Сгон - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You went on one roundup and you blew protocol. |
|
Это типа как мы с тобой сгоняли в Атлантик-Сити и я тебя так насмешил, что ты облевал всё вокруг? |
Like the time you and I went to Atlantic City and I made you laugh so hard you threw up your whole steak? |
И иногда, уже после рассвета, он сгонял меня с тахты на заднем дворе какого-то гастронома, и рассказывал, что самое главное то, что у него были яйца. |
And sometime after dawn, the guy would scoop me up off the sofa in the back of some delicatessen and he'd tell me that what mattered was that he had balls. |
Потом сгонял к переводчику из Городской больницы и попросил перевести на кхмерский. |
Took it to an interpreter at City Hospital and got her to translate it into Cambodian. |
А если ты сгоняешь туда-обратно, то пропустишь полцеремонии. |
And if you do the round trip, you'll probably miss half the ceremony. |
Сгоняй в управление к этим лос-анжелеским, нужен женский взгляд на крошку Дэну. |
You hustle down to headquarters, see the Los Angeles law... whip up a woman's angle on the Dana babe. |
Наконец Гай возвращается уже успел сгонять на другой конец острова, за велосипедом... |
At last, Guy returns after blowing up a friend's classic bike in the south of the Island. |
Let's take her for a spin to the malt shop like old times. |
|
Beginning to get stout; you know, and had to take it off somehow. |
|
Come on, we put on the beer weight together, might as well take it off together. |
|
Но какие бы лозунги ни выкрикивали ораторы, сгоняя дураков на бойню, какие бы благородные ни ставили перед ними цели, причина войн всегда одна. |
But, no matter what rallying cries the orators give to the idiots who fight, no matter what noble purposes they assign to wars, there is never but one reason for a war. |
О, глотнул Ред Булла, сгонял в Нью-Йорк. |
Oh, so I had a few Red Bulls, drove to New York. |
У меня есть часок после церкви, хочу сгонять на свалку, посмотреть коробку 68-го. |
I got about an hour after church, so I'm gonna run down there to that junkyard, see if they got that '68 gearbox. |
У нас заканчиваются мед.припасы. Нужно сгонять в город. |
We're running short already. I should make a run into town. |
Бывало, только начнем разворачивать одеяла, -нас тут же сгоняют. |
As soon as we'd begin to unroll our blankets, they would kick us off. |
So then hightail it to the HoJo's across the street. |
|
I'm letting all the blood rush to my brain. |
|
А я вот что скажу, мистер: никто меня не сгонит с моей земли. |
I'm right here to tell you, mister: There ain't nobody gonna push me off my land! |
Let's take her for a spin to the malt shop like old times. |
|
Чего не поклонился , парень, иди сюда, парень, Сгоняй мне за водицей, парень. |
Don't kowtow to, come here, boy. Fetch me some water, boy. |
Сходить в прачечную, сгонять в винный погреб, все в таком духе. |
Pick up laundry, go to the bodega, stuff like that. |
I can just run up and bring it down. |
|
Я смотрела, как на джем садится муха, и он нетерпеливо сгоняет ее. |
I watched a fly settle on the marmalade, and he brushed it away impatiently. |
Во время пахоты он сгонял с поля ворон, кидая в них комья земли. |
He went after the labourers, drove away with clods of earth the ravens that were flying about. |
Hey, you think it's fun running station wagons off the road, you punk? |
|
Makes you expel all body fluids. |
|
They herded them into synagogues and set the buildings alight. |
|
Я тогда выгружу этот транспарант и сгоняю туда-назад по городу... |
I'll, uh, drop the sign off and just swing across town to... |
Я сгоняю на те танцы под видом инспектора по закуске, который делает выборочные проверки и конфискует их чипсы. |
I go over to the Sadie Hawkins dance as the snack inspector, doing random spot checks, and confiscate their chips. |
Go down in the cellar. Get 12 bottles of brandy for Papa. |
|
I'll run to the store and get some. |
|
Думаю, я должна просто раздать вам график, а сгонять к торговому автомату все смогут, когда у нас будет перерыв. |
I think I should just pass these out... but everyone can hit the vendi when we go on break, okay? |
Кочевых цыган арестовывают и сгоняют в лагеря по всей Франции. |
Nomadic gypsies are being put in camps all over France. |
Я сейчас сгоняю на кухню, и я добавлю в ваш кофе немного коньяка. |
Let me just pop back into the kitchen... I'll put a little Courvoisier in your coffee cup. |
Сгоняй в магазинчик, купи мне эскимо! |
Run to the store and get some Home Run bars! |
I'll just pop out and get 14 loaves, dear! |
|
С прошлой недели из каждого уголка пастбищ беломордые коровы сгонялись в стадо на соответствующих участках. |
For the past week... from every corner of the grazing lands... the whiteface cattle had been herded... toward the holding grounds. |
Бурные потоки сгоняют рыбу, и Сэм Нианг быстро добывает ужин для семьи. |
Turbulent currents corral the fish, and Sam Niang soon lands his family's supper. |
Why do I leave the villages unprotected and bring the men inside? |
|
Боюсь, - молвила Ровена, - то, что он увидит на родине, не сгонит с его чела мрачной тени... |
He will, said the lady, I fear, find little in his native land to clear those clouds from his countenance. |
Может быть полиция подумает, что сгонять людей с дороги с этими вашими кипячёными консервными банками - не так уж и смешно. |
Maybe the police won't think running people off the road with those souped-up sardine cans of yours is such a joke. |
After the round-up Aslak drove his large herd into the fields |
|
Кто сгоняет за пончиком? |
Who wants to get me a doughnut? |
В общем, было весело выворачивать Гравити Фолс наизнанку, сгонять напуганных жителей и укладывать их в этот большой трон застывшей человеческой агонии. |
Anyways, it's been fun turning Gravity Falls inside out, rounding up all its terrified citizens and then stacking them into this massive throne of frozen human agony. |
Я бы хотел напомнить им, что, как доверенный телеведущий, мог бы оказать им помощь в том, чтобы сгонять других на непосильный труд в их подземных сахарных пещерах. |
I'd like to remind them that as a trusted TV personality... I can be helpful in rounding up others... to toil in their underground sugar caves. |
Нацисткам нужно подкрепление, пока они сгоняют охранников. |
The Nazi chicks, they might need backup while they're rounding up the guards. |
You heard the lecture we had to go to day before yesterday. |
|
I need you to pop out and fetch me home some lozenges. |
|
Ну, мы не сможем сгонять на Бермудские острова туда и обратно за один день. |
Well, we can't go to Bermuda and back in a day. |
Но если он ведёт себя как негодяй из вестерна, сгоняя фермеров с их земли... |
But if he's acting like one of them old West black hats forcing homesteaders off their land... |
It hissed and splashed, and the growing wind drove it along. |
|
Кто-нибудь, сгоняйте наверх, в спальню. Сервант, верхняя полка, синяя банка. |
One of you, upstairs, bathroom, cupboard, top shelf, blue tin, bring it down! |
- сгонная гайка - box nut
- сгонное течение вдоль берега - rip feeder current
- дистилляционная установка двойной сгонки - charante distillation plant
- ветровой сгон - wind-induced recession
- сгон животных с целью подсчёта поголовья стада - count-muster
- сгонный уровень - ebb level
- сгонная муфта (для соединения труб) - pipe connector
- сгонять скот (куда-л.) - to round up cattle
- сгонять стадо - to round up a herd