Разграбление общественной или частной собственности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: plunder, plundering, sack, spoliation, evisceration
разграбить - plunder
на поток и разграбление - to pillage
разграбления - looting
был разграблен - was plundered
была разграблена - has looted
захватчики разграбили город - invaders plundered the town
средства разграблены - funds looted
разграбить страну - reave the country
чтобы быть разграблены - to be looted
разграбление мест археологических раскопок - pillage of archeological sites
Синонимы к разграбление: разграбление, грабеж, награбленное, барыш, скарб, хищение, добыча, награбленное добро, мешок, сак
демократизация общества - democratization of society
бар и право общества - bar and law society
движение гражданского общества - civil society movement
История общества - history society
принципы демократического общества - the principles of a democratic society
наиболее обездоленные слои общества - least privileged groups of population
обособленно от общества - apart from society
мейнстрим общества - mainstream of society
элементы гражданского общества - elements of civil society
расовые общества - racial societies
Синонимы к общественной: публичный, общественность, население, публика, общедоступный, государственных, публичных
снимаемая или сдаваемая комната - lodging
мало или вообще нет - little or no
апрель или май - april or may
плоский или рифленый - sleek or rugged
брак между людьми различной расовой или национальной принадлежности - Marriage between people of different racial or ethnic origin
быть в списке компаний или банков с сомнительной репутацией - be in the list of companies with a dubious reputation or banks
восхвалять или расхваливать кого-л. - praise or praise of smb.
или как - or how
имеющий плоскую форму или поверхность - having a flat shape or surface
передача взаймы или в аренду - transfer of a loan or lease
Синонимы к или: как то, а то, или же, возможно ли, а то и, другими словами, то ли, может ли быть, либо
закон о защите частной информации и электронных документов - personal Information protection and electronic documents act
страхование без учета случаев частной аварии - free of particular average insurance
уважение к частной жизни - respect for private life
законы частной жизни и гласности - laws of privacy and publicity
в свете важности защиты частной жизни детей - in light of the importance of protecting children's privacy
нарушения неприкосновенности частной жизни - breaches of privacy
уничтожение частной собственности - destruction of private property
неприкосновенность частной жизни в разы - privacy at times
страхование на условиях "свободно от частной аварии" - insurance free of particular average
относятся к частной сфере - belong to the private sphere
прогиб от собственного веса - self-weight deflection
собственнических - property-owning
ваша собственная дочь - your own daughter
его собственное мнение - his own view
собственно поток информации - proper information flow
собственная роль в будущем - own future role
собственная магнитная индукция - intrinsic flux density
строительство собственного достоинства - building self-esteem
собственно расходящаяся последовательность - properly divergent sequence
собственная ось гироскопа - gyroscope axis
Многие из разрушенных остатков еврейской собственности, разграбленной во время Хрустальной ночи, были сброшены недалеко от Бранденбурга. |
Many of the destroyed remains of Jewish property plundered during Kristallnacht were dumped near Brandenburg. |
Внутренний конфликт привел к убийству бразильцев и разграблению их уругвайской собственности. |
The internal conflict led to the murder of Brazilians and the looting of their Uruguayan properties. |
В 1945 году сотни евреев были ранены во время жестоких демонстраций в Египте, а еврейская собственность подверглась вандализму и разграблению. |
In 1945, hundreds of Jews were injured during violent demonstrations in Egypt and Jewish property was vandalized and looted. |
Разграбление общественных фондов, непомерные траты и коррупция достигли при его правлении таких размеров, что здание рухнуло под собственной тяжестью. |
Misuse of public funds, waste and corruption had reached such proportions during his administration that the edifice was toppling of its own weight. |
Принадлежащая им собственность обыскивалась, а затем подвергалась разграблению и уничтожению. |
Properties were searched and then looted before being destroyed. |
В Кракове советское вторжение в город сопровождалось массовыми изнасилованиями польских женщин и девушек, а также разграблением частной собственности красноармейцами. |
In Kraków, the Soviet entry into the city was accompanied by mass rapes of Polish women and girls, as well as the plunder of private property by Red Army soldiers. |
Индуистская собственность была разграблена, индуистские дома сожжены дотла, а индуистские храмы осквернены и сожжены. |
Hindu properties were looted, Hindu houses were burnt into ashes and Hindu temples were desecrated and set on fire. |
Внутренний конфликт привел к убийству бразильцев и разграблению их собственности в Уругвае. |
The internal conflict led to the murder of Brazilians and looting of their property in Uruguay. |
