Рождаться вне брака - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
рождаться в душе - be born in soul
рождаться в рубашке - be born under lucky star
Синонимы к рождаться: вызываться, возбуждаться, порождаться, пробуждаться, подниматься
наречие: outside, out, beyond, outward
предлог: outside, out, out of, beyond, outside of, without
вне стен - outside the walls
вне сомнения - without doubt
рожденный вне брака - born out of wedlock
вне пределов - out of bounds
мир вне нас - the world is outside of us
вне цены - beyond price
вне поля зрения общественности - out of the public eye
вне строя - out of ranks
находиться вне контроля - be out of control
еда вне дома - dining out
Синонимы к вне: вне, за, из, сверх, кроме, помимо
Антонимы к вне: в, на, за, под, между, среди, внутри
Значение вне: За пределами чего-н..
имя существительное: marriage, wedlock, matrimony, match, defect, flaw, spoilage, reject, discard, waster
согласие на брак - consent to marriage
вступать в брак - get married
принуждать вступить в брак - force into marriage
замаскировать брак - conceal defects
объявить брак недействительным - declare a marriage invalid
второй брак - second marriage
бесплодный брак - sterile marriage
брак на время земной жизни - time marriage
законный брак - lawful wedlock
обрядный брак - ceremonial marriage
Синонимы к брак: партия, союз, серьезные отношения, свадьба, брачный союз, семейные узы, брачные узы, дефект, таинство, женитьба
Значение брак: Супружеские отношения, законно оформленные.
Бенни и его жена расстаются после 22 лет брака. |
Benny and his wife separate after 22 years of marriage. |
Я думаю, что расторжение брака Линдли на самом деле восстановило мою веру в человечество. |
I think the dissolution of the Lindley marriage has actually restored my faith in humanity. |
Я считал, что разрыв помолвки с Эдвиной настроил тебя против самой идеи брака. |
I thought your broken engagement to Edwina soured you against matrimony. |
Регистрация означает, что большинство положений, касающихся брака, будут также применимыми к зарегистрированному партнерству. |
The registration means that most provisions concerning marriage will be applicable also to a registered partnership. |
Сорок лет большой срок для брака. |
Forty years is a long time to be married. |
При заключении брака женщина получает право на гражданство в кантоне и общине мужа, не теряя при этом то право на гражданство, которое она имела, когда не была замужем. |
On entering marriage, the wife receives the cantonal and communal domicile rights of the husband without losing those she held before marriage. |
В Чили заключение брака основано на принципе свободы вступающих в него лиц. |
Marriage in Chile is based on the principle of the free consent of the contracting parties. |
Ритуалы согласия на брак или отказа вступить в брак, как и сам процесс устроения брака, носили характер официальных церемоний. |
In the past marriages were arranged between the bridegroom's family and the family of the bride, usually through uncles or a highly placed male in the family. |
Изнасилование рассматривалось, как судьба хуже смерти, представляя женщин - которые предположительно должны были быть девственницами до брака - как подпорченый товар. |
Rape was seen as the fate worse than death, rendering women - who were supposed to be virgins until marriage - damaged goods. |
Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака. |
If anyone present doubts the groom's sincerity they can challenge the validity of the marriage. |
Мардж, конституция гарантирует разделение работы и брака. |
Marge, the Constitution guarantees the separation of work and marriage. |
Я буду работать на тебя, и как своего клиента, я буду всегда уступать тебе, в отличии от нашего брака, где скорее всего последнее слово будет за мной. |
I'd be working for you, and as my client, I would always defer to you, unlike in our marriage where I'll most likely always demand the last word. |
Главный вред брака в том, что он вытравливает из человека эгоизм. |
The real drawback to marriage is that it makes one unselfish. |
Пусть эти кольца будут постоянным знаком что вы соединены священными узами брака, в глазах присутствующих здесь людей и бога. |
Let these rings be a permanent sign that you are united in holy matrimony, in the eyes of these people, and in the eyes of God. |
Конрад поставил условием только факт брака, а не его успешность. |
Conrad only stipulated marriage, not a successful one. |
Никаких отклонений от сценария брака. |
No deviating from the marriage playbook. |
держи свои глаза открытими до брака, и наполовину закрытыми после |
