Распрощаемся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Давай распрощаемся с этим отстойным Третьим Миром. |
Let's kiss off this Third World toilet. |
Then I'll give you your 500s back and we shall say goodbye. |
|
Отца Селмза довел до банкротства один негодяй стряпчий, и семейству пришлось распрощаться с верховыми лошадьми. |
Selmes' father had been ruined by a fraudulent solicitor and the Selmes family had had to sell their hunters. |
Дженни обещала прийти; Басс сказал ей еще несколько ободряющих слов, договорился со старухой, что Дженни будет столоваться у нее, и распрощался. |
Jennie said she would, and, after giving her further oral encouragement, he arranged with the old lady about board, and took his leave. |
Альберт Прайс решил, что тогда ему лучше выехать в Лондон поездом в четыре часа, и распрощался с Филипом. |
Albert Price concluded that he had better go back to London by the four o'clock train, and presently he took leave of Philip. |
Сыщик заметил, что по роду занятий ему и в самом деле приходится узнавать много удивительного, и вскоре распрощался. |
Whereupon the functionary admitted that they knew many strange things in his profession, and immediately after took his leave. |
После шестой неудачной попытки ввода ПИН-кода тревога переросла в панику, а сердце бешено забилось — я мог навеки распрощаться со своими 7.4 биткоина. |
After my sixth incorrect PIN attempt, creeping dread had escalated to heart-pounding panic — I might have kissed my 7.4 bitcoins goodbye. |
Всё, что осталось - это выкопать небольшую ямку, распрощаться, и мы можем просто сказать.... |
All that's left to do now is dig a wee spot of sod, part company, and we can just call that... |
It seems you are going to have to give up those types of illusory dreams. |
|
Джим взглянул на него, потом решительно отвернулся, словно навеки распрощавшись с ним. |
Jim looked at him, then turned away resolutely, as after a final parting. |
О, она давно распрощалась со всеми лакомыми блюдами, давно уже привыкла глотать все, что попадется. |
Now she had fallen low enough to gobble anything she could find. |
А сейчас я распрощаюсь. |
And now I'll say goodbye. |
Мы пошли поужинать, решили, что ничего не выходит, договорились покончить с этим и распрощаться. |
We went to dinner, decided things really weren't working out, agreed to end it and, uh, say our good-byes. |
Думаю, возможно, пора распрощаться с моей мечтой об актерстве. |
I think it might be time for me to give up on my acting dream. |
Поскольку все выяснено начистоту, сэр, я теперь, с вашего позволения, распрощаюсь с вами. |
Everything having been openly carried on, sir, I will now with your permission take my leave. |
Ну, а если скажет, его вряд ли примут назад с распростёртыми объятиями, а ты можешь распрощаться со своими дополнительными заработками. |
Well, if he does, he's not welcome back here and you can kiss your extra earnings goodbye. |
You can kiss any hope you had of getting into the FBI goodbye. |
|
Каупервуд распрощался и ушел, а банкир стал размышлять об этом новом маневре. |
Cowperwood went out while Addison speculated as to this newest move. |
Механизировав себя, мы распрощались с прошлым. |
We cast away our past and mechanised ourselves. |
Однако фельдкурат отнюдь не галантно распрощался с ней. |
But he excused himself in a rather ungallant way. |
Не пей эти таблетки, Джерри если не хочешь распрощаться со старыми друзьями. |
Don't take those pills, Jerry, unless you wanna say goodbye to your old friends. |
Я должен извиниться и распрощаться. |
I must apologize and bid you adieu. |
Твоя жена не пожелала меня навещать, все остальные тоже. Я уже распрощалась с надеждой их увидеть. |
Your wife and the others didn't want to see me but I've given up hope of seeing them again. |
Настало время с ней распрощаться. |
And now it's time to say goodbye. |
Хочу вернуть себе нормальное тело и распрощаться с этой болью. |
I'd like to get my original body back soon, and say goodbye to this pain. |
How about you give me the lady's ring, and we'll call it a day? |
|
Ибо, когда обезумевшее чудовище влечет вас в середину охваченного смятением стада, вам остается только распрощаться с белым светом и сидеть дрожать от беспредельного страха. |
For as the swift monster drags you deeper and deeper into the frantic shoal, you bid adieu to circumspect life and only exist in a delirious throb. |
Миссис Седли с истерическими рыданиями распрощалась с дочерью, и новобрачные направились к карете. |
After Mrs. Sedley had taken an hysterical adieu of her daughter, the pair went off to the carriage. |
it's time to say goodbye to the past. |
|
Дорогая сестра, трудно поверить, но прошло 8 лет, как мы попрощались с Уиллисли но на самом деле, мы с ним не распрощались. |
Dear Sister. It's hard to believe it's been eight years since we said goodbye to Wellesley, but of course we never really say goodbye. |
Затем Ипполит Матвеевич испросил себе двухнедельный узаконенный декретный отпуск, получил 41 рубль отпускных денег и, распрощавшись с сослуживцами, отправился домой. |
