Рассмотрение в ходе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: consideration, review, approval, contemplation, speculation
направлять на рассмотрение - send for consideration
был рассмотрен судом - was reviewed by the court
завершил рассмотрение всех - concluded its consideration of all
Вы рассмотрели - have you considered
внимательно рассмотрел - closely considered
на рассмотрении проблем - pending challenges
рассмотрение и консультирование - reviewing and advising
рассмотрел неофициальный документ - considered informal document
рассмотрев вопросы - having reviewed the issues
обязательное рассмотрение - mandatory consideration
Синонимы к рассмотрение: рассматривание, разглядывание, созерцание, рассмотрение, анализ, разбор, обсуждение, дискуссия, рассуждение, размышление
приводить в беспорядок - clutter
в стороне - aside
в отставке - retired
сомневаться в истинности - to doubt the truth
пролет в свету - span
заплетать в косу - braid
положение в обществе - social position
доносить в полицию - report to the police
доля в добыче - share in production
в том - in
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
будет обсуждаться в ходе - will be discussed during
в ходе вооруженного конфликта были - in armed conflict were
в ходе ежегодного обзора на уровне министров - at the annual ministerial review
в ходе исследовательского проекта - in the course of a research project
в ходе неофициальных дискуссий - through informal discussions
в ходе производственного процесса - during the manufacturing process
в ходе реализации проекта - in the course of the project
в ходе устного разбирательства - during the oral proceedings
настоящий доклад о ходе работы - the present progress report
превышение частоты вращения при холостом ходе - no-load overspeed
Формы и сумма субсидии будут рассмотрены в ходе подготовительного процесса для перевода ДООН в Бонн . |
The characteristics and amount of the subsidy would be discussed during the preparation process for the move to Bonn. |
Доклад был также недавно рассмотрен Третьим комитетом в ходе его обсуждения вопроса о предупреждении преступности и уголовном правосудии. |
The report had also been considered recently by the Third Committee during its discussion on crime prevention and criminal justice. |
Должен быть рассмотрен вопрос об ответственности за действия, совершенные в ходе текущего конфликта. |
Accountability for acts committed during the present conflict must be addressed. |
Кроме того, в нем детально рассмотрены вопросы, касающиеся надежности данных о критических нагрузках и предварительных данных, полученных в ходе разработки динамических моделей. |
The robustness of critical load and preliminary dynamic modelling data was also explored in depth. |
Необходимы также срочные меры в отношении проблем, касающихся хлопка, которые должны быть безотлагательно рассмотрены в ходе переговоров в рамках ВТО на основе инициативы по хлопку. |
Urgent action was also needed with regard to cotton, which should be tackled immediately in the WTO talks based on the cotton initiative. |
В этой фразе отражено мнение большинства, выраженное в ходе рассмотрения по существу в 1992 году дела Барретт и Сатклиф против Ямайки. |
That passage reflected the majority opinion expressed during the examination of the merits of Barrett and Sutcliffe v. Jamaica in 1992. |
Кандидаты должны быть достаточно хорошо знакомы с предметом и источниками для рассмотрения возражений в ходе процесса КВС. |
Nominators must be sufficiently familiar with the subject matter and sources to deal with objections during the FAC process. |
В ходе одной из неофициальных консультаций членов Исполнительного комитета Председатель внес на рассмотрение проект решения относительно статуса участия Европейского сообщества. |
At one of the informal consultations of Executive Committee members, the Chairman introduced a draft decision on the Status of European Community participation. |
Постановка вопросов, не обсуждавшихся в ходе предыдущего рассмотрения, имеет важное значение, поскольку она показывает, насколько всесторонним и предметным было это рассмотрение. |
The raising of issues not discussed during the examination is important in showing whether the examination has been comprehensive and meaningful. |
Я хотел бы также предостеречь от того, чтобы отвергать сходу какие-либо конкретные предложения или идеи, включая идею рассмотрения одного вопроса в ходе сессии. |
