Сделай милость, принеси мне пальто - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сделай милость, принеси мне пальто - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
be an angel and fetch my coat
Translate
сделай милость, принеси мне пальто -

- милость [имя существительное]

имя существительное: mercy, grace, indulgence, boon, benefaction

- я

I

- пальто [имя существительное]

имя существительное: coat, overcoat, topcoat, greatcoat



Или можно быстро признать вину, показать раскаяние и отдать себя на милость суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or we can plead guilty from the kick, show remorse, throw ourselves on the court's mercy.

Бэкки, принеси мне балончик со слезоточивым газом из бардачка моей машины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Becky, go into the glove box of my LeCar and bring me my tear gas.

Прошу, Наставник... прощальная милость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please, Doctore... a parting kindness.

Скажите мне на милость, встречали вы когда-нибудь женщину с таким цветом лица и с такой ямочкой на подбородке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me, now, have you seen many women with that pretty soft color - that little dimple of hers?

Ну, я не собираюсь оставлять его на милость койотов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not gonna leave it there for the coyotes.

Каков есть! - ответил он так грубо, словно хотел сказать: да отвяжись ты от меня, сделай милость!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, that's what I am, he answered gruffly. Let me alone, please.

Ты иди - гуляй, веселись, а я пока разузнаю какие у них на нас виды, когда мы сдадимся на милость старому доброму Дядюшке Сэму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You go rein in Flipper... I'll see if I can find what they have planned for us when we sign our lives over to good old Uncle Sam.

Но как, скажите на милость, им раздобыть такую сумму?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But how in heaven's name could they raise a sum like that?

Ах, ваша милость, - передразнила Конни мисс Бентли, - я не могла и мечтать о таком счастье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Oh!' Connie imitated the breathless Miss Bentley, 'your Ladyship, if ever I should dare to presume!'

Ладно, ладно,- ответил он, доставая огромный, огненного цвета платок,- а скажи на милость, для чего господь бог снабдил тебя пальцами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tut, tut, child, he answered, as he produced a vast, brilliant bandanna, what do you suppose the Almighty gave you fingers for?

Я подожду его милость здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall await his pleasure here.

Мне очень жаль, сударыня, - сказал он, - что ваша милость так плохо кушает; ведь вы, верно, очень голодны после такого долгого поста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am sorry, madam, cries he, that your ladyship can't eat; for to be sure you must be hungry after so long fasting.

Идемте, посмотрим, на месте ли его милость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come with me, let's see if his nibs is in.

Я сегодня сама милость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm a barrel of favors today.

Эй, милая, принеси мне еще пива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, hon, bring me another brewski.

Она есть свойство бога самого. Земная власть тогда подобна божьей, когда с законом милость сочетает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is an attribute to God himself and earthly power doth then show likest God's when mercy seasons justice.

Если мне будет позволено сказать, Ваша Милость, у вас очаровательная повязка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if I may say, Your Grace, that is a very fetching patch.

Сейчас объясню, ваша милость, и этим закончу наш разговор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your ladyship, I conclude with that.

Лучшие оружейники и кузнецы Королевской Гавани трудились день и ночь, ваша милость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The finest artillators and blacksmiths in King's Landing have been laboring day and night, Your Grace.

Его милость, восхищенный точно переданным сходством, взял набросок с собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His lordship carried off the sketch, delighted with the accuracy of the resemblance.

Милость нашего Господа, Иисуса Христа, любовь Господня и сопричастие Святого Духа

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THE GRACE OF OUR LORD, JESUS CHRIST, THE LOVE OF GOD AND THE COMMUNION OF THE HOLY SPIRIT

Ладно, после школы ты пойдешь поплавать к своей подруге Эшли, поэтому принеси свой купальный костюм, очки для плавания и солнцезащитный крем, хорошо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, so after school, you're going to your friend Ashley's to swim, so I'm gonna need you to go get your swimsuit, your swim goggles, and your sunscreen, okay?

Его Милость огласит королевский указ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His Grace will read the royal proclamation.

Ты верил во всепрощение Аллаха и в милость Аллаха к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You believed in Allah's forgiveness and, through Allah's mercy, in yourself.

Я сдаюсь на милость нашего бравого и дальновидного нового комиссара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, I will be surrendering myself to our strong-willed and forward-thinking new commissioner.

Какое-то время он чувствовал милость капитана Потсдорфа который доверял ему, награда не заставила себя ждать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had, for some time, ingratiated himself with Captain Potzdorf whose confidence in him was about to bring its reward.

Вы так недавно восставали против вашего брата; сейчас он вернул вам свою милость, но, чтобы вам утвердиться в ней, уж вы сами должны позаботиться о хорошей погоде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have of late stood out against your brother, and he hath ta'en you newly into his grace, where it is impossible you should take root by the fair weather that you make yourself.

Нельзя было сомневаться, что, обладая такими талантами и таким положением на родине, его милость достигнет на своем поприще высших ступеней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With these talents, and his interest at home, there was little doubt that his lordship would rise to the highest dignities in his profession.

Сделай милость, - обратился Толланд к Мэрлинсону, - найди, пожалуйста, Нору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do me a favor, Tolland said to Corky. Go find Norah.

Харпер. Принеси из Ровера аптечку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harper, get the med kit out of the rover.

Вон та, Ребекка, уже не будет такой пай-девочкой, после пары пинт, так пойди, принеси ей выпить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That Rebecca will be half decent with your beer goggles on so get a drink down you.

У детей болезнь может означать особую милость Божью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In children, illness can be a sign of His grace.

Заклинаю вашу милость не отдавать часов и драгоценностей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore let me beg your la'ship not to part with your watch and jewels.

Ну, так вот что, голубушка. Так как сегодня у нас пятница, так уж вы прикажете, если ваша такая милость будет, мне постненького к обеду изготовить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, then, dearest, since this is Friday, just order them, if you please, to prepare a fish meal for me.

Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely, goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the lord forever.

Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goodness and mercy will follow me all the days of my life and I shall dwell in the house of the Lord forever.

Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely, goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever.

Сделай милость, оставь эту тему, Науман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oblige me by letting the subject drop, Naumann.

Завтра принеси 15 монет, одного достоинства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tomorrow bring 15 small coins, all the same.

Благодари господа, ибо он милосерден, и его милость бесконечна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give thanks to the lord, for he is good. For his mercy endures forever.

Женитесь, сударь, сделайте милость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pray take the trouble of getting married, sir.

Но я сдаюсь на милость суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I throw myself at the mercy of the deposition.

Ты никогда не оставишь беззащитную женщину на милость монстра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You would never leave innocent women at the mercy of a monster.

Брось туда платье и принеси мне костюм. Ясно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just take this, dump it in there and bring back my gym clothes, okay?

...Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely, thy loving-kindness shall follow me all the days...

Сделайте милость, стяните потуже куртку и убирайтесь вон!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do me the favour to tighten the jacket and then get out of here.

Благодарю, ваша милость, - говорит мистер Гаппи, - я вполне удовлетворен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thank your ladyship, says Mr. Guppy; quite satisfactory.

Дорогой сэр, - кричит дедушка Смоллуид, -окажите мне милость!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dear sir, cries Grandfather Smallweed, would you do me a favour?

Неужели есть надежда, что в Рагби появится наследник? Поистине, милость Господня безгранична.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'And may we really hope for an heir to Wragby? Ah, that would be the hand of God in mercy, indeed!'

Его Императорская Милость, Великий Князь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke.

Принеси это мне, если решишь присоединиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bring this back to me if you decide to join our fight.

Вся его милость и благодать направлены на крещаемого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of his mercy and grace are directed at the person being baptized.

Прежде чем она ушла, Морфеус даровал ей милость, которая состояла в том, что она могла обратиться к нему, если ей было нужно, в обмен на годы рабства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before she left, Morpheus granted her a boon, which was that she could call on him if she needed to, in exchange for her years of servitude.

После того, как его застрелили, Гамильтон говорил о своей вере в Божью милость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After being shot, Hamilton spoke of his belief in God's mercy.

Этимологически слово faworki произошло в Польше от французского слова faveur, означающего милость или милость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Etymologically the word faworki came to Poland from the French word faveur, meaning 'grace' or 'favour'.

Мы славим Божью милость, что он снова дал ему Исаака и что все это было только испытанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We praise God’s mercy, that he gave him Isaac again and that the whole thing was only an ordeal.

Скажите на милость, какое отношение Нанкинская резня имеет к политике?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What has Nanking Massacre to do with politics, pray?

Я чувствовал, что стоит только взглянуть на происходящее и поверить в милость Божию, как это делал он, мой дед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt that one had only to look at what was happening and believe in the mercy of God, as he, my grandfather, did.

Если осада не удастся, сказал он, Конфедерация не побоится оставить евреев, оставив их на милость Мухаммеда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the siege fails, he said, the Confederacy will not be afraid to abandon the Jews, leaving them at the mercy of Muhammad.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сделай милость, принеси мне пальто». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сделай милость, принеси мне пальто» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сделай, милость,, принеси, мне, пальто . Также, к фразе «сделай милость, принеси мне пальто» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information