After this, Ippolit Matveyevich granted himself a two-week holiday due to him, took forty-one roubles in salary, said good-bye to his colleagues, and went home. |
Впервые я присоединилась к группе, когда травма трагически оборвала мою карьеру и мне пришлось распрощаться с танцами. |
As you know, I first joined this group when my career was cut short by a tragic injury. And I had to say, farewell to dance. |
Не выпускайте из рук ничего ценного, если не хотите с ним распрощаться. |
Do not let go of anything you value, you'll never see it again. |
Я бежал всю дорогу до дома Эленор, чтобы распрощаться с ней. |
I ran all the way to Eleanor's house to tell her off. |
Доктор, в таком случае вы можете распрощаться с Принстоном навеки. |
Doctor, if we did that, you might never see Princeton again. |
Когда г-н Арафат объявил о своем историческом решении в сентябре 1993 года распрощаться со своим террористическим прошлым, он продемонстрировал четкое понимание того, кто есть террорист. |
When Mr. Arafat announced his historic decision, in September 1993, to part ways with his terrorist past, he showed no confusion over who was a terrorist. |
Если вопрос бы был только о моей жизни и здоровье я давно бы распрощался с ним. |
If it was just me, my health, my life, I would have told him to pound sand a long time ago. |
Кроме того, их знания и сила столь велики, что магу не удастся легко распрощаться после оказанной услуги. |
Besides, their knowledge and power are such that a magician cannot lightly dispense with their help. |
Только мы распрощаемся, и тут же - вы опять у меня на пороге, а 3000-летний вампир хочет меня выпить. |
We say goodbye, and the next thing, you guys are back in my house and a 3,000-year-old vampire wants to suck my blood. |
Теперь я распрощаюсь с вашей милостью, и, заверяю вас, нечего бояться, что я опять явлюсь к вам. |
I now take my farewell of your ladyship, and assure you that there's no danger of your ever being waited on by me again. |
Then I can say goodbye to this pitiful life. |
|
И ты можешь распрощаться со своим статусом примерного заключенного... |
And you can say goodbye to your trustee status... |
Мы обсудили наши проблемы и решили, что разумней будет распрощаться. |
We talked about some problems we'd been having and decided, you know, we'd be better off apart. |
Уверяю вас, оторваться от книги мне было так же трудно, как распрощаться с верным старым другом. |
I assure you to leave off reading was like tearing myself away from the shelter of an old and solid friendship. |
Но мои эксперименты постигла неудача в подростковом возрасте, и я распрощался с этой мыслью. |
But my experiments ended in a teenage failure and I gave up. |
Под конец девушка настолько уверовала в собственные фантазии, что в день приезда Дэвида распрощалась со всеми одноклассницами. |
Kate's fantasy was so real that the day David arrived, Kate went around saying good-bye to her classmates. |
Мне приходилось писать по 5 страниц в день или даже целые статьи иначе я мог бы распрощаться со своими пятью долларами. |
I had to write five pages a day towards papers or I would have to give up five dollars. |
Завтра ты через его посредство будешь ходатайствовать предо мной об утверждении тебя в этом звании, иначе тебе придется распрощаться с твоим герцогством и ты останешься просто графом. |
To-morrow you shall sue to me, THROUGH HIM, for its confirmation, else no duke, but a simple earl, shalt thou remain. |
Распрощался он с г-ном и г-жой Бовари у пассажа Сент-Эрблан, как раз когда на соборных часах пробило половину двенадцатого. |
And they parted before the Saint-Herbland Passage just as the clock in the cathedral struck half-past eleven. |
Филипу был отвратителен этот человек, и он хотел поскорее с ним распрощаться. |
He hated the little man and wanted to have done with him as soon as possible. |
Вы должны распрощаться с тем миром, который вы знали раньше. |
We should bid farewell to the world as we know it. |
Я помню, как вы с Джен стояли тут часами и не могли распрощаться. |
I remember you and Jennifer used to stand out here saying good night for hours. |
Лучше бы нам обоим потрудиться столько, сколько даст Бог, наполнить корабль жиром, вернуться через год и распрощаться при первой возможности. |
And the best thing for both of us would be to work all hours God sends us, fill this ship with oil and be home inside a year and rid of one another as quickly as possible. |
А вы сами, надеюсь, пока не собираетесь распрощаться с этой страной? |
And you yourself, M. Poirot? You're not turning your back on the country, I hope? |
Распрощавшись так внезапно, незнакомец пришпорил коня и поскакал галопом. |
Thus abruptly bidding adieu, he pressed the spur against the side of his steed; and started off at a gallop. |
So I say goodbye to any profit. |
|
Морн ставит 3 к 1 на то, что вы обменяетесь парой фраз и распрощаетесь. |
Morn gave me three-to-one odds that you'll exchange awkward pleasantries for a few minutes then say good-bye. |
Ведь если он согласится, скорее всего, он распрощается с губернаторством. |
Because if he had agreed to that, it's pretty much bye-bye to his run for governorship. |