Следует употреблять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
следует выбирать - should choose
все следует - everything follows
как следует обработать поле - put a field into good tilth
Следует также принимать - care should also be taken
Следует ожидать, что - to be expected that
следует проявлять осторожность при - caution should be exercised when
это следует учитывать - this should be considered
следует пренебрегать - should neglect
следует уделять более пристальное внимание - should give higher priority
Следует также определить - should also identify
Синонимы к следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
употреблять наркотики - use drugs
бывший в употреблении - second-hand
употреблять жаргон - use jargon
употребление спиртного - use of alcohol
вскипятить воду перед употреблением - boil the water before drinking
бывшие в употреблении транспортное средство - second-hand vehicle
готовые к употреблению блюда - ready-to-eat dishes
готовый к употреблению раствора - a ready to use solution
лица, которые употребляют наркотики - persons who use drugs
после употребления - after consuming
Синонимы к употреблять: применять, использовать, прилагать, потреблять, пользоваться, пускать в ход, пользоваться, есть, пить, тратить
Хлопковая лихорадка-это состояние, которое указывает на лихорадку, которая следует за внутривенным употреблением наркотиков, где хлопок используется для фильтрации лекарств. |
Cotton fever is a condition that indicates as a fever that follows intravenous drug use where cotton is used to filter the drugs. |
В день поста следует избегать употребления твердой пищи, а воду принимать по мере необходимости. |
On the fasting day, intake of solid food is avoided, with water taken as needed. |
Более позднее употребление этого слова в биологии следует более строгим определениям. |
More recent usage of the word in biology follows stricter definitions. |
Почему мы должны предписывать британский стиль пунктуации для статьи, которая в остальном следует американскому употреблению? |
Why should we prescribe British punctuation style for an article that otherwise follows U. S. usage? |
Во время Великого поста не следует употреблять в пищу мясные продукты. |
No meat products should be eaten during Lent. |
Это употребление слова модернист не следует путать с модернизмом в контексте литературы, искусства, дизайна и архитектуры. |
This usage of the word modernist should not be confused with modernism in the context of literature, art, design and architecture. |
Его не следует путать ни с ямайским английским, ни с Растафарианским употреблением английского языка. |
It is not to be confused with Jamaican English nor with the Rastafarian use of English. |
Эти растительные вещества следует употреблять по большей части в целях самосовершенствования, иногда “просто кайфуя” ради удовольствия. |
These plant substances should be used for the most part for purposes of bettering oneself, with the occasional “just getting high” for the sake of fun. |
Если в разговорном языке эти термины взаимозаменяемы, то следует упомянуть тот факт, что это разговорное употребление. |
If colloquially the terms are interchangeable, then the fact it is a colloquial usage should be mentioned. |
Во-вторых, когда каждый из 99 получает свой камень, то есть особый талант или силу, он употребляет ее не так, как следует, использует ее в корыстных интересах. |
Number two, all of The 99, when they first get their stone, or their power, abuse it; they use it for self-interest. |
Однако его не следует путать с бензином, особенно в Северной Америке, где термин бензин часто сокращается в разговорном употреблении до газа. |
However, it is not to be confused with gasoline, especially in North America, where the term gasoline is often shortened in colloquial usage to gas. |
Также его не следует употреблять с соевыми бобами или ламинарией, они могут привести к несварению желудка и запорам соответственно. |
Also, it should not be consumed with soya bean or kelp, they may result in indigestion and constipation respectively. |
Новозеландский английский, разделяя некоторые слова и синтаксис с австралийским английским языком, следует британскому употреблению. |
New Zealand English, while sharing some words and syntax with Australian English, follows British usage. |
Употребления алкоголя перед зимним плаванием следует избегать, так как это ускоряет наступление и прогрессирование переохлаждения. |
Consuming alcohol before winter swimming should be avoided because it speeds the onset and progression of hypothermia. |
В строгом филателистическом употреблении открытку следует отличать от почтовой карточки, на которой заранее напечатана почтовая плата. |
In strict philatelic usage, the postcard is to be distinguished from the postal card, which has a pre-printed postage on the card. |
В предисловии, вероятно, следует упомянуть об этом с помощью викилинка на страницу расстройств, связанных с употреблением психоактивных веществ. |
The introduction should probably mention this with a wikilink to the Substance Use Disorder page. |
Единственное другое различие-это 他 tā для ее, которое может отличаться от современного письменного китайского 她, но которое следует классическому употреблению. |
The only other difference is 他 tā for 'her', which may differ from contemporary written Chinese 她, but which follows Classical usage. |
В Конфуцианстве и в расширенном употреблении-путь, которому следует следовать, правильное поведение; доктрина или метод. |
In Confucianism and in extended uses, the way to be followed, the right conduct; doctrine or method. |
Я не думаю, что здесь следует упоминать хинди и малайские термины, если только они не имеют значительного употребления среди носителей английского языка. |
I do not think Hindi and Malay terms should be mentioned here, unless they have significant usage amongst English speakers. |
Не следует ли начать с легальности, истории употребления его в пищу в США и т. д. |
Shouldn't it start with legality, history of eating it in the US, etc. |
Эти растительные вещества следует употреблять по большей части в целях самосовершенствования, иногда “просто кайфуя” ради удовольствия. |
These plant substances should be used for the most part for purposes of bettering oneself, with the occasional “just getting high” for the sake of fun. |
Дополнительно смесь следует приготовить непосредственно перед употреблением. |
Additionally, the mixture should be made immediately before use. |
Я думаю, что это подтверждает утвержденную Дюсбергом корреляцию мужской гомосексуальности, употребления наркотиков и СПИДа; и ее следует использовать в качестве вспомогательной ссылки. |
I think it backs up Duesberg's asserted correlation of male homosexuality, drug use, and AIDS; and should be used as a supporting reference. |
Следует четко указать, что это прежнее название, независимо от разговорного употребления. |
It should be explicit that it is a former name, regardless of colloquial use. |
Там, где смысл ясен, эта статья следует обычному употреблению, только будучи более точной там, где это необходимо, чтобы избежать реальной двусмысленности или неправильности. |
Where the meaning is clear, this article follows common usage, only being more precise where needed to avoid real ambiguity or incorrectness. |
Из-за этих рисков и повышенного риска развития зависимости следует избегать употребления алкоголя при применении Зопиклона. |
Due to these risks and the increased risk for dependence, alcohol should be avoided when using zopiclone. |
Следует избегать употребления пищи или напитков, которые считаются загрязненными. |
Food or drink that is thought to be contaminated should be avoided. |
Следует ли нам об этом беспокоиться, или вы считаете, что время другое? |
Should we be worried about that, or do you really think things have shifted? |
Поэтому нам следует не только не загрязнять наше океаническое пространство, но сохранять его чистым и здоровым. |
We should therefore not only not pollute our ocean space but should keep