Индуистская собственность была разграблена, индуистские дома сожжены дотла, а индуистские храмы осквернены и сожжены. |
Hindu properties were looted, Hindu houses were burnt into ashes and Hindu temples were desecrated and set on fire. |
Если их компании могут быть изъяты в любой момент, они начинают заниматься разграблением активов ради своей собственной финансовой выгоды. |
If their companies can be taken away at any time, they strip assets for their own financial gain. |
За последний год мы увидели множество ужасных заголовков про невероятные разрушения, происходящие на местах археологических раскопок и про массовые разграбления людьми, входящими в ИГИЛ — людьми. |
Over the last year, we've seen horrible headlines of incredible destruction going on to archaeological sites, and massive looting by people like ISIL. |
Есть два вида грабежей: разграбления, совершаемые преступными группами, например как ИГИЛ, и мародёрство, совершаемые местными, отчаянно нуждающимися в деньгах. |
We know that there are two kinds of looting going on: looting by criminal elements like ISIL, and then more local looting by those that are desperate for money. |
Другие царские гробницы, найденные нами, оказались разграбленными. |
We found other royal graves but most of them had been plundered. |
Четыре города были сожжены до основания и еще один был частично разграблен гоблинами. |
Four towns had been burned to the ground and another one looted and torn apart by occupying goblins. |
Второй по вышине шпиль, вонзавшийся в синее небо, обозначал собственно резиденцию сатрапа. |
The next-to-highest white spire that pointed to the sky denoted the residence of the Satrap. |
Никто, собственно, не говорил вслух, что они собираются бдеть в ожидании Альтии. |
No one had said that they kept vigil for Althea's return. |
Звук своего собственного голоса оказался ключом, который высвободил Хаману из зловонного болота воспоминаний. |
The sound of his own voice was the final key that released Hamanu's self from a stagnant mire of memory. |
Сегодня этот некогда полный жизни и преисполненный важнейшего значения монастырь - будучи разграблен, осквернен и частично разрушен - оказался покинутым и превращенным в руины. |
Today, this once vibrant and significant monastery, after being looted, vandalized and partly destroyed, is abandoned and in ruins. |
По свидетельствам очевидцев, около 30-40 домов были разграблены и сожжены. |
According to one witness, some 30 or 40 houses were pillaged and burned down. |
Я тут потерял нить... как только вы согласовали программу работы, вам нужен консенсус здесь в зале, чтобы собственно договориться о тех или иных исходах. |
I lose track - once one gets down to work, one needs a consensus in the chamber to actually agree to particular outcomes. |
В ходе гражданской войны была разграблена сельскохозяйственная техника и разрушены скважины, колодцы и питомники. |
During the civil war, agricultural machinery was looted, and bore-holes, wells and nurseries were destroyed. |
По какому, собственно, праву вы пытаетесь устроить скандал в моей семье? |
What kind of a row are you trying to cause in my house anyhow? |
In fact, I'm applying for a promotion at my new job. |
|
Собственно, это меня и привело сюда. |
Actually, that's why I'm here. |
Попытка модернизма и всех международных законов получить выгоду из собственного недостатка щедрости к человечеству. |
To try on the back of modernism and all this international law to make profit out of his own ungenerosity to humankind. |
А почему собственно эти люди должны выполнять ваши указания? |
(Sweets) What possible incentive do these people have to comply with your orders? |
Когда я была маленькой, она рассказывала истории из собственного детства, о нападках тех, кто был сильнее её. |
When I was a child, she would tell me tales of her own youth, of being victimized by those stronger than her. |
За исключением их, я верю, что любого человека можно перевоспитать, зачастую просто вернув ему чувство собственного достоинства. |
Except for these, I believe all men can be rehabilitated often by the simple act of having their dignity restored. |
Он делал это для собственного удовольствия, просто чтобы убить время в ожидании должности полицейского. |
It was for his own amusement, a way of occupying his time while waiting for his appointment to the police force. |
Вот откуда шло у него осуждение рабства и собственного отца, кощунника и здоровяка. |
That was where his disapproval of slavery lay, and of his lusty and sacrilegious father. |
В журнале Новая Англия или? не выходя за рамки собственного стиля, просто написать это краской из баллончика на твоей машине |
I-told-you-so ad in the New England Journal, or stay classy and just spray-paint it on your car. |
Не для подпитки собственного самомнения я выдернул вас с работы . |
It's not self promotion that I dragged you away from work. |
Собственно, в его лёгочной ткани есть лишь очень небольшой осадок, а, следовательно, курил он нечасто. |
In fact, there was very little residue in his lung tissue, suggesting he smoked infrequently. |
У неё что, нет чувства собственного достоинства? |
Doesn't she have any self-esteem? |
И его воображению представились опять все подробности ссоры с женою, вся безвыходность его положения и мучительнее всего собственная вина его. |
