это дело другого рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No - your best bet was never to have let them in by the front door at all.'

Кондуктор уличного вагона в Сиэтле в 1918 году отказывался пускать на борт пассажиров, не носящих масок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A street car conductor in Seattle in 1918 refusing to allow passengers aboard who are not wearing masks.

И это так же подло, как подсовывать записки под двери и безо всякой причины пускать под откос жизни других людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's just as weak as posting notes through doors and messing up people's lives for no reason at all.

У них ведь есть строгий приказ никого сюда не пускать без соответствующих документов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had strict orders to allow no one near the place without proper credentials!

Он будет постоянно кричать, просить есть, гадить, срыгивать, пускать слюни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The constant fussing, eating, pooping, burping, drooling.

Наш кораблик, который мы содержали в такой чистоте, в таком порядке!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old ship we kept so clean and tidy!

Он отважно провел свой крохотный кораблик через огромный океан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was really brave to sail his tiny ship over a really big ocean.

Забирай свой кораблик и плыви, пока не свалишься за край мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You take your little ship and sail until you fall off the edge of the world.

Как будто мы запустили наш маленький кораблик в новое путешествие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As though we've launched our little ship on a new adventure.

Сел на камень и сложил из каждого листа бумажный кораблик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sat down on a rock and folded each page into a paper boat.

Интересно, что о вас говорит ваша коллекция корабликов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wonder what your collection of boats says about you.

В случае успешного выполнения задания капитану Панэ предстояло занять командный пост на очень похожем кораблике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the completion of this voyage, Pahner would move on to a command slot on a very similar ship.

Я не желаю пускать машину в ход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want wheels set in motion.

Нельзя пускать это на самотёк, Фрэнки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, you can't brush this stuff off, Frankie.

Мы вещичку потеряли... брошку... Кораблик с брильянтами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We lost something here. A brooch. It's a sailing ship made of diamonds.

И этот страх заставляет жертв пускать его в дом, надеясь на защиту с его стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that fear encourages his victims to let him in on the pretense of keeping them safe.

Слушай, иди играй с игрушечными корабликами, алкаш!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, go and play with your toy boats half-pint !

Я научила её делать бумажные кораблики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I taught her how to make these little origami boats.

Где мы в реке спускали бумажные кораблики?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where we made those paper boats to race down the river?

Мы с Рэем... пускали кораблики по реке Чарльз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Me and Ray... were racing those boats down the Charles.

Разве Любопытный Джордж не делает кораблики из газет, которые должен был развозить, а?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is Curious George not really out there making little boats out of newspapers that he should be delivering? Huh?

Боюсь, мне понадобится кораблик побольше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna need a bigger boat.

Прикройся корабликом, милый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honey, cover it up with the boat.

А как они умеют пускать пыль в глаза своими манерами, ученостью, благородством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And how they take one in, with their manners and their mock wistfulness and gentleness.

Но чтобы его добыть, вам нужно сбить тот маленький космический кораблик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But all you gotta do to win it is knock down that little spaceship there.

Но Андреа вынул из кармана портсигар, выбрал себе гавану, спокойно закурил ее и стал небрежно пускать кольца дыма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Andrea drew a cigar-case from his pocket, took a Havana, quietly lit it, and began smoking.

Как кораблики в бутылке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like ships in a bottle.

Стэплтону нужно было во что бы то ни стало раздобыть какую-нибудь вещь из туалета сэра Г енри на тот случай, если придется пускать собаку по его следу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was very essential for Stapleton to get some article of Sir Henry's attire so that, in case he was driven to use the dog, he might always have the means of setting him upon his track.

Строили забор через пол страны чтобы не пускать их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Built a fence across half the country To keep 'em out.

Не хочу пускать на ветер свои деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not interested in putting my money into a ghost town.

С вампирами в изгнании, мы можем начать пускать корни в нашем новом доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the vampires in exile, we can begin to take root in our new home.

Эй, Измаил, перестань пускать слюни на детектива Риццоли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, Ismail, stop drooling over Detective Rizzoli

Ты начала про нее сплетни пускать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were the one that started spreading all those rumors about her.

Тебе не стоит пускать Джованни гулять с заколкой, ты так не считаешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not gonna let Giovannino go out with the bobby pin, are you ?

Я их запер и думаю, что лучше пока туда никого не пускать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have locked them and, in my opinion, they would be better kept locked for the present.

Заклинание рассчитано на то, чтобы не пускать любого, кто отбрасывает тень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spell is designed to keep anyone who casts a shadow from entering.

Вы же знаете, что скоро у Майка день рождения, так что я купила ему тапки с корабликами, галстук с корабликами, и соусник в форме корабля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you know how Mike's birthday's coming up, so I got him boat slippers, a boat tie, and a gravy boat in the shape of a boat.

Что заставило парня пускать слюни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What makes a guy start drooling?

Когда кораблик закончен, ты затыкаешь бутыль пробкой, ставишь её на полку и идёшь дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the ship is done, I put a cork in it, put it on the shelf, and I move on.

Затем будто все сговорились чтобы не пускать меня на лошадку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then, like, all the kids were making a game out of not letting me have the spring horse.

Я думала, что ты начал пускать меня в свое сердце, так, как я пустила тебя в свое

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought... you were starting to open your heart to me, Like i was tu.

Они взлетели не потому, что позволяли людям пускать им пыль в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They didn't rise by letting people pull the wool over their eyes.

Не видно, если сидеть там и пускать слюни на его милый офис на дому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, no, not sitting there drooling over his sweet home office.

каждый раз, когда будешь приводить их на прогулку в парк, и когда кораблики отправятся в плаванье,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

every time you take them for walks in the park, and when you set them sailing,

Русские решили не пускать меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Soviets decided not to host me.

Ты позволил им пускать ток в башку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You let 'em zap your head?

Я отбираю у вас кораблик!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm confiscating the boat.

Для меня самым потрясающим был момент, когда ты подал мне знак о том, что можно пускать стрелу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most fantastic moment for me was when I saw you answered my shooting signal.

В результате капитан отказывается пускать кого-либо из них на борт и угрожает вызвать полицию, а Камерон уходит расстроенный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, the captain refuses to let any of them onto the boat and threatens to call the police, while Cameron walks away upset.

Это привело к тому, что в работный дом стали пускать еще больше людей в надежде избежать голода и болезней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This had the effect of permitting more to enter the workhouse in the hope of escaping starvation and disease.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пускать кораблики по пруду». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пускать кораблики по пруду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пускать, кораблики, по, пруду . Также, к фразе «пускать кораблики по пруду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information