Рваться в клочья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
tatter | рвать в клочья, превращать в лохмотья, рваться в клочья, превращаться в лохмотья |
рваться в бой - break into battle
рваться с поводка - strain at the leash
рваться по швам - torn to pieces
способность рваться - the ability to break
рваться к власти - yearn for power
Синонимы к рваться: желать, прекращаться, прерываться, обрываться, переставать, кончаться
Значение рваться: Приходить в негодность, становиться рваным.
в теории - in theory
нет в живых - be dead
купаться в деньгах - roll in money
в других странах - in other countries
был в употреблении - I was used
вгоняет в дрожь - drives the creeps
оккупация в филателии и бонистике - occupation in philately and bonistics
в начале шестидесятых годов - in the early sixties
в середине 1930-х годов - in the mid-thirties
вулканизация в автоклаве - autoclave vulcanization
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
клок сбившейся шерсти - dag
клок сбившейся шерсти большой пистолет - dag big gun
с паршивой овцы хоть шерсти клок - it's good to gain even a flock of wool from the black sheep
клок шерсти - haslock
Синонимы к клок: часть, кусок, пучок, обрывок, клочок, прядь, лоскут, лоскуток, вихор
Значение клок: Пучок, торчащая прядь.
Мы закрепим его на твоей руке, чтобы он не выпал, когда будет рвать в клочья римскую плоть. |
We will lash hand to grip. So it is not torn from grasp if called to split Roman flesh. |
Кажется непостижимым, что к этим изодранным в клочья телам приставлены человеческие лица, еще живущие обычной, повседневной жизнью. |
A man cannot realize that above such shattered bodies there are still human faces in which life goes its daily round. |
Он порвёт ограничение Джеммы в клочья. |
He'll have the claim against Gemma thrown out. |
But all my bags of frozen french fries had been clawed to shreds! |
|
Моё дело против тебя, Лоуренс может и разорвано в клочья но это не значит что он может быть предан земле пока кто-нибудь не встанет который скажет, кем он на самом деле был. |
My case against you, Lawrence, might be in tatters, but that doesn't mean that he gets to go in the ground without somebody standing up and saying what he truly, truly was. |
Тассо смотрела на останки Руди, на дымящиеся куски мяса и клочья одежды. |
Tasso stared past him at the remains of Rudi, at the blackened, smouldering fragments and bits of cloth. |
If Vincent Keller killed my brother, I'll rip him to shreds. |
|
Правда, янки, которые были в нем расквартированы, разнесли там внутри все в клочья. |
Of course, the Yankees quartered there tore it up aplenty. |
Если ты или кто-либо выступят против меня, я порву вас в клочья. |
If you or someone else comes at me in a way that I do not like, I'll rip them apart. |
They took him apart in two blinks of an eye. |
|
Множество молодого мяса здесь жаждет разорвать чемпиона в клочья. |
Plenty of young flesh out here just aching to take apart a champion. |
Свод правил разорван в клочья и Америка подтирает им свою грязную жопу. |
The rule book's been torn up now and America is wiping its nasty ass with it. |
Изредка появлялись облака, похожие на клочья дыма, гонимые ураганом. |
And there were occasional clouds, like wisps of smoke blown before a gale. |
В корнях гигантских кипарисов все еще висели клочья утреннего тумана. |
Wisps of fog still hung around the flooded roots of the cypress trees. |
I knew what that smooth flesh felt like shredding under claws. |
|
The tent was ripped to shreds and there was blood everywhere! |
|
Его, очевидно, разорвала в клочья обезумевшая толпа. |
Doubtless it had been torn to pieces by the crowd. |
Разорвала нас в клочья, как сахарную вату. |
Pulled us apart like cotton candy. |
The Bismarck sunk it, blew her to bits. |
|
Представьте себе танковое орудие, способное в клочья разнести броню противника, как будто ее там даже не было. |
Imagine a tank gun that could tear through enemy armor like it wasn’t even there. |
Она откинулась на последние клочья химического тумана. |
She lapsed back upon the few remaining remnants of chemical mist. |
Её изорвали в клочья! |
She's been ripped to shreds! |
Кэмерон Дэннис разорвет тебя в клочья. |
Cameron Dennis is gonna rip you to shreds. |
Мы не можем освободить его ногу без разрыва мышц в клочья |
We're not gonna get that leg off without tearing the muscle to shreds. |
Я порву своих врагов в клочья... Вырву им глаза так, чтобы повернуть их назад к их искалеченным лицам. |
I will shred my adversaries... pull their eyes out just enough to turn them towards their mewing, mutilated faces. |
И случалось - человек ступал на еще не разорвавшуюся оскблочную мину, успевал увидеть взметнувшийся из песка огонь, и тут же его самого разрывало в клочья. |
Sometimes a man would step on an unexploded S-mine, have time to see it leap upward out of the sand before it blew him in half. |
The badly mutilated ones are there. |
|
