Разумных и недискриминационных условиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разумных и недискриминационных условиях - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
reasonable and non-discriminatory terms
Translate
разумных и недискриминационных условиях -

- разумных

reasonable

- и [частица]

союз: and

- условиях

conditions



Как правило, успех улучшается путем представления сначала меньших или более простых вариантов, а также путем выбора и продвижения разумных вариантов по умолчанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Generally, success is improved by presenting the smaller or simpler choices first, and by choosing and promoting sensible default options.

Никогда не было никаких разумных причин для таких опасений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There has never been any reasonable cause for such apprehension.

Другим примером оценки, подобной задаче Ферми, является уравнение Дрейка, которое стремится оценить число разумных цивилизаций в галактике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another example of a Fermi-problem-like estimate is the Drake equation, which seeks to estimate the number of intelligent civilizations in the galaxy.

Давайте посмотрим, что служит наилучшим интересам людей, и посмотрим, сможем ли мы договориться о более разумных решениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's look at what serves the best interests of the people and see if we can negotiate solutions, more sane solutions.

Я пишу это со своего рабочего места в КПФ, так что я думаю, что могу предложить вам несколько разумных советов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm writing this from my desk at KPF so I think I can offer you some sound advice.

Следует избегать любого обобщенного подхода, поскольку он противоречил бы принципу недискриминации и мог бы привести к дополнительным торговым ограничениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any generalized approach should be avoided since it would contravene the principle of non-discrimination and might lead to additional trade restrictions.

В Конституции Сингапура подчеркивается необходимость принятия недискриминационной политики, основанной на расе или религии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Singapore constitution emphasized the need to adopt non-discriminatory policies based on race or religion.

Мы все принимаем решения, основываясь на некоторых разумных доводах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We all make decisions based on some rationales.

Они отказывались от предложений дружбы и сотрудничества всех известных рас разумных существ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They rejected friendly overtures on the parts of every known intelligent race.

Когда-то мы были миролюбивой расой разумных механических существ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were once a peaceful race of intelligent, mechanical beings.

Необходимо всегда соблюдать принцип недискриминации и прилагать особые усилия к тому, чтобы оградить права уязвимых групп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The principle of non-discrimination must always be respected and special effort made to safeguard the rights of vulnerable groups.

Общая цель заключалась в создании эффективной, основанной на разумных тарифах, доступной, безопасной и устойчивой комплексной транспортной системы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The need to create an efficient, rightly priced and affordable, safe and sustainable integrated transport system was the overall objective.

Я не видела никаких разумных форм жизни, кроме...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't seen any form of intelligent life except...

Должны быть лишены юридической силы обычные и религиозные законы, которые вступают в противоречие с гарантиями равенства и недискриминации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Customary and religious laws that conflict with guarantees of equality and non-discrimination should be denied legal force.

Закон о недискриминации применяется и в трудовой сфере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Non-Discrimination Act, too, is applied in working life.

Сохранить государственные и местные запасы зерна в разумных масштабах и объеме; сохранить положительные тенденции в сортовой структуре зерновых культур, хранящихся на элеваторах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maintaining central and local grain storage on a reasonable scale and level; maintaining reasonable trends in the structure of grain varieties stored in granaries.

Цены доступа будут устанавливаться на транспарентной, недискриминационной, справедливой и конкурентной основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Access prices will be set on a transparent, non-discriminatory, fair and competitive basis.

В отсутствие разумных законов не может быть эффективным правосудие; в отсутствие минимальных норм социального равенства невозможно гарантировать принципы справедливости и беспристрастности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without legitimate laws, justice cannot be effective; without minimum standards of social equality, one cannot guarantee principles of justice and fairness.

В целях исполнения своих обязанностей сотрудники полиции имеют право при необходимости применять силу в разумных пределах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to fulfill their duties, police personnel have the authority to use reasonable force where necessary.

Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Washington Consensus starts by asking how big a budget surplus is needed in order to keep indebtedness within bounds;

В разумных пределах безопасность превыше всего остального — потому что иначе Игры в Сочи могут быстро превратиться из праздника всего человечества в театр бесчеловечности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And within reason, security has to come first — otherwise the Sochi Games could rapidly evolve from a celebration of humanity to a theater of the inhumane.

Могла бы другая группа породить разумных существ с тем, чтобы вы могли читать сейчас этот текст пятью глазами вместо привычных двух?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Might some other group have given rise to intelligent beings, and might you now be reading this with five eyes rather than the customary two?

Это значит, что менее разумных людей можно легко увлечь словами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

which means that the weaker minded among us are... easily 'suade by impassioned arguments.

И если пользоваться этим в разумных пределах, то я думаю... что от этого есть польза!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you do find, with that sort of judicious use, I find there's some value in it!

Когда вы высадитесь, можно будет с уверенностью сказать, Что разумных организмов на Марсе нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, when you two land up there, it will prove once and for all... that there really is no intelligent life on Mars.

Я не собираюсь посылать людей на смерть в самолетах собранных дилетантами, только потому, что у тебя ослиное упрямство и ты не слушаешь разумных доводов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not going to send a lot of men to their death in planes put together by amateurs just because you're too damn stubborn to listen to reason.

Он заставляет разумных людей делать глупости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It makes intelligent people do stupid things.

Потому суд присяжных, по мнению некоторых разумных людей, превосходно годился бы для ведения следствия, как это принято в Англии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence, as some experienced persons have thought, it would be a good plan that, as in England, a jury should hear the examination.

Да, в разумных пределах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, well, within reason.

Если вы приглядитесь внимательнее, то заметите отдельных разумных существ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On closer scrutiny, you might recognize individual, intelligent beings.