Keep your eyes wide open before marriage, and half-shut afterward. |
В этом и прелесть брака, приятель, абсолютная любовь. |
That's what marriage is all about, man, unconditional love. |
С тех пор как не стало препятствий для законного брака он очень озабочен заключением нового соглашения |
Since he's no further impediment, he's very anxious to become a new accommodation. |
У нас с папой не всегда совпадали... взгляды в плане брака, толерантности. |
We don't have the same point of view on cohabitation or tolerance. |
Исходя из симуляции брака с Капитаном. |
Based on your sham of a marriage to the captain. |
Я не уполномочен приказьiвать вам, но я прошу вас, отцов Сената, рассмотреть новьiе законьi относительно брака. |
I have no power to decree, but I beg you, fathers of the Senate, to consider these new laws concerning marriage. |
Когда нарушаешь обещание брака, три божьих ворона-вестника умирают! |
When you break a marriage promise, three of the gods' messenger crows die! |
ЧАРЛИ Совета у отцу по вопросам брака? |
You'd go to Dad for marriage counseling? |
Дорогие близкие, мы собрались здесь сегодня перед Господом, чтобы соединить священными узами брака... |
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God to join together in holy matrimony... |
I kept the secret hid the secret my marriage forbid |
|
В вопросах брака у меня нет права даже давать советы, не говоря уж о приказах. |
On the subject of marriage, I have no right to give advice, let alone orders. |
Да, мы поехали в Мэсон-Сити, штат Айова, и связали себя радужно-голубыми узами брака... |
Yeah, we drove down to Mason city, Iowa, and we tied the old rainbow knot. |
Прежде всего, я бы хотел предостеречь... против брака по расчету... если, конечно, у вас нет серьезных отношений. |
Well, first of all I would strongly advise against a marriage of convenence, unless of course it was a serious relationshp you're in. |
Also in favor of your marriage to Queen Anne. |
|
ВНИМАНИЕ КОСМИЧЕСКАЯ РАДИАЦИЯ ...брака. |
ALERT OF COSMIC RADIATION marriage. |
Дерек переезжает в Вашингтон, как и предполагалось, а я смогла вспомнить себя такой, какой была до брака. |
Derek going to D.C. did exactly what it was supposed to do, which is remind me of who I am outside of my marriage, |
Первая - два на дорогу, нелинейная и новаторская британская драма, в которой прослеживается ход проблемного брака пары. |
The first was Two for the Road, a non-linear and innovative British dramedy that traces the course of a couple's troubled marriage. |
В апреле 2017 года 24-летняя Дина Али попыталась бежать из Саудовской Аравии в Австралию через Филиппины, чтобы избежать принудительного брака. |
In April 2017, 24-year-old Dina Ali attempted to flee from Saudi Arabia to Australia via the Philippines to escape a forced marriage. |
В январе 2019 года Рахаф Мохаммед предпринял попытку аналогичного полета от принудительного брака, отправившись в Австралию через Кувейт и Таиланд. |
In January 2019, Rahaf Mohammed attempted a similar flight from a forced marriage, traveling to Australia via Kuwait and Thailand. |
Жена этого человека добивалась расторжения брака, но саудовский судья отказал ей в этом. |
The man's wife sought an annulment to the marriage, but the Saudi judge refused to grant it. |
Агнес выбрала аббатство Фонтевро, откуда она продолжала принимать участие в делах своих сыновей от первого брака с Эмери V, виконтом Туарским. |
Agnes chose the Abbey of Fontevraud, from where she continued to take part in the affairs of her sons from her first marriage to Aimery V, Viscount of Thouars. |
Сам Траян, похоже, не испытывал особого энтузиазма по поводу этого брака, и не без оснований, поскольку отношения между супругами оказались бы скандально плохими. |
Trajan himself seems to have been less than enthusiastic about the marriage, and with good reason, as the couple's relationship would prove to be scandalously poor. |
В 1892 году она вышла замуж за актера Герберта Э. Сирса и продолжала использовать его имя в профессиональной деятельности после расторжения их брака три года спустя. |
In 1892, she married actor Herbert E. Sears, and would continue to use his name professionally after the dissolution of their marriage three years later. |
Когда Голда и Моррис поженились в 1917 году, поселение в Палестине было ее предварительным условием для брака. |
When Golda and Morris married in 1917, settling in Palestine was her precondition for the marriage. |
В послереволюционном Иране запрещена любая сексуальная активность вне гетеросексуального брака. |