На этот раз они нагонят ненависть до такого напряжения, что опомниться не успеют - разорвут друг друга в клочья! |
This time they let the hate build up too high and overloaded and they're gonna tear one another to pieces before they realize what they're doing! |
На арене вчера был поединок боксеров, чемпион не явился, и толпа разнесла все в клочья. |
There was a boxing match last night at the gymnasium. the champion did not turn up and the crowd ransacked the place. |
Одна карта, слегка согнутая в центре и порванная в клочья, показывают с обеих сторон. |
A single playing card, folded elegantly down the center and torn into two pieces, shown on the front and the back. |
А этот вессель, его... Один архангел разорвал его в клочья, развеял в прах. |
And this vessel, it was - it was ripped apart on a subatomic level by an archangel. |
Проволочные заграждения разнесены в клочья. |
The wire entanglements are torn to pieces. |
Избиение чего-то в клочья - это агрессивное выражение мужской фрустрации. |
Beating the hell out of something is an aggressive expression of male frustration. |
Когда он вернется, от дивана одни клочья останутся - на здешних-то ухабах, боже праведный! |
And, oh, Lord, it'll be worn thin as a wafer from scraping by the time he gets it back. |
Они стоили 22 марки, и в воскресенье я их надела... А мой отец стащил их с меня и разорвал в клочья. |
Twenty-two Mark they cost I wore them on a sunday... and my father clothed me and ripped them to bits |
Держи. И не забудь разорвать на мелкие клочья, как только я уйду, - съехидничала она и закусила губу, чтобы не расплакаться. |
'Here,' she taunted him sardonically, biting on her lip to still a delicate tremor. 'Don't forget. Don't forget to tear it into tiny pieces as soon as I am gone.' |
За секунды видишь, как он рвёт в клочья всю эту пачку мексиканцев. |
In just seconds he mows down the entire band of Mexicans. |
And then it just - it just tore Rick into little pieces. |
|
Come home with his clothes tore an' his nose bloody. |
|
If the Turks get back into the trenches, we'll be cut to pieces. |
|
If this doesn't work, the mob will pull them both to pieces. |
|
Когда Архангел Михаил и Небесное Воинство изгнали Люцифера из Рая, тот упал в куст ежевики и расцарапался в клочья. |
That's when the Archangel Michael and his Celestial Army did rout Lucifer from Heaven, he fell into a blackberry bush and was scratched to pieces. |
Рано или поздно поймут, кто вы есть, и разорвут вас в клочья. |
Sooner or later they will see you for what you are, and then they will tear you to pieces.' |
Техас и Калифорния уже должны были растерзать друг друга в клочья, расчищая путь к нашему судьбоносному спасению, но этого не произошло. |
Texas and California should be ripping each other to shreds by now, clearing the way for our manifest destiny, but none of that is happening. |
Whoever it is, they need to be hungry for it. |
|
Если бы я надел розовую рубашку, вы бы разорвали меня в клочья. |
If I wore a pink shirt, you'd tear me to shreds. |
Сука, которая по-живому режет в клочья человеческие жизни у всех на глазах. |
A bitch who makes a living ripping other people's lives to shreds in public? |
Это никогда не закончится, если у таблоидов не появится возможность разорвать на клочья кого-то другого. |
This is never gonna stop unless the tabloids have somebody to rip to shreds. |
He's ripped my clothes to pieces. |
|
Адвокаты Блэка порвут это в клочья. |
Black's defense will rip this to shreds. |
42 мертвых ребенка, растерзанные в клочья парой злых медведей. |
42 dead kids, ripped to shreds by a pair of angry bears. |
Он разодран в клочья. |
He's been ripped to shreds. |
She's going to tear the black bastards limb from limb, she's so furious. |
|
My guns will cut your men to ribbons. |
|
Армстронг разорвал соперников в-клочья... |
As Armstrong now has torn his rivals apart here in the Tour de France. |
Fall behind, or push ahead. |
|
Если новые тайны и откровения не разорвут их в клочья первыми. |
If new secrets and revelations don’t tear them apart first. |
Они находят его; это Карденио, странный босоногий персонаж, который прыгает с камня на камень, как горный козел, и одежда которого разорвана в клочья. |
They find him; it is Cardenio, a strange bare-footed character who leaps about from rock to rock like a mountain goat and whose clothes are in shreds. |
Я устал от попыток улучшить читабельность этой статьи, если она просто разорвана в клочья воинами редактирования в течение часа. |
I am tired of trying to improve readability of this article if it's just torn to shreds by edit warriors within the hour. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рваться в клочья».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рваться в клочья» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рваться, в, клочья . Также, к фразе «рваться в клочья» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.