Облучением - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Уменьшение от Eu3+ до Eu2+ индуцируется облучением энергетическими частицами. |
The reduction from Eu3+ to Eu2+ is induced by irradiation with energetic particles. |
Исследование, проведенное в 2004 году, показало, что около половины всех смертей в Соединенных Штатах в 2000 году были вызваны предотвратимым поведением и облучением. |
A 2004 study showed that about half of all deaths in the United States in 2000 were due to preventable behaviors and exposures. |
He later died of injuries related to the exposure. |
|
Эксперименты с преднамеренным микроволновым облучением на разумных уровнях не показали отрицательных эффектов даже в течение нескольких поколений. |
Experiments with deliberate microwave irradiation at reasonable levels have failed to show negative effects even over multiple generations. |
Клетки MCL также могут быть устойчивы к медикаментозному апоптозу, что затрудняет их лечение химиотерапией или облучением. |
MCL cells may also be resistant to drug-induced apoptosis, making them harder to cure with chemotherapy or radiation. |
Вместо этого Он производится нейтронным облучением изотопа 13С, который естественным образом присутствует в углероде примерно на уровне 1,1%. |
Instead it is made by neutron irradiation of the isotope 13C which occurs naturally in carbon at about the 1.1% level. |
Частота рекомбинации увеличивается при повреждении ДНК, вызванном УФ-облучением и повреждающими ДНК химическими веществами. |
The frequency of recombination is increased by DNA damage induced by UV-irradiation and by DNA damaging chemicals. |
Раннее вмешательство с хирургией или облучением рекомендуется для предотвращения прогрессирующей потери слуха. |
Early intervention with surgery or radiation is recommended to prevent progressive hearing loss. |
С облучением всех этих людей? |
The irradiation of all those people? |
но не устойчив к апоптозу, вызванному УФ-облучением, химиотерапевтическими препаратами и другими раздражителями. |
but not resistant to apoptosis caused by UV irradiation, chemotherapeutic drugs, and other stimuli. |
Лечение рака химиотерапией и облучением убивает клетки-мишени в первую очередь путем индукции апоптоза. |
Cancer treatment by chemotherapy and irradiation kills target cells primarily by inducing apoptosis. |
Оперон ups, содержащий пять генов, сильно индуцируется ультрафиолетовым облучением. |
The ups operon, containing five genes, is highly induced by UV irradiation. |
Многие инфекции не обнаруживаются сразу после облучения, поэтому между возможным облучением и тестированием должно быть достаточно времени, чтобы тесты были точными. |
Many infections are not detectable immediately after exposure, so enough time must be allowed between possible exposures and testing for the tests to be accurate. |
Из трех групп, где лечение велось облучением и химиотерапией, только 1 из 107 пациентов, или 0.9%, избавился от рака. |
Out of all three groups treated with radiation and chemotherapy: only 1 of 107 patients, or O.9% were cancer free after treatment. |
Связь между злокачественной меланомой и ультрафиолетовым облучением еще не полностью изучена, но, по-видимому, в ней участвуют как UVB, так и UVA. |
The relationship between malignant melanoma and ultraviolet exposure is not yet fully understood, but it appears that both UVB and UVA are involved. |
Этот изотоп был окончательно идентифицирован в 1937 году после нейтронного облучения стабильного 197Au и был приписан период полураспада приблизительно 2,7 суток. |
This isotope was conclusively identified in 1937 following neutron irradiation of stable 197Au and was ascribed a half-life of approximately 2.7 days. |
Радиационное облучение от инцидента вызвало рекомендованную эвакуацию жителей до 30 км от станции. |
The radiation exposure from the incident caused a recommended evacuation for inhabitants up to 30 km away from the plant. |
Таким образом, многие очевидные перициклические реакции, происходящие при облучении, на самом деле считаются ступенчатыми процессами с участием дирадикальных промежуточных звеньев. |
Thus, many apparent pericyclic reactions that take place under irradiation are actually thought to be stepwise processes involving diradical intermediates. |
Вывод Комитета о том, что радиационное облучение не вызывает наследственных изменений у людей, представляется вполне убедительным. |
The Scientific Committee's conclusion that radiation exposure had no hereditary effects on human beings was quite convincing. |
Тебе нужно облучение, а не ритуальное жертвоприношение. |
You need radiation, not ritual sacrifice. |
Однако чрезмерное облучение операторов или объектов может привести к термическим повреждениям. |
However, overexposures of either operators or targets may cause thermal injury. |
Критики подвергли сомнению медицинское обоснование этого исследования и утверждают, что основной целью исследования было изучение острых последствий радиационного облучения. |
Critics have questioned the medical rationale for this study, and contend that the main purpose of the research was to study the acute effects of radiation exposure. |
Однако компьютерная томография не применяется, когда есть основания избегать облучения, например во время беременности. |
CT is not used however, when there is a reason to avoid radiation exposure, e.g. in pregnancy. |
I get it But she'll never survive total body irradiation. |
|
Он чаще встречается у мужчин, пожилых людей и тех, кто проходил длительные курсы лечения; по оценкам, общая заболеваемость составляет один случай на 100 000 случаев облучения. |
It is more frequent in men, older people, and those who have taken long courses of treatment; the estimated overall incidence is one in 100,000 exposures. |
Также дренируются гематомы, возникающие после операции по удалению злокачественной опухоли, поскольку гематома, к которой применяется облучение, вряд ли когда-либо рассосется. |