I would also caution against rejecting out of hand at the outset any particular proposal or idea, including the idea of one issue per session. |
Если ответ не будет единодушным и согласованным, тогда нам действительно нужно будет рассмотреть вопрос о дальнейшем ходе действий. |
If the answer is not unanimous, if it is not concordant, then, indeed, we will have to consider what the next course of action is. |
Во-первых, это темы, которые затрагивают мандаты нескольких функциональных комиссий и могут быть непосредственно рассмотрены в ходе этапа координации Совета. |
First, themes that span the mandates of several functional commissions and can be directly examined during the Council's coordination segment. |
В ходе арбитражного разбирательства было выдвинуто несколько возражений, которые, как мне кажется, заслуживают рассмотрения. |
Several objections were brought up during the arbitration that I think deserve consideration. |
8 июня комитет удовлетворил просьбу как защиты, так и обвинения сократить до четырех число дополнительных бюджетных постановлений, подлежащих рассмотрению в ходе судебного разбирательства. |
On 8 June, the committee accepted a request by both defense and prosecution reducing to four the number of supplemental budget decrees to be considered in the trial. |
Приветствуя создание совместной Целевой группы по вопросам мобилизации финансовых средств в частном секторе, многие делегации признали необходимость рассмотрения ее доклада о ходе работы. |
Welcoming the creation of the joint Private Sector Fund-raising Task Force, many delegations recognized the need to review its progress report. |
Как правило, обжалование решения суда также позволяет обжаловать все другие постановления или определения, вынесенные судом первой инстанции в ходе рассмотрения дела. |
Generally, an appeal of the judgment will also allow appeal of all other orders or rulings made by the trial court in the course of the case. |
Вопрос о ходе разработки пикового критерия нагрузки на мягкую ткань грудной клетки может быть дополнительно рассмотрен в ходе второго этапа. |
Progress in developing a peak thorax viscous criterion could be considered further in the second phase. |
Секретариат отметил, что этот вопрос будет учтен для дальнейшего рассмотрения в ходе семинара, который планируется провести позднее в 2005 году. |
The Secretariat indicated that this matter would be raised for further consideration at the planned workshop later in 2005. |
З. В ходе переговоров главы обоих правительств рассмотрели состояние отношений между Заиром и Руандой. |
During their talks, the two heads of Government reviewed the state of relations between Zaire and Rwanda. |
Это ведет к отходу от правовых норм и принципа равноправия в ходе рассмотрения Советом ситуации. |
This results in a departure from the laws of justice and equity when the Council considers a situation. |
В ходе работы комиссии были рассмотрены сотни тысяч документов и научно-исследовательских работ. |
During the commission, hundreds of thousands of documents and scientific research papers were reviewed. |
В ходе значительного исследования было рассмотрено 900 судебных дел детей, подвергшихся сексуальному и физическому насилию наряду с отсутствием заботы. |
A significant study examined 900 court cases of children who had experienced sexual and physical abuse along with neglect. |
До этого я рассмотрю любые вопросы, поднятые в ходе продолжающегося рецензирования этой статьи. |
Prior to that, I will address any concerns raised at the article's ongoing peer review. |
Для реализации этой концепции на критическое рассмотрение участников и их обсуждение в ходе дискуссии был вынесен ряд руководящих принципов. |
To be achieved, a series of guiding principles was introduced for critical review and debate during the discussions. |
В ходе рассмотрения группа экспертов по рассмотрению выявляет проблемы и уведомляет о них соответствующую Сторону. |
During the review, the expert review team shall identify problems and notify the Party of them. |
В ходе рассмотрения второго периодического доклада Дании затрагивался вопрос помещения в одиночное заключение. |
During the examination of Denmark's second periodic report, the issue of remand in custody in solitary confinement was touched upon. |
Следует непредвзято и открыто рассмотреть в ходе неофициальных консультаций все аспекты бюджета на операции по поддержанию мира. |
There was a need for open-minded and transparent consideration, in informal consultations, of all aspects of the peacekeeping budget. |
