Разумных и недискриминационных условиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наиболее разумный - most prudent
разумный раб - A wise servant
все разумные усилия - all reasonable endeavours
в разумных требуется - as fully as reasonably required
использует коммерчески разумные усилия - uses commercially reasonable efforts
разумные гонорары адвокатов и расходы - reasonable attorney fees and expenses
низкий разумный - lowest reasonable
при разумных условиях - at reasonable conditions
разумный шаг - sensible step
на разумных основаниях - on reasonable grounds
Синонимы к разумных: рационального, звук, звуковой, разумно, звучание, звучит, интеллектуальные, прочной, надежной, умный
жаркий и влажный - hot and humid
многосерийный сериал на семейные и бытовые темы - soap opera
три собаки, три зайца и т.п. - leash
вознаграждение за помощь и спасание - remuneration for assistance and salvage
испытания и невзгоды - trials and tribulations
ragtag и bobtail - ragtag and bobtail
и собраны - and collected
объект добычи, транспортировки , подземного хранения и переработки газа - facility for gas production, transportation, underground storage and processing
теория и практика перевода - theory and practice of translation
и так уже - as it is
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
кабальные условия - crushing terms
предельно-допустимые условия - maximum permissible conditions
одинаковые условия - The same conditions
агро-экологические условия - agro-ecological conditions
более благоприятные условия - environment more conducive
достойные жилищные условия - decent housing conditions
гидравлические условия - hydraulic conditions
его пересмотренные условия - its revised terms
внешние рыночные условия - external market conditions
живые условия обитателей трущоб - the living conditions of slum dwellers
Как правило, успех улучшается путем представления сначала меньших или более простых вариантов, а также путем выбора и продвижения разумных вариантов по умолчанию. |
Generally, success is improved by presenting the smaller or simpler choices first, and by choosing and promoting sensible default options. |
There has never been any reasonable cause for such apprehension. |
|
Другим примером оценки, подобной задаче Ферми, является уравнение Дрейка, которое стремится оценить число разумных цивилизаций в галактике. |
Another example of a Fermi-problem-like estimate is the Drake equation, which seeks to estimate the number of intelligent civilizations in the galaxy. |
Давайте посмотрим, что служит наилучшим интересам людей, и посмотрим, сможем ли мы договориться о более разумных решениях. |
Let's look at what serves the best interests of the people and see if we can negotiate solutions, more sane solutions. |
Я пишу это со своего рабочего места в КПФ, так что я думаю, что могу предложить вам несколько разумных советов. |
I'm writing this from my desk at KPF so I think I can offer you some sound advice. |
Следует избегать любого обобщенного подхода, поскольку он противоречил бы принципу недискриминации и мог бы привести к дополнительным торговым ограничениям. |
Any generalized approach should be avoided since it would contravene the principle of non-discrimination and might lead to additional trade restrictions. |
В Конституции Сингапура подчеркивается необходимость принятия недискриминационной политики, основанной на расе или религии. |
The Singapore constitution emphasized the need to adopt non-discriminatory policies based on race or religion. |
Мы все принимаем решения, основываясь на некоторых разумных доводах. |
We all make decisions based on some rationales. |
Они отказывались от предложений дружбы и сотрудничества всех известных рас разумных существ. |
They rejected friendly overtures on the parts of every known intelligent race. |
Когда-то мы были миролюбивой расой разумных механических существ. |
We were once a peaceful race of intelligent, mechanical beings. |
Необходимо всегда соблюдать принцип недискриминации и прилагать особые усилия к тому, чтобы оградить права уязвимых групп. |
The principle of non-discrimination must always be respected and special effort made to safeguard the rights of vulnerable groups. |
Общая цель заключалась в создании эффективной, основанной на разумных тарифах, доступной, безопасной и устойчивой комплексной транспортной системы. |
The need to create an efficient, rightly priced and affordable, safe and sustainable integrated transport system was the overall objective. |
I haven't seen any form of intelligent life except... |
|
Должны быть лишены юридической силы обычные и религиозные законы, которые вступают в противоречие с гарантиями равенства и недискриминации. |
Customary and religious laws that conflict with guarantees of equality and non-discrimination should be denied legal force. |
Закон о недискриминации применяется и в трудовой сфере. |
The Non-Discrimination Act, too, is applied in working life. |