And again every detail of his quarrel with his wife was present to his imagination, all the hopelessness of his position, and worst of all, his own fault. |
Мне, собственно, безразлично, как ваша фамилия! |
I don't care what your last name is! |
Солнце славится своей максимальной неопределенностью, когда свет застигнут на пороге собственного исчезновения, когда свет в союзе со смертью - сумерки. |
The sun is celebrated with it's value of maximum uncertainty, when the light is caught on the brink of it's own disappearance, when the light is in conjunction with death - the crepuscule. |
Я помогаю ей развить чувство собственного достоинства и иметь шанс блистать. |
I'm building her self-esteem and giving her a chance to shine. |
Последнее, что я проверяла, в вашем фонде не было даже половины того, что нужно для вашего собственного переизбрания, не говоря уже о чужом. |
Last I checked, your PAC didn't have even half of that in it for your own re-election, let alone someone else's. |
Таких как, христианский интузиаст Мел Гибсон, у которого есть... собственная комната, которую он иногда использует. |
Such as Christianity enthusiast Mel Gibson, who has his own room... on permanent reserve. A room which he barely uses. |
Но оно было красиво, и Уинстон подумал: а почему бы, собственно, нет? |
But it was so, and after all, he thought, why not? |
По-моему, нам надо держаться за него до тех пор, пока мы не выясним, какие у него, собственно, планы и какие шансы на то, чтобы их осуществить. |
My feeling is that we should play with him up to the point where we see just how comprehensive his plan is, and whether he is certain to go through with it. |
Толстяки - те знают, зачем... но скажите мне, для чего, собственно, существует наш брат? |
The big bugs, they know of course-but tell me, mister, the likes of us what do we have to live for, I want to know? |
Или вы воображаете, что мы тут для собственного удовольствия? |
Do you think we're digging for fun? |
После разграбления собора в Уинчестере, у тебя, безусловно, есть много сокровищ. |
After the sack of the minster at Winchester, you surely have enough treasure. |
Собственно, такую надпись его вдова и поместит на его надгробье. |
They will, indeed, be set upon his tombstone by his widow. |
Да, кожа у Мамушки была черная, но по части понятия о хороших манерах и чувства собственного достоинства она ничуть не уступала белым господам. |
Mammy was black, but her code of conduct and her sense of pride were as high as or higher than those of her owners. |
Собственно, почему бы тебе не остаться с нами с Ди потому что мы можем показать тебе все прелести Джерси Шор. |
As a matter of fact, why don't you stick with Dee and I because we can show you the ropes here at the Jersey Shore. |
Я подумала о том, как волнующе будет подвергнуть моего собственного ребенка ранней диагностике. |
I've been thinking about how exciting it will be to expose my own child to early pattern recognition. |
Эй, как ты можешь эксплуатировать собственного племянника? |
Hey, how can you make use of your own nephew to do this? |
Они прекрасно выдрессированы, собственно. |
They're well trained, actually. |
Обычный пьяный бред, мол я никогда не прощу его за то, что не может сделать мне собственного ребенка. |
The usual drunken rant about how I never forgave him for never being able to give me a baby of my own. |
Телефонные линии оборваны, больницы разграблены это если не упоминать тот факт, что их ограбили сегодня ночью. |
The phone lines are broken, the hospitals are ransacked, not to mention the fact they told me they get robbed by bandits at night. |
Они все обсудили этим же вечером за ужином в задней комнате магазина, где, собственно, и жил ван дер Мерв. |
They talked about it at dinner that evening in the room in back of the store that was the Van der Merwe living quarters. |
и он решил узнать, не пустит ли его пожить его собственная дочь. |
he went to see if his daughter would give him a place to stay. |
Собственно говоря, все элементы тяжелее железа прямо или косвенно образовались из взрывающихся звезд. |
And, in fact, all the elements heavier than iron directly or indirectly were made by exploding stars. |
Собственно, именно сравнительно небольшая сумма выкупа и убеждает меня жизнь моего отца под угрозой. |
In fact, it's - it's the relatively small amount of the ransom that makes me believe that my father is in a life-threatening situation. |
Тот, кто, подобно Богрову, не остановился вместе с потерявшим скорость маятником, был вышвырнут инерцией собственного сознания за пределы земного бытия. |
He who had gazed upwards instead of clinging on, became dizzy and fell out. |
Юнкера настороженно глядели вдаль, подымая головы от земли, ждали, что, собственно, произойдет? |
Raising their heads, the cadets peered dutifully ahead, wondering what exactly was supposed to happen. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разграбление общественной или частной собственности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разграбление общественной или частной собственности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разграбление, общественной, или, частной, собственности . Также, к фразе «разграбление общественной или частной собственности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.