Разуму - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
It's an evolution. Into one mind. |
|
Logos is the appeal to logic and reason. |
|
Дело в том, что мы усматриваем в такого рода просьбах оскорбление нашему разуму, которое гордость человеческая переносит с величайшим трудом. |
In fact, we regard these efforts as insults on our understanding, and to such the pride of man is very difficultly brought to submit. |
Он видел себя проповедником праведности, апеллирующим к разуму, применяемым откровенно и без страха перед магистериумом. |
He saw himself as a preacher of righteousness by an appeal to reason, applied frankly and without fear of the magisterium. |
В частности, он сгруппировал свои книги по памяти, разуму и воображению, которые разбились еще на 44 подразделения. |
Specifically, he grouped his books into Memory, Reason, and Imagination, which broke down into 44 more subdivisions. |
Я не могу противостоять своему обвинителю, неживому существу, разуму, представленному камерой. |
I'm unable to confront my accuser, a non-human entity, to wit, a camera. |
Свободомыслие утверждает, что люди не должны принимать идеи, предложенные как истина, не прибегая к знанию и разуму. |
Freethought holds that individuals should not accept ideas proposed as truth without recourse to knowledge and reason. |
Я верю, что вместе мы сможем одержать верх над тем, что угрожает нашему разуму и, что передача о людях будет идти еще тысячи лет. |
I believe that we can overcome the threats to our consciousness, that the Human Show can stay on the air for millennia to come. |
И я должен заметить, что считаю - в этом деле истцы обращались к чувствам, страстям присяжных, но не к их разуму. |
And I must admit, I have found the plaintiff's case to the jury to play on their passions in this matter, not their rationality. |
Но это не относится к духу, телу или разуму. |
Not that of the spirit, the body, or the mind. |
Может стоит прислушаться к разуму? |
If it's our brains we should be listening to? |
Это была одна из тех неладно скроенных голов, где разуму так же привольно, как пламени под гасильником. |
He had one of those awkwardly shaped heads where intelligence is about as much at its ease as a light beneath an extinguisher. |
I for one put my faith in reason and order. |
|
Для Фомы Аквинского сила духа - это добродетель, позволяющая устранить любое препятствие, мешающее воле следовать разуму. |
For Thomas Aquinas, Fortitude is the virtue to remove any obstacle that keeps the will from following reason. |
Надеюсь, наша маленькая перестрелка станет известна коллективному разуму. |
Let's hope our little skirmish got back to the hive mind. |
Я интуитивно знал те вещи, которые со времени моего отступничества собирал снова по высшему разуму. |
I knew by intuition those things which since my Apostasy, I collected again by the highest reason. |
Теперь она знала, что нечего взывать к его чувствам или к разуму - ничто уже не способно заставить этот холодный мозг отказаться от вынесенного им приговора. |
She knew now that there was no appeal of emotion or reason which would turn that cool brain from its verdict. |
Августин считал, что если буквальное толкование противоречит науке и нашему богоданному разуму, то библейский текст следует толковать метафорически. |
Augustine took the view that, if a literal interpretation contradicts science and our God-given reason, the Biblical text should be interpreted metaphorically. |
Он впервые опубликовал роман в серийном виде в 1905 году в социалистической газете воззвание к разуму, а в 1906 году он был опубликован в виде книги издательством Даблдей. |
He first published the novel in serial form in 1905 in the Socialist newspaper Appeal to Reason, and it was published as a book by Doubleday in 1906. |
Доктор называет это повторяющимся приглашением к чужому разуму в дальнем космосе. |
The Doctor calls it reiterated invitation to alien intelligences in deep space. |
Вместо этого Дикон утверждает, что свойства, подобные жизни или разуму, возникают только из взаимных отношений более высокого порядка между самоорганизующимися процессами. |
Instead, Deacon argues that life- or mind-like properties only emerge from a higher-order reciprocal relationship between self-organizing processes. |
Его луч виден на очень больших расстояниях и, кажется, мешает механическому разуму сталкеров. |
Its beam can be seen for very long distances and seems to interfere with the mechanical minds of Stalkers. |
Её хвалили в глаза и за глаза, удивлялись её выносливости, разуму, но - никто не подражал ей. |
They praised her to her face and behind her back, amazed at her cleverness, her intellect; but no one tried to imitate her. |
All who heard Him were amazed. |
|
Через сто лет мы добьемся возможности апеллировать к разуму правонарушителя. |
In a hundred years we will be able to appeal to the criminal's reason and social instincts. |
или предположение кажется настолько очевидным, что разуму не остается ничего, кроме как убедиться в его правдивости, мы называем это постулатом или аксиомой. |
Either the proposition seems so absolutely evident that the mind has no way to doubt its veracity - we call this a postulate or axiom |
