Милое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
No way, this is the sweetest form of thievery ever. |
|
With your stupid handsome face and your chiseled abs and your huge... |
|
Короткое / милое маленькое сообщение, которое, я надеюсь, сделало ваш день лучше! |
A short/sweet little message, which I hope has made your day better! |
Храбрость-это то,что мои диски с Аббой превратились в супер-милое выпускное платье? |
Spunk is what got my Abba CD's turned into a super-cute prom dress. |
Боже, до чего ж ты милое поле для вспашки. |
My God, girl. You're a lovely field to plough. |
Взглянул на давно милое ему лицо Ральфа, потом на Дэна О'Нила... глаза его расширились, потом сузились, неподвижным взглядом впились в юношу. |
His eyes passed from Ralph's beloved face to Dane O'Neill and widened, narrowed, fixed on him stilly. |
Кстати, милое платье. |
That's a very nice dress, by the way. |
It's considered a sweet practice for you to get drunk. |
|
За исключением того, что у нее милое, румяное личико и, очевидно, куда больше невинности, чем у меня... идеальный кандидат, чтобы занять пустующее кресло за столом. |
Except she's spunkier, fresher-faced, and clearly more innocent than me... perfect candidate to take the empty seat at the table. |
Милое дитя мое! - сказал он. - Итак, вы все еще продолжаете отпираться? |
My dear child, said he, do you still persist in your denial? |
Counterweight - that's a nice word. |
|
Тогда подготовь свое милое маленькое я к новым сюрпризам, потому что будь завтра хоть потоп, хоть адское пламя, мы с тобой, мисс Саванна Хейс, поедем искать наш собственный маленький кусочек рая. |
Then prepare your cute little self to get surprised again, because tomorrow, come hell or high water, you and me, Miss Savannah Hayes, are going to go find our own little touch of paradise. |
Когда ты сказала, что вернешься и продолжишь работать, я не понял, что для тебя это означало позвонить своему парню, строя милое личико. |
When you said you were coming back up here to keep working, I didn't realize that was code for you calling your boyfriend to play kissy face. |
Пробившись сквозь толпу, окружавшую один из ларьков сплошным кольцом, он увидал наивное и милое зрелище, какое можно увидеть только на благословенном юге России. |
Having made his way through the crowd, which in a solid ring surrounded one of the stalls, he saw a na?ve and endearing sight, which may be seen only in the blessed south of Russia. |
Lovely show, someone's transmitting this. |
|
Да благословит же тебя бог, как я благословляю тебя, дитя мое милое, бесценное дитя! - сказал отец. |
May God bless you as I bless you, my darling child, my precious child! said the father. |
Это милое место для активных пенсионеров. |
It's a leisure community for active seniors. |
He was the celebrity chef, pretty face, and his noble cause. |
|
It's kind of a lovely sentiment, even if it was completely unintentional. |
|
На первый взгляд, это довольно милое зрелище, то, как они маршируют этими стройными шеренгами и колоннами, играет музыка, развеваются флаги. |
Oh, it's a pretty sight at first... Seeing them all marching together in their neat rows and columns, music playing, banners waving. |
И все-таки в этих больших простодушных существах было что-то милое и привлекательное. |
Yet there was something very engaging about these great simple-hearted creatures, something attractive and lovable. |
You have a very consistent albeit very cute Sophie shoulder shrug that looks a little bit like this. |
|
Благослови ваше милое сострадательное лицо! Но вы не знаете еще, что такое забастовка. |
Bless yo'r sweet pitiful face! but yo' dunnot know what a strike is yet.' |
И милое общение подростков с товарищами у костра. |
The campfires, the adolescent camaraderie. |
Можно позаимствовать твою тетрадь для упражнений, милое дитя? |
May I borrow your exercise book, my child? |
Только когда милое, невинное личико ребенка с любовью прижалось к моему лицу, твердость моя изменила мне. |
It was only when the child's round, innocent little face laid itself lovingly against mine that my fortitude gave way. |
That's a nice, quiet place to put someone to sleep. |
|
Разве художник не может создать что-то такое милое и веселое, приятное для глаза? |
Why can't a painter paint something nice and cheerful to look at? |
До чего ж милое дитя. Правда, ноги кривоваты, как у отца. |
It was a dear little thing, but it would be a bit bow-legged like its father. |
— Милое, нежное создание!Заточить вас на ферме в Эбби-Милл!Вас обречь на всю жизнь обществу невежд и простолюдья! |