Сохранить государственные и местные запасы зерна в разумных масштабах и объеме; сохранить положительные тенденции в сортовой структуре зерновых культур, хранящихся на элеваторах. |
Maintaining central and local grain storage on a reasonable scale and level; maintaining reasonable trends in the structure of grain varieties stored in granaries. |
Цены доступа будут устанавливаться на транспарентной, недискриминационной, справедливой и конкурентной основе. |
Access prices will be set on a transparent, non-discriminatory, fair and competitive basis. |
В отсутствие разумных законов не может быть эффективным правосудие; в отсутствие минимальных норм социального равенства невозможно гарантировать принципы справедливости и беспристрастности. |
Without legitimate laws, justice cannot be effective; without minimum standards of social equality, one cannot guarantee principles of justice and fairness. |
В целях исполнения своих обязанностей сотрудники полиции имеют право при необходимости применять силу в разумных пределах. |
In order to fulfill their duties, police personnel have the authority to use reasonable force where necessary. |
Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах; |
The Washington Consensus starts by asking how big a budget surplus is needed in order to keep indebtedness within bounds; |
В разумных пределах безопасность превыше всего остального — потому что иначе Игры в Сочи могут быстро превратиться из праздника всего человечества в театр бесчеловечности. |
And within reason, security has to come first — otherwise the Sochi Games could rapidly evolve from a celebration of humanity to a theater of the inhumane. |
Могла бы другая группа породить разумных существ с тем, чтобы вы могли читать сейчас этот текст пятью глазами вместо привычных двух? |
Might some other group have given rise to intelligent beings, and might you now be reading this with five eyes rather than the customary two? |
Это значит, что менее разумных людей можно легко увлечь словами. |
which means that the weaker minded among us are... easily 'suade by impassioned arguments. |
И если пользоваться этим в разумных пределах, то я думаю... что от этого есть польза! |
And you do find, with that sort of judicious use, I find there's some value in it! |
Когда вы высадитесь, можно будет с уверенностью сказать, Что разумных организмов на Марсе нет. |
You know, when you two land up there, it will prove once and for all... that there really is no intelligent life on Mars. |
Я не собираюсь посылать людей на смерть в самолетах собранных дилетантами, только потому, что у тебя ослиное упрямство и ты не слушаешь разумных доводов. |
I'm not going to send a lot of men to their death in planes put together by amateurs just because you're too damn stubborn to listen to reason. |
Он заставляет разумных людей делать глупости. |
It makes intelligent people do stupid things. |
Потому суд присяжных, по мнению некоторых разумных людей, превосходно годился бы для ведения следствия, как это принято в Англии. |
Hence, as some experienced persons have thought, it would be a good plan that, as in England, a jury should hear the examination. |
Да, в разумных пределах. |
Yes, well, within reason. |
Если вы приглядитесь внимательнее, то заметите отдельных разумных существ. |
On closer scrutiny, you might recognize individual, intelligent beings. |
Большинство разумных людей сочли бы это плохим, но те, кто делает это, думают иначе. |
Most reasonable people would consider it is bad, but those doing it think differently. |
Университет вновь подтвердил свою приверженность принципу недискриминации по признаку сексуальной ориентации. |
The university went on to reaffirm its commitment to non-discrimination based on sexual orientation. |
Успешная реализация компьютерной анимации обычно также требует, чтобы фигура двигалась в разумных антропоморфных пределах. |
Successful implementation of computer animation usually also requires that the figure move within reasonable anthropomorphic limits. |
Гаруды-враги нага, расы разумных змееподобных или драконоподобных существ, на которых они охотятся. |
The Garuda are enemies to the nāga, a race of intelligent serpent- or dragon-like beings, whom they hunt. |
Ответчики не справились с бременем доказывания, требуемым ПППП, что у истцов не было разумных перспектив на успех. |
The defendants failed to meet the burden of proof required by the PPPA, that the plaintiffs had no reasonable prospect of success. |
Эксперименты с преднамеренным микроволновым облучением на разумных уровнях не показали отрицательных эффектов даже в течение нескольких поколений. |
Experiments with deliberate microwave irradiation at reasonable levels have failed to show negative effects even over multiple generations. |
Членство является открытым, что означает, что любой, кто удовлетворяет определенным недискриминационным условиям, может присоединиться. |
Membership is open, meaning that anyone who satisfies certain non-discriminatory conditions may join. |