In post-revolutionary Iran, any type of sexual activity outside a heterosexual marriage is forbidden. |
После четырнадцати лет брака и многочисленных выкидышей в октябре было объявлено, что королева беременна. |
After fourteen years of marriage and multiple miscarriages, in October it was announced the Queen was pregnant. |
Руини также утверждал, что разрешение жениться священнику будет еще одним ударом по институту брака в католической церкви. |
Ruini also claimed that allowing married priest would be a further blow to the institution of marriage in the Catholic church. |
Во влагалище женщины обычно проникают во время брака пенисом ее мужа или разрезанием ткани ножом. |
The vagina is usually penetrated at the time of a woman's marriage by her husband's penis, or by cutting the tissue with a knife. |
Арминийские богословы были одним из немногих источников поддержки предложенного Карлом испанского брака. |
Arminian divines had been one of the few sources of support for Charles's proposed Spanish marriage. |
У нее был младший брат по имени Кунал и сводная сестра Пунам, которая была дочерью отца Бхарти от первого брака. |
She had a younger brother named Kunal and one half-sister Poonam, who was the child of Bharti's father's first marriage. |
По пути она дважды выходила замуж, у нее было двое детей от первого брака, хотя она умерла разведенной. |
Along the way, she married twice, with two children from the first marriage though she died divorced. |
9 мая 2011 года Шрайвер и Шварценеггер прекратили свои отношения после 25 лет брака, когда Шрайвер переехал из особняка супругов Брентвуд. |
On May 9, 2011, Shriver and Schwarzenegger ended their relationship after 25 years of marriage, with Shriver moving out of the couple's Brentwood mansion. |
После ее брака с Уильямом Уильямсоном Уэсли считал, что прежнее рвение Софии к исповеданию христианской веры угасло. |
Following her marriage to William Williamson, Wesley believed Sophia's former zeal for practising the Christian faith declined. |
Например, жена Александра Гамильтона Элиза Гамильтон посещала церковь на голландском языке во время их брака. |
For example, Alexander Hamilton's wife Eliza Hamilton attended a Dutch-language church during their marriage. |
В 1991 году он женился на Лизе Дилман, у которой было двое детей от предыдущего брака. |
In 1991, he married Lisa Dillman who had two children from a previous marriage. |
Ее приданое, все права наследования, переданные через ее брак, и все имущество, приобретенное ею после брака, принадлежали ему. |
Her dowry, any inheritance rights transferred through her marriage, and any property acquired by her after marriage belonged to him. |
Это также дало бы женщинам возможность, как это отстаивал Браун, заниматься сексом исключительно для удовольствия и вне брака, если они захотят. |
It also would give women the opportunity to, as Browne advocated, engage in sex solely for pleasure and outside of marriage if they chose. |
Их сын Макс родился в 1984 году, и Фишер стала мачехой двух детей Китая от предыдущего брака. |
Their son Max was born in 1984 and Fisher became stepmother to Kitaj's two children from a prior marriage. |
В общей сложности у Альберта и Джоанны было пятеро недолговечных детей на протяжении всего их брака. |
In total, Albert and Joanna had five short-lived children throughout their marriage. |
Когда священник доходит до той части, где есть какие-либо возражения против брака, Боб громко чихает и крадет салфетку с невесты' |
When the priest gets to the part where there are any objections to the marriage, Bean sneezes loudly and steals the tissue off of the bride' |
Поскольку Церковь не одобряла секс вне брака, он был вынужден стать мастером, если не хотел провести всю свою жизнь в безбрачии. |
Because the church disapproved of sex outside of marriage, he was obliged to become a master if he did not want to spend his life celibate. |
Они не нашли возврата к базовому уровню для брака или увольнений у мужчин. |
They did not find a return to baseline for marriage or for layoffs in men. |
Бонг Чжун-ГУ, который уже давно симпатизировал Ха-Ни, начал гоняться за ее привязанностью и, в конечном счете, за ее рукой для брака. |
Bong Joon-gu, who has been liking Ha-Ni for a long time, began chasing for her affection and ultimately, her hand for marriage. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рождаться вне брака».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рождаться вне брака» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рождаться, вне, брака . Также, к фразе «рождаться вне брака» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.