Dear affectionate creature!—You banished to Abbey-Mill Farm!—You confined to the society of the illiterate and vulgar all your life! |
Да ладно, посмотрите какое оно милое и маленькое. |
But come on, look at how cute and small this is. |
И спасибо тебе за чрезвычайно вредное, но очень милое и очаровательное радушие на прошлой неделе. |
I'd like to thank you for your somewhat toxic but oddly charming hospitality this past week. |
Я думаю на десерт мы могли бы пойти в этот милое йогуртовое местечко недалеко от автобусной станции. |
I thought for dessert we could go to that adorable yogurt place near the bus depot. |
Старый Грэгг собирается выбрать себе милое свадебное платье. |
Old Gregg's going to pick himself out a nice wedding dress. |
Обрезанное карго - милое. |
Even the cropped cargo is cute. |
Let's make your pretty face a little uglier |
|
Да, если хочешь не просто кивать и есть салат или строить милое личико, то тебя наказывают |
Yeah, if you wanna do something more than nod and eat a salad, and make a pretty cry-face, you are punished. |
Ежели нет, то мы уходим по разные стороны. И я никогда больше не увижу твое милое личико. |
If not, then we go our separate ways and I never see your pretty little face again. |
Теперь есть только одна дорога, и я пойду с тобой,... я уничтожу себя, я сольюсь с тобой, милое моё дитя, |
There is only one path, and I will accompany you. I will obliterate myself and merge into you. |
И вот, Кедди, ласково поцеловав мое милое, доброе личико, как она сказала, заперла калитку, взяла меня под руку, и мы стали с удовольствием прогуливаться по саду. |
So Caddy, after affectionately squeezing the dear good face as she called it, locked the gate, and took my arm, and we began to walk round the garden very cosily. |
Когда обустроишься, здесь будет милое место. |
Once you settle in, it's going to be real nice here. |
Вот почему я бегом вернулся сюда, к тебе... чтобы увидеть твое милое лицо. |
That's why I came running back here to you... to see your pretty face. |
I can still see her sweet face on my pillow. |
|
Однако я ни разу ее не видела, - у меня не хватало духу взглянуть на ее милое личико, хоть я легко могла бы смотреть на нее, когда знала, что она не видит меня. |
Yet I never saw her, for I had not as yet the courage to look at the dear face, though I could have done so easily without her seeing me. |
Избави боже. чтобы в ответ на ваше милое предложение я оскорбил вас, отдав вам мою руку, не имея власти отдать вместе с ней и сердце. |
God forbid that, in return of your kindness to me, I should do you such an injury as to give you my hand when I cannot give my heart. |
Милое дело, назначить человека с интеллектом Уилли сцеплять вагоны! |
Fancy a man of Willie's intellect coupling trains! |
Потому что Брукс - это лучшее, что случалось в Сан-Висенте после меня, а все твои боссы только и могут показывать милое личико из PR-отдела. |
Because Brooks is the best thing to happen to San Vicente since me, and all your bosses can do is trot out a pretty face from the PR department. |
Good-bye, poor child! good-bye, dear little one! good-bye! |
|
Большие серые глаза и милое лицо принадлежали Дженни, но спокойная безмятежность исходила от сестры Томас. |
The wide-set gray eyes and lovely face belonged to Jennie, but the calm serenity that glowed beneath the novice's white veil came from Sister Thomas. |
Разукрасили твоё милое личико. |
They beat your pretty face all up. |
Является ли этот мир местом для боли и страданий, скорби и отчаяния, или же это место, полное радости, такое все милое и светлое? |
Is the world a place of pain and suffering, of grief and despair, or is it a place full of joy, all sweetness and light? |
У меня возникает чувство, как будто дети - настоящие артисты, и у Бога очень милое чувство юмора. |
It makes me feel like the babies are the true artists, and God has a really cute sense of humor. |
Я нашел милое изображение Гриффина и Махони в саду их дома в Гейдельберге. |
I found a nice image of Griffin and Mahoney in the garden of their house at Heidelberg. |
Это будет милое воспоминание, чтобы разделить его с Марвином, когда он станет старше и будет решать, стоит ли сдавать вас в дом престарелых. |
This will be a nice memory to share with Marvin when he's older and deciding whether or not to put you in a home. |
- милое личико - pretty face
- милое лицо - nice face
- милое создание - lovely creature
- милое местечко - nice place
- милое место - nice place
- милое платье - pretty dress
- милое дитя - sweet child
- милое имя - cute name
- какое милое место - such a lovely place
- какое милое совпадение - what a nice coincidence
- милое дело - sweet deal