Свадебному - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
So why not embrace the wedding spectacle? |
|
Got to get this salt pork to the Twins in time for the wedding. |
|
Вон там, в передней свадебной тарахтелке, с нашей стороны. |
Yonder, in the first wedding-cart, on our side. |
Я даже сделал для тебя это свадебное платье на уроках рукоделия. |
I even made you this wedding dress in crafts class. |
The wedding dress is so big, it could swallow her up. |
|
Свадьбу отпраздновали торжественно и пышно, как и полагалось, после чего молодые отбыли в свадебное путешествие, сначала к Большому каньону, а потом в Сад богов. |
There had been a highly conservative wedding feast, and a honeymoon trip to the Garden of the Gods and the Grand Canon. |
Ну, хотел сказать это после возвращения из свадебного путешествия, но... |
Well, I wanted to save this until after we got back from the honeymoon, but... |
Сестры отца весь день шили матери Калвина свадебное платье и фату. |
All that day father's sisters worked, making Calvin's mother a wedding gown and a veil. |
Для прощального ужина, свадебной вечеринки... |
For a farewell dinner, a wedding party... |
Будущие муж и жена надевают каждый свое кольцо на помолвке, а на свадебной церемонии... |
The husband and wife-to-be wear individual bands during the engagement and at the wedding. |
Поблагодарим их за усилия, которые они вложили в воспитание дочери и в подготовку этого свадебного торжества. |
Let's thank them for the hard work of rearing their daughter and preparing this wedding reception. |
Если запрос был принят, то была назначена дата проведения свадебного торжества. |
If the request was accepted, a date was set for the wedding celebration. |
Вы пойдете сейчас за драгоценностями и преподнесете их ей в качестве свадебного подарка. |
You will get those jewels and give them to her as an engagement present. |
I'm not buying my wedding dress on the Internet. |
|
Я все еще не могу поверить, что ты наехала на этих бабенок в свадебном магазине. |
I still can't believe that you raged at those chicks at the bridal store. |
Принц не решается нанести смертельный удар, как вдруг вбегает гонец. Леди Джемина была найдена мертвой в результате самоубийства, одетая в свадебное платье. |
The Prince hesitates from delivering the death blow, when suddenly a messenger runs in. The Lady Jemina has been found dead by suicide, dressed in her bridal gown. |
It's the most important ritual apart from the wedding ceremony itself. |
|
Его основной интерес-пейзажная, дикая природа и архитектурная фотография; но он также занимается свадебной и событийной фотографией. |
His main interest is of landscape, wildlife and architectural photography; but, also conducts wedding and event photography. |
Приглашаем вас на свадебное гуляние! |
You're all invited to the wedding party! |
Она рассказывает о свадебной комедии, которая показывает повседневную жизнь людей, живущих в небольшом селе в Казахстане. |
It tells the story of a wedding comedy that shows the everyday lives of people living in a small village in Kazakhstan. |
Свадебное платье превращается в крестильную сорочку, не успеешь опомнится, как прошло 20 лет. |
The wedding dress becomes the christening gown, and before you know where you are it's 20 years. |
Я все ещё жду ответа на свадебное предложение, Ваше Превосходительство. |
I am eagerly awaiting your response to our marriage proposal, Your Excellency. |
Другая традиция предполагает, что Платон умер на свадебном пиру. |
Another tradition suggests Plato died at a wedding feast. |
Сериал часто использовался в качестве свадебного подарка, поскольку он рассказывает историю о том, как Сара была освобождена от дьявола своим дядей Тобиасом в ночь ее свадьбы. |
The series was often used as a wedding gift as it tells the story of how Sarah was liberated from the devil by her uncle Tobias on the night of her wedding. |
Произнесу мое церемониальное свадебное слово... и присоединяйтесь мои верные друзья... на торжество... - священного |
I raise high my ceremonial wedding sword... and welcome my loyal subjects to join with us... in celebration... of our sacred |
Старый Грэгг собирается выбрать себе милое свадебное платье. |
Old Gregg's going to pick himself out a nice wedding dress. |
Она также была исполнительным директором свадебной консалтинговой службы Wediquette International. |
She was also an executive director of a bridal consulting service, Wediquette International. |
Они отправились в свадебное путешествие на Ямайку,но там отравились. |
They went to Jamaica for their honeymoon, but came down with food poisoning. |
То есть есть много всякого, что я, честно говоря, всегда себе представлял. Например, вести её под венец в свадебном платье. |