Большинство разумных людей сочли бы это плохим, но те, кто делает это, думают иначе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most reasonable people would consider it is bad, but those doing it think differently.

Университет вновь подтвердил свою приверженность принципу недискриминации по признаку сексуальной ориентации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The university went on to reaffirm its commitment to non-discrimination based on sexual orientation.

Успешная реализация компьютерной анимации обычно также требует, чтобы фигура двигалась в разумных антропоморфных пределах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Successful implementation of computer animation usually also requires that the figure move within reasonable anthropomorphic limits.

Гаруды-враги нага, расы разумных змееподобных или драконоподобных существ, на которых они охотятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Garuda are enemies to the nāga, a race of intelligent serpent- or dragon-like beings, whom they hunt.

Ответчики не справились с бременем доказывания, требуемым ПППП, что у истцов не было разумных перспектив на успех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendants failed to meet the burden of proof required by the PPPA, that the plaintiffs had no reasonable prospect of success.

Эксперименты с преднамеренным микроволновым облучением на разумных уровнях не показали отрицательных эффектов даже в течение нескольких поколений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Experiments with deliberate microwave irradiation at reasonable levels have failed to show negative effects even over multiple generations.

Членство является открытым, что означает, что любой, кто удовлетворяет определенным недискриминационным условиям, может присоединиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Membership is open, meaning that anyone who satisfies certain non-discriminatory conditions may join.

Там нет никаких разумных претензий, чтобы быть сделано для каких-либо проблем со здоровьем вообще, и заявление является просто POV.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no reasonable claim to be made for any health concerns at all, and the claim is just a POV.

Межгалактическая коммуникационная система связывает человечество в Содружество разумных цивилизаций Вселенной-великое кольцо цивилизаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The intergalactic communication system binds mankind into the commonwealth of sentient civilizations of the Universe - the Great Ring of Civilizations.

Дельфинов часто считают одним из самых разумных животных на Земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dolphins are often regarded as one of Earth's most intelligent animals.

В частности, стол misc привлекает огромное количество глупых вопросов, на которые нет разумных ответов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The misc desk in particular attracts a huge number of daft questions with no sensible answers.

Эндрю поговорил с местной группой поддержки и подписал завещание с просьбой отменить процедуры поддержания жизни, если нет разумных ожиданий выздоровления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Andrew talked to a local support group and signed a living will asking that life sustaining procedures be withdrawn if there is no reasonable expectation of recovery.

’ По этой причине в южноафриканском законе о деликтах существуют встроенные механизмы, позволяющие удерживать ответственность в разумных пределах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

’ There are, for this reason, in-built mechanisms in the South African law of delict to keep liability within reasonable limits.

Представители этого вида исследовали вселенную в поисках знаний, и особенно знаний о других разумных видах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Members of this species explored the universe in the search of knowledge, and especially knowledge about other intelligent species.

Там Тарзан нашел расу людей, которые были немногим лучше животных по интеллекту, будучи порабощены расой разумных горилл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There, Tarzan found a race of humans who were little better than animals in intelligence, being enslaved by a race of intelligent gorillas.

Ссылка на фентанил сейчас говорит о более разумных 2,5-5 микрограммах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reference to fentanyl now says a more reasonable 2.5-5 micrograms.

Обсудите тревожные правки, в разумных выражениях, на странице обсуждения этой статьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Discuss troubling edits, in reasonable terms, on that article's discussion page.

Таким образом, Вселенная естественным образом сопротивляется попыткам разумных существ построить сверхцивилизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the Universe naturally resists attempts of rational beings of constructing supercivilizations.

Ориген учил, что до сотворения материальной Вселенной Бог создал души всех разумных существ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Origen taught that, before the creation of the material universe, God had created the souls of all the intelligent beings.

В разумных пределах обрезайте изображение, чтобы удалить ненужные области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within reason, crop an image to remove irrelevant areas.

Они также заявили, что голландцы выступают за равные права и недискриминацию гомосексуалистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They also stated that Dutch people exhibit support for equal rights for and non-discrimination of homosexuals.

Они успешно развивают искусственный интеллект и вскоре создают целую расу разумных роботов ИИ, чтобы служить им.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They successfully develop artificial intelligence, and soon build an entire race of sentient AI robots to serve them.

При употреблении в разумных количествах имбирь имеет мало негативных побочных эффектов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If consumed in reasonable quantities, ginger has few negative side effects.

Этот квест включает в себя выдающихся персонажей из игры и вводит новую фракцию, ужасных разумных существ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This quest features prominent characters from the game and introduces a new faction, the dreaded Sentients.

Обвинение должно доказать вне всяких разумных сомнений, что защита виновна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The prosecution has to show beyond a reasonable doubt that the defense is guilty.

Никаких разумных объяснений, почему это было исключено из списка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No reasonable explanation as to why this was delisted.

Я остаюсь в своем деле за создание обрезной версии главной страницы MoS и за пропаганду более разумных отношений между MOS main и MOSNUM.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The oldest U.S. certified manufacture is now Adams Balloons out of Albuquerque, New Mexico.

Может быть, я вернусь позже и решу перенести эту страницу, если не найду разумных возражений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe I'll come back later and decide to move this page, unless I find reasonable objections.

Я благодарю вас за то, что вы доказали мне вне всяких разумных сомнений, что же на самом деле не так с миром, в котором мы живем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

China and Japan representing the collectivist countries and Germany and the United States as the individualist countries.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разумных и недискриминационных условиях». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разумных и недискриминационных условиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разумных, и, недискриминационных, условиях . Также, к фразе «разумных и недискриминационных условиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information