Там нет никаких разумных претензий, чтобы быть сделано для каких-либо проблем со здоровьем вообще, и заявление является просто POV. |
There's no reasonable claim to be made for any health concerns at all, and the claim is just a POV. |
Межгалактическая коммуникационная система связывает человечество в Содружество разумных цивилизаций Вселенной-великое кольцо цивилизаций. |
The intergalactic communication system binds mankind into the commonwealth of sentient civilizations of the Universe - the Great Ring of Civilizations. |
Дельфинов часто считают одним из самых разумных животных на Земле. |
Dolphins are often regarded as one of Earth's most intelligent animals. |
В частности, стол misc привлекает огромное количество глупых вопросов, на которые нет разумных ответов. |
The misc desk in particular attracts a huge number of daft questions with no sensible answers. |
Эндрю поговорил с местной группой поддержки и подписал завещание с просьбой отменить процедуры поддержания жизни, если нет разумных ожиданий выздоровления. |
Andrew talked to a local support group and signed a living will asking that life sustaining procedures be withdrawn if there is no reasonable expectation of recovery. |
’ По этой причине в южноафриканском законе о деликтах существуют встроенные механизмы, позволяющие удерживать ответственность в разумных пределах. |
’ There are, for this reason, in-built mechanisms in the South African law of delict to keep liability within reasonable limits. |
Представители этого вида исследовали вселенную в поисках знаний, и особенно знаний о других разумных видах. |
Members of this species explored the universe in the search of knowledge, and especially knowledge about other intelligent species. |
Там Тарзан нашел расу людей, которые были немногим лучше животных по интеллекту, будучи порабощены расой разумных горилл. |
There, Tarzan found a race of humans who were little better than animals in intelligence, being enslaved by a race of intelligent gorillas. |
Ссылка на фентанил сейчас говорит о более разумных 2,5-5 микрограммах. |
Reference to fentanyl now says a more reasonable 2.5-5 micrograms. |
Обсудите тревожные правки, в разумных выражениях, на странице обсуждения этой статьи. |
Discuss troubling edits, in reasonable terms, on that article's discussion page. |
Таким образом, Вселенная естественным образом сопротивляется попыткам разумных существ построить сверхцивилизации. |
Thus, the Universe naturally resists attempts of rational beings of constructing supercivilizations. |
Ориген учил, что до сотворения материальной Вселенной Бог создал души всех разумных существ. |
Origen taught that, before the creation of the material universe, God had created the souls of all the intelligent beings. |
В разумных пределах обрезайте изображение, чтобы удалить ненужные области. |
Within reason, crop an image to remove irrelevant areas. |
Они также заявили, что голландцы выступают за равные права и недискриминацию гомосексуалистов. |
They also stated that Dutch people exhibit support for equal rights for and non-discrimination of homosexuals. |
Они успешно развивают искусственный интеллект и вскоре создают целую расу разумных роботов ИИ, чтобы служить им. |
They successfully develop artificial intelligence, and soon build an entire race of sentient AI robots to serve them. |
При употреблении в разумных количествах имбирь имеет мало негативных побочных эффектов. |
If consumed in reasonable quantities, ginger has few negative side effects. |
Этот квест включает в себя выдающихся персонажей из игры и вводит новую фракцию, ужасных разумных существ. |
This quest features prominent characters from the game and introduces a new faction, the dreaded Sentients. |
Обвинение должно доказать вне всяких разумных сомнений, что защита виновна. |
The prosecution has to show beyond a reasonable doubt that the defense is guilty. |
Никаких разумных объяснений, почему это было исключено из списка. |
No reasonable explanation as to why this was delisted. |
Я остаюсь в своем деле за создание обрезной версии главной страницы MoS и за пропаганду более разумных отношений между MOS main и MOSNUM. |
The oldest U.S. certified manufacture is now Adams Balloons out of Albuquerque, New Mexico. |
Может быть, я вернусь позже и решу перенести эту страницу, если не найду разумных возражений. |
Maybe I'll come back later and decide to move this page, unless I find reasonable objections. |
Я благодарю вас за то, что вы доказали мне вне всяких разумных сомнений, что же на самом деле не так с миром, в котором мы живем. |
China and Japan representing the collectivist countries and Germany and the United States as the individualist countries. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разумных и недискриминационных условиях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разумных и недискриминационных условиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разумных, и, недискриминационных, условиях . Также, к фразе «разумных и недискриминационных условиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.