Рвануть наутёк - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
рвануть вверх - jerk
рвануть вперед - shoot forward
Синонимы к рвануть: пуститься, отправиться, выехать, дернуть, двинуться, тронуться, выйти, ломануться, взорвать, закатиться
Значение рвануть: Дёрнуть резко.
Или они вылезли через другой люк в паре кварталов отсюда, сели в другую машину и пустились наутек. |
Or they climbed right back out another manhole a block or two away, got in a different car, and took off. |
Развязать ее кимоно, снять ее повязку а потом всю ночь только успевай пот утирать. А когда вернется муж, прыг в сандалии - и наутек |
Unwinding her kimono sash, unwinding his loin-cloth then all night long doing it and wiping off the sweat then if comes her husband, he jumps into his sandals |
А потом включились брызгалки около нас. Мы - наутек. |
And then the sprinklers came on... all around us... and we ran. |
Нам не терпелось рвануть прямо туда и затеряться в таинственных испанских улочках. |
We were longing to rush right up there and get lost in those mysterious Spanish streets. |
Те, кто готов жать на газ не только на прямой, но рвануть туда, где слабаки пасуют. |
Someone that drives their 10-second cars not in a straight line, but to push it and make it through places no one else would take it. |
Почему бы тебе не рвануть туда, пока их кто-нибудь не перехватил. |
Why don't you dash down before somebody snaps it all up. |
The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. |
|
Когда плотину смыло, Эл повернулся и бросился наутек. |
When the dike swept out, Al turned and ran. |
Дэн, мой конь не выиграет. Но он может здорово рвануть вначале... постараюсь быть рядом и прикрывать тебя, сколько смогу... и посмотрю, чем смогу помочь. |
Dan, my horse won't win... but he's got a good turn of speed up front... so I'll ride alongside of you as long as I can... and see what I can do to help. |
Первые спринтеры достигли кучи, схватили охапки плиток и кинулись наутек. |
The first sprinters reached the pile, grabbed up armloads of rat bars, and started to sprint off. |
When I saw him turning, I set my face towards home, and made the best use of my legs. |
|
Я на центральной полосе еду около 60 и у меня не было выбора, кроме как рвануть оттуда. |
I'm in the center lane going about 60, and I had no choice but just tear butt out of there. |
Многие даже перепрыгивали через заборы и пускались наутек прямо по полям. |
Some even darted into the trees or leaped fences and scurried across the fields. |
Он собирался ограбить завод Эйс Кемикалз, но тут появился Бэтмен, и Джек пустился наутек. |
He was planning to rob the Ace Chemicals Plant, but Batman showed up to the scene and Jack began to flee. |
Кестер наполовину высунулся из машины. Его тело, словно стальная пружина, было готово рвануться вперед, а лицо дышало неумолимостью смерти. |
K?ster hung half out of the car, his body a steel bow ready to spring, and his face unrelenting as death. |
Ну что, Triple Exes, готовы рвануть в путь? |
What do you say, Triple Exes, you ready to hit the road? |
I'm tired of turning tail every time we detect a cube. |
|
Нет, я воспользуюсь твоим успехом, чтобы рвануть отсюда. |
No, I'm riding your coattails out of here. |
С тем арсеналом, что несет в себе этот корабль, он может рвануть. |
With all the armament that ship is carrying it's going to blow. |
Чёртова лошадь напугалась, и мулы пустились наутёк... и рассыпали жратву повсюду. |
Goddamn horse spooked and the mules took off and scattered food everywhere. |
Женщины осторожно спускались с крылечка и шли к мужьям, а позади женщин крались дети, готовые чуть что пуститься наутек. |
The women moved cautiously out of the doorways toward their men, and the children crept behind the women, cautiously, ready to run. |
Дешевле рвануть по верхам, а шлак пусть засоряет наши бухты. |
Cheaper to take the tops off mountains and let the slag run down and ruin the creeks. |
Наконец он их оторвал и с такой быстротой бросился наутёк, что только пятки засверкали. |
Finally, tearing his leaden feet from the stairs, he made a dash for his flat. |
Едва ли Гарри нуждался в таком совете: подгоняемый страхом, он без промедления пустился наутек. |
Harry scarcely required this advice; fear had him by the forelock; and he addressed himself diligently to flight. |
Мальчик - почти подросток, на вид ему можно дать лет двенадцать - четырнадцать - испуганно поднял глаза; поросенок взвизгнул, вздернул хвостик-закорючку и пустился наутек. |
The boy, about twelve or fourteen years of age, just prepubescent, looked up, startled; the pig squealed, curled up its tail tightly and ran off. |
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу. |
You like to get out in front open up a lead take a little breather in the backstretch and then come home free. |
Подбежав почти вплотную к Тому и проповеднику, он вдруг учуял их, поднял голову, отскочил и бросился наутек с поджатым хвостом. |
He sniffed close before he was aware of the two men, and then looking up he saw them, leaped sideways, and fled, ears back, bony tail clamped protectively. |
But with one small lurch he could break it. |
|
He tried to get away, but was held up in the lobby. |
|
Kaederman plunged down the gangplank and hit the quay running. |
|
С тем арсеналом, что несет в себе этот корабль, он может рвануть. |
With all the armament that ship is carrying it's going to blow. |
Тут ее и заинтересовал старик, который подобрал валявшееся на мостовой колечко и бросился наутек. |
It was then that she noticed with interest an old man picking the ring up from the gutter and dashing off as fast as he could. |
Менее храбрый из грабителей пустился наутек, его товарищ последовал за ним, проклиная его трусость. |
The less courageous of the robbers made off, and his companion followed him, cursing his cowardice. |
Сдерживая дыхание, чтобы не фыркнуть, лиловые от натуги, дети отползли за палатку, вскочили и с визгом пустились наутек. |
The two children crawled away, holding their breath, their faces purple with the pressure of their giggles. They crawled around the tent and leaped up and ran squealing away from the tent. |
Мне послышалось какое-то хихиканье, и я повернулся к нему; тотчас же он как будто приготовился пуститься наутек. |
I heard a sort of tittering, and turned upon him; at once he appeared ready to take to his heels. |
Куда девалась былая воинственность щенка! Лип-Лип пустился наутек, а его жертва гналась за ним по пятам и не отстала до тех пор, пока ее мучитель не добежал до своего вигвама. |
There was no fight left in Lip-lip, and he ran away shamelessly, his victim hot on his heels and worrying him all the way back to his own tepee. |
Я взобрался на Пэйнта. Как только он развернулся и уже готов был рвануться с места, Тэкк вдруг подбежал и, загородив мне путь, протянул куклу, видимо, предлагая ее взять. |
I climbed on Paint and as the hobby turned to go. Tuck rushed over to me and stood there, in his dirty shorts, reaching up the doll to me, offering it to me. |
Когда я пустился наутек, этот тупой шанк остался помочь Алби. |
When I turned tail and ran... this dumb shank stayed behind to help Alby. |
Сын Тереша тоже не утерпел, бросился наутек накануне великого праздника. |
The son, Teresha, also couldn't help himself and took to his heels on the eve of the great feast. |
Я бы хотела бросить все и рвануть в Италию, ты знаешь, и проводить все ночи с модных салонах, а днем отсыпаться от бурных ночей. |
I would love to drop everything and move to Italy, you know, and spend my nights with fashionistas and my days sleeping off my nights. |
Это всё равно, что рвануть к любимому месту отдыха и обнаружить там яму вместо прекрасного озера. |
It was like taking a hike to your favorite spot and finding a hole where the lake used to be. |
Раздалось отчаянное кудахтанье разъяренной клушки, в воздух полетели рыжие перья, и клушка бросилась наутек, взмахивая короткими крыльями. |
There was the squawk of an outraged hen, a burst of red feathers, and the hen ran off, flapping stubby wings for speed. |
Он бросился наутек, рыча и отплевываясь кровью. |
He stumbled away, moaning, leaving a trail of blood. |
Ему вдруг пришло в голову: а не рвануть ли прямо сейчас? Подняться наверх, сложить вещички - всего и делов-то. |
He considered going right now-just get up from this table, climb the stairs, two minutes to pack a suitcase, and gone. |
Вдруг мы настораживаем уши и пускаемся наутек. Вслед за тем мы останавливаемся как зачарованные: в небольшом закуте резвятся два живых поросенка. |
All at once we prick up our ears, hurry across, and suddenly stand petrified-there running up and down in a little sty are two live sucking pigs. |
Видя это, остальные побросали свои колья и пустились наутек. |
At the sight, several men dropped their sticks and tried to run. |
Купить мотоцикл, рвануть вдоль по сельской местности... Зажить по-настоящему. |
Get a motorcycle, drive around the countryside and really start to live. |
Рвануть из моего офиса и немедленно приступить к работе ? |
Sprint from my office and get to work immediately? |
Вечером 22 октября в районе Каллио Хельсинки два клоуна бросились наутек перед 30-летним мужчиной, который бегал трусцой со своей собакой. |
On the evening of 22 October in the Kallio district of Helsinki, two clowns jumped in front of a 30-year-old man, who was jogging with his dog. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рвануть наутёк».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рвануть наутёк» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рвануть, наутёк . Также, к фразе «рвануть наутёк» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.