Целых два дня по причинам, недоступным человеческому разуму, я искал тело, |
For two of your days now, I have been looking for a host body, for reasons that go far beyond any human concerns. |
I doubted everything, even my mind. |
|
Когда Брюс появляется, чтобы исследовать мертвое тело Чилла, он попадает в засаду Синестро, который проявляет двойственную личность благодаря разуму Чилла. |
When Bruce shows up to investigate Chill's dead body, he is ambushed by Sinestro, who exhibits dual personalities thanks to Chill's mind. |
не сможем воспринимать истинную суть вещей... то хотя бы сможем понять, проникнуть во все тонкости, изучать, дать прочувствовать и понять все это своему сердцу и разуму. |
Not accept thing they are... but to understand it, to go into it, to examine it, give your heart and your mind with every thing that you have to find out. |
Five hundred years in captivity will teach you a lesson! |
|
Ибо, что такое доступные разуму ужасы человеческие в сравнении с непостижимыми божьими ужасами и чудесами! |
For what are the comprehensible terrors of man compared with the interlinked terrors and wonders of God! |
Плантинга утверждал, что, хотя первая предпосылка не является рационально обоснованной, она не противоречит разуму. |
Plantinga argued that, although the first premise is not rationally established, it is not contrary to reason. |
Предназначение машин - помогать человеческому разуму, а не вытеснять его. |
Machines are meant to aid the human mind, not supplant it. |
Систематическое убеждение - это процесс, посредством которого установки или убеждения усиливаются обращением к логике и разуму. |
Systematic persuasion is the process through which attitudes or beliefs are leveraged by appeals to logic and reason. |
I pushed him around a bit just to learn him manners. |
|
One sees they don't teach you much in your seminary. |
|
У Канта вещи, как они есть сами по себе, не являются трансцендентными объектами, находящимися в сфере, недоступной человеческому разуму. |
In Kant, things as they are in themselves are not transcendent objects residing in a realm beyond the reach of human reason. |
Присоединись к разуму остальных. |
Link your mind with the others. |
Let your thought go to its wildest reach. |
|
Теперь, в эту минуту, он знал, что все не только сомнения его, но та невозможность по разуму верить, которую он знал в себе, нисколько не мешают ему обращаться к богу. |
At that instant he knew that all his doubts, even the impossibility of believing with his reason, of which he was aware in himself, did not in the least hinder his turning to God. |
Вот выхолят, выкормят, уму-разуму научат, а мы с билетцем и тут как тут: пожалуйте молодца нашего, Володьку-проказника, назад! |
They'll bring him up and teach him sense, and then we'll come with the card and say, 'Here, now, let's have our fellow, our Volodka.' |
Эрнест Павлович, повинуясь уже не разуму, а инстинкту, как преследуемый собаками кот, взлетел на девятый этаж. |
Obeying instinct rather than reason, like a cat pursued by dogs Ernest Pavlovich tore up to the ninth floor again. |
Мисс Блэр слишком помешана на контроле, чтобы использовать чуждую разуму вещь, даже для расслабления. |
Uh, Miss Blair too much control freak to use mind alter substance, even to help mood swing. |
Раньше когда родители учили нас уму разуму, они ожидали от нас полного послушания. |
In the good old days, when our parents would educate us, they expected total obedience. |
Он уже не подчинялся разуму, им управлял только инстинкт. |
He was driving no longer with his head, but by instinct. |
I, a strong mind, without flesh or blood, want your world. |
|
Их нервные пути перестраиваются и присоединяются к единому коллективному разуму - улью. |
Their neural pathways are restructured and linked to a single collective mind- the hive. |
Позволь разуму очнуться и сфокусироваться на задаче. |
Let the mind awaken and focus on the task. |
Только устным словом, от разума к разуму, передадут они дальше свой секрет. |
Only by word of mouth, from mind to mind, could they pass on the secret. |
Граймс Эверетт прямо из сил выбирается, хочет научить их уму-разуму, и ему никак не обойтись без наших молитв. |
J. Grimes Everett was doing his utmost to change this state of affairs, and desperately needed our prayers. |
Нет, нет, просто... когда все идет хорошо, это помогает моему разуму не погрязнуть в... мрачных мыслях. |
No, no, it's just, uh... when things are going well, it helps me keep my mind from going to... to dark places. |
И после двух делений Теперь мы состоим только из близких по разуму друзей. |
And after two devisions- we now only consists of a group of like-minded friends. |
- научиться уму разуму - grow wise
- учить уму-разуму - teach some good sense
- брат по разуму - Brothers in Mind
- братья по разуму - brothers in mind
- научить уму разуму - teach some good sense
- научить уму-разуму - teach some good sense
- научиться уму-разуму - grow wise
- быть невосприимчивым к разуму - be impervious to reason
- взывать к чувствам, а не к разуму - appeal to the emotions rather than to the reason
- обращение к разуму - appeal to reason