Also hematomas that occur after surgery for excision of a malignant tumor are drained, because a hematoma to which irradiation is applied is unlikely to ever resolve. |
Short term outcomes depend on the exposure dose. |
|
Коэффициент конверсии низок, и только 0,36 г ангельской кислоты можно получить из 13 г тиглиевой кислоты после 43-дневного облучения 500-ваттной лампой. |
The conversion rate is low and only 0.36 g of angelic acid could be obtained from 13 g of tiglic acid after 43-day irradiation with a 500-watt lamp. |
Сообщалось о случаях тяжелого отравления ртутью в результате случайного облучения или попытки самоубийства, причем некоторые из них закончились летальным исходом. |
Cases have been reported of severe mercury poisoning by accidental exposure or attempted suicide, with some fatalities. |
Или какое-либо облучение. |
Or any type of radiation. |
Коммандер Ла Фордж и мистер Дейта полностью пришли в норму от последствий облучения анафазной энергией, но боюсь, выздоровление доктора Крашер будет носить более личный характер. |
Commander La Forge and Mr. Data have recovered from their exposure to the anaphasic energy but I'm afraid Dr. Crusher's recovery will be of a more personal nature. |
That doesn't make radiation any safer. |
|
Там, мы проводим радиоактивную работу, стараясь не попасть под облучение, по крайней мере, я стараюсь этого не делать. |
And, er, over there is where we do the radioactive work, trying not to get ourselves irradiated, or at least, I try not to. |
Он ослабляет радиационное облучение. |
It's an antidote to radiation exposure. |
Мы использовали облучение. |
We used implant radiation therapy. |
Вы страдаете от продолжительного облучения. |
You're suffering from prolonged radiation exposure. |
What's the biggest danger of total body radiation? |
|
We can get to the radiation in the off-season. |
|
She started examining the irradiated part ofhis skin. |
|
Мне назначили цикл облучений, и они начнутся со следующей недели, поскольку опухоль уже превзошла размеры, при которых операция была бы эффективна. |
I will be starting a round of radiation therapy next week because the growth has spread beyond the point where surgery would be effective. |
It looks like he was being treated for long term exposure. |
|
I need a reason to not do total body irradiation. |
|
Он подвергся облучению. |
He's exposure to radiation. |
Это можно достичь только при облучении, которое создает окклюзию в камне, это практически невозможно обнаружить если искать. |
It's only achievable using irradiation,which creates an extremely fine occlusion within the stone that's virtually impossible to detect unless you're looking for it. |
И то, и другое получается от облучения ультрафиолетом. |
Both are caused from exposure to uv rays. |
Одна моя подруга посоветовала мне принять облучение. |
A friend tells me to take India root. |
Если мы используем комбинацию эмульгентов и точечного облучения... это подстегнет системы саморегуляции... и организм начнет бороться самостоятельно. |
If we use a combination of emollients and microbeams to provide a physical access for his internal fluids we might help the body clear itself. |
Он подделывал бланки согласия и не информировал пациентов о рисках облучения. |
He forged consent forms, and did not inform the patients of the risks of irradiation. |
The radiation exposure will be just as lethal as Frank's. |
|
Что случается с больными раком мозга, когда облучение не приносит результатов? |
What happens with these patients who failed radiation with brain cancer? |
Подобное облучение может вызвать огромное количество проблем со здоровьем: тошнота, мигрени, даже онкологические заболевания. |
Exposure like that could cause any number of health problems- nausea, migraine headaches, even cancer. |
Сначала нам предложили облучение. |
The first treatment offered us was radiation. |
Тебе не пережить облучение. |
You can't take that kind of radiation exposure |
Исследования с этой целью были проведены в 2015 году путем облучения обычных фрагментов метеоритов настроенными лазерными импульсами, предоставленными Национальной лабораторией Sandia. |
Investigations to this end were conducted in 2015 by exposing common meteorite fragments to tuned laser pulses, provided by Sandia National Laboratory. |
Одежда человека может выделять зарин в течение примерно 30 минут после того, как он соприкоснулся с газообразным зарином, что может привести к облучению других людей. |
A person's clothing can release sarin for about 30 minutes after it has come in contact with sarin gas, which can lead to exposure of other people. |
Медицинские рентгеновские лучи являются важным источником искусственного облучения. |
Medical X-rays are a significant source of man-made radiation exposure. |
Йод-131 был и цезий-137 остаются двумя наиболее ответственными за радиационное облучение, получаемое населением в целом. |
Iodine-131 was and caesium-137 remains the two most responsible for the radiation exposure received by the general population. |
- консервирование облучением - preservation by irradiation
- порча облучением - irradiation-caused deterioration
- вызванный облучением - radiation-induced
- дезинсекция облучением - irradiation disinfestation
- консервирование радиоактивным облучением - radiopreservation
- задержанная фосфоресценция, наведённая СВЧ облучением - microwave-induced delayed phosphorescence
- калибровка с облучением всего поля зрения - field-filling radiance calibration
- скорость травления, увеличенная облучением - bombardment enhanced etch rate
- находиться под облучением - be under irradiation
- терапия качающимся облучением - pendulum irradiation technique
- привитая сополимеризация с предварительным облучением - postirradiation grafting
- пастеризация облучением - radiation pasteurization