Просьба рассказать о ходе рассмотрения законопроекта об аграрной реформе, призванного способствовать искоренению бедности и неравенства населения в сельской местности. |
Please provide information concerning the results of the Agrarian Reform Bill aimed at eliminating poverty and inequality in the rural sector. |
В парламентской процедуре порядок ведения дел, как можно предположить из названия, представляет собой последовательность пунктов, которые должны быть рассмотрены в ходе заседания. |
In parliamentary procedure, an order of business, as the name may suggest, is the sequence of items that is to be taken up during a meeting. |
В ходе рассмотрения вопроса о положении с наличностью признано, что непредсказуемость выплат государств-членов чрезвычайно осложняет управление денежными средствами. |
In considering the cash flow situation, it is recognized that the unpredictability of payments by Member States makes cash management extremely difficult. |
Они рассмотрели прогресс в достижении целей, поставленных двумя президентами в ходе их двусторонней встречи на саммите по ядерной безопасности в 2010 году. |
They reviewed progress on meeting goals that the two presidents established during their bilateral meeting at the Nuclear Security Summit in 2010. |
Комитет придерживался того мнения, что этот вопрос следует рассмотреть Административному комитету АС.З в ходе нынешней сессии и АС. - на его сессии в июне 2014 года. |
The Committee was of the opinion that this matter should be considered by AC. during this session and by AC. at its June 2014 session. |
Было проведено исследование, в ходе которого было рассмотрено 271 реальное судебное дело. |
A study was made which examined 271 real court cases. |
Мы завершили анализ рынка импортных нетканых материалов в РФ в 2007 г. В ходе анализа были получены данные по предложению импортных нетканых материалов в РФ, а также детально рассмотрено потребление этих материалов в стране. |
We've finished analyze of Russian market for imported nonwovens in 2007. As a result we've got a detailed picture of its supply and consumption in Russia. |
Хотелось бы также обратить ваше внимание на несколько вопросов, имеющих непреходящее значение, которые вы, возможно, захотите рассмотреть в ходе этих прений. |
I also draw your attention to several areas of ongoing concern that you may wish to address during this debate. |
Вопросы, связанные с обычаем выкупа невесты, правами наследования и родительской властью, несомненно, будут рассмотрены в ходе процесса реформ. |
Questions relating to the custom of bride price, rights of inheritance and paternal authority would no doubt be taken up in the course of the reform process. |
США окружной судья Стэнли Sporkin был ярым противником этой практики в ходе его рассмотрения расчетных результате Соединенные Штаты против корпорации Microsoft |
US District Judge Stanley Sporkin was a vocal opponent of the practice during his review of the settlement resulting from United States v. Microsoft Corp. |
В ходе парламентского рассмотрения на стадии специального комитета было получено приблизительно 6000 мнений. |
Approximately 6000 submissions were received at the Select Committee stage of the parliamentary process. |
В ходе технической поездки на предприятие по разделке свинины члены Секции рассмотрели ряд вопросов, связанных с отрубами, особенно с теми, которые являются объектом обсуждения. |
In a technical visit to a cutting plant for porcine meat, the Section reviewed a number of issues related to the cuts, especially those that were under discussion. |
Вопросы, касающиеся чувствительных секторов, могут быть рассмотрены в ходе будущих многосторонних переговоров. |
Sensitive sectors can be dealt with in future multilateral negotiations. |
Это, я считаю, заслуживает особого рассмотрения в ходе будущих операций в поддержку мира. |
This, I believe, deserves special consideration in future peace-support operations. |
Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность создания контактной группы для рассмотрения данного вопроса в ходе шестой сессии. |
The Open-ended Working Group may wish to consider establishing a contact group to consider this matter during its sixth session. |
При рассмотрении этого пункта Комитет сослался на итоги дискуссий, проходивших в ходе его девятой сессии. |
In taking up the item, the Committee recalled its deliberations at its ninth session. |
Аспекты безопасности топливных баков самолетов были рассмотрены в ходе расследования авиационного происшествия с взрывом самолета TWA Flight 800 в 1996 году. |
Safety aspects of aircraft fuel tanks were examined during the investigation of the 1996 TWA Flight 800 in-flight explosion accident. |
В ходе курса можно будет критически рассмотреть эти вопросы, рассказать о конкретном опыте, из которого можно было бы извлечь полезные уроки, и произвести обмен мнениями. |
This session will open these issues to critical review, describe specific experiences from which lessons can be learned and generate exchange of opinion. |
Был подготовлен проект нового варианта введения, который будет рассмотрен в ходе второго чтения на следующем совещании Бюро. |
A new version of the introduction was drafted which will go into a second reading at the next bureau meeting. |
Каждый мог скачать карту, в ходе игры создать свой вариант и представить его на рассмотрение городскому совету. |
So anyone could download the map, play the game, build the area and submit their creations to the city council. |
Просьба о снижении избирательного возраста до 17 лет была высказана в ходе рассмотрения поправок к Конституции Венесуэлы в 2007 году. |
A request to lower the voting age to 17 was made during consideration of revisions to the Constitution of Venezuela in 2007. |
В ходе выступлений и дискуссий эксперты рассмотрели различные государственные и корпоративные программы подготовки МСП к установлению партнерских связей. |
During the presentations and discussion, the experts reviewed the various government and corporate programmes for assisting SMEs to become partnership ready. |
В ходе совещания были рассмотрены результаты, которых следует ожидать от разработки моделей динамики аэрозолей. |
The workshop had discussed the outputs that should be expected from aerosol models. |
Тот факт, что комплексное представление обычно не нуждается в подробном обсуждении в ходе пленарных сессий Конференции, не должен умалять значение этой функции. |
The fact that there is typically little need for discussing the presentation during the plenary sessions of the Conference does not distract from this fact. |
Рабочей группе было предложено представить Секретариату в письменном виде для рассмотрения любые не вызывающие споров поправки или редакционные исправления. |
The Working Group was invited to submit in writing to the Secretariat any non-controversial or editorial changes for consideration. |
Veronica reviewed your case and agrees with me. |
|
В ходе осуществления моих профессиональных обязанностей я выяснил, что - вопреки вашим утверждениям - вы все-таки имели деловые отношения с мадам Жизель. |
It has come to my ears - in the course of my profession, you understand - that in spite of your denials, you did have dealings with this woman Giselle. |
На момент рассмотрения дела дерби 50 из 56 мужчин, осужденных в английских судах за уличное ухаживание за девушками, в большинстве своем представляли британскую пакистанскую общину. |
At the time of the Derby case 50 out of the 56 men convicted in English courts of on-street grooming of girls, the majority from the British Pakistani community. |
В 1876 году учредительные синоды Синодальной конференции рассмотрели план реорганизации в единый единый церковный орган с единой семинарией. |
In 1876, the constituent synods of the Synodical Conference considered a plan to reorganize into a single unified church body with a single seminary. |
4 октября Белый дом объявил, что не нашел подтверждения утверждениям Форда после рассмотрения последнего расследования ФБР в отношении прошлого Кавано. |
On October 4, the White House announced that it had found no corroboration of Ford's allegations after reviewing the FBI's latest probe into Kavanaugh's past. |
Для решения этой проблемы был проведен эксперимент, в ходе которого клиринговые цены выбирались случайным образом. |
An experiment was conducted to address this by having the clearing prices selected at random. |
В ходе войны она несколько раз была передислоцирована в организационную структуру армии. |
During the course of the war it was relocated in the army's organizational chart several times. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рассмотрение в ходе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рассмотрение в ходе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рассмотрение, в, ходе . Также, к фразе «рассмотрение в ходе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.