I mean, there'd - there'd be a lot of things that I'd be giving up that I've always imagined doing, like - like walking her down the aisle in her wedding dress. |
Мечтала посмотреть на тебя в свадебном платье, с тех пор, как ты была маленькой. |
I've dreamt about seeing you in your bridal gown Ever since you were a little girl. |
В 2012 году его использовали для проведения свадебного флешмоба в Москве. |
In 2012 it was used for a flash mob wedding event in Moscow. |
Я уже встречался с ним однажды, на свадебном приеме у Джо Страммера. |
I'd met him once before, at Joe Strummer's wedding reception. |
Группа Сунда разбила лагерь на площади Бубат в северной части Тровулана, столицы Маджапахита, и ожидала надлежащей свадебной церемонии. |
The Sunda party erected the encampment on Bubat square in the northern part of Trowulan, Majapahit capital, and awaited the proper wedding ceremony. |
Парижский Vogue хотел бы сфотографировать тебя в свадебном платье для ноябрьского выпуска. |
Oh, Vogue Paris would like to have a photo of you in your wedding dress for their November issue. |
Здорово, Малыш! - приветствовал он боксера. -А я думал, вы совершаете свадебное путешествие. |
Hello, Kid, he said to the pugilist. Thought you were bridal-touring? |
И вот так мы оказались в свадебной часовне, наблюдали за всеми этими парочками, мы позировали с ними для фотографий, все дела. |
We ended up at this wedding chapel, and we're watching all these couples get hooked up and we're posing for pictures with them, the whole thing. |
Ой, тоже не оч хорошо, потому что мы с Джули пойдем выбирать мне свадебное платье. |
Ooh, that's not good either, 'cause Julie and I are gonna pick out my wedding dress. |
Фрида, мы нашли самое красивое сукно для моего свадебного платья. |
Frida, we found the most beautiful fabric for my wedding dress today. |
Ваше свадебное предложение уже отвергли. |
Was your marriage proposal rejected? |
Напуганная тем, что выходит замуж за Бога, девушка укусила Драво, когда он попытался поцеловать ее во время свадебной церемонии. |
Terrified at marrying a god, the girl bit Dravot when he tried to kiss her during the wedding ceremony. |
В качестве свадебного приданого Осман дал своему новому тестю 600 000 золотых монет. |
As the wedding dowry, Osman gave 600,000 gold coins to his new father-in-law. |
Например, на сегодняшнем свадебном торжестве. |
Well, for instance, tonight is our wedding reception. |
Хорошо, в моём в свадебном списке остался только один пункт, который ты можешь помочь мне выполнить. |
Okay, well, there's only one thing left on my wedding list that you can help me check off. |
Кроме того, в 1898 году супруги получили Дворец Марсельсборг в Орхусе в качестве свадебного подарка от датского народа. |
Furthermore, the couple received Marselisborg Palace in Aarhus as a wedding present from the people of Denmark in 1898. |
They stand atop a layer of butter cream frosting. |
|
They shoved her wedding dress in a garbage bag. |
|
Except for a little peck at the wedding for appearances. |
|
Then, I see that dumb security guard wearing my wedding gown. |
|
Хочешь, поедем в свадебное путешествие? |
Don't you want a honeymoon? |
И потом, в завершение всего, я взяла обручальное кольцо, моё свадебное кольцо, положила его в... конверт, и оставила его на постели, на подушке. |
And then, the grand finale, I took my engagement ring, my wedding ring and I put them in the... envelope, and I left it on the bed, on the pillow. |
Свадебное кольцо Клеопатры, предположительно. |
Cleopatra's wedding ring, supposedly. |
С 2012 года Элдерс играет на гитаре и обеспечивает вокал для свадебного платья. |
Since 2012, Elders has played guitar and provided vocals for Wedding Dress. |
Это традиционное фанцузское свадебное угощение из профитролей с ванильным кремом, покрытых самодельной карамелью. |
It's a traditional French wedding cake with vanilla cream-filled profiteroles dipped in hand-made caramel. |
She's the wedding registrar we met at paul stuart. |
|
Мы были в свадебном путешествии. |
We were on our way to a wedding. |
You just peed on my wedding dress! |
|
По словам Пуйи, к концу его свадебной церемонии жемчуг и нефрит в короне императрицы были украдены. |
According to Puyi, by the end of his wedding ceremony, the pearls and jade in the empress's crown had been stolen. |
Вчера рабочие нашли очень красивое старинное свадебное платье, когда они работали в восточном крыле. |
Well, some workmen found the most beautiful antique wedding gown yesterday, when they were working on the east wing. |
То приеду сюда в свадебное путешествие. |
I'll come here for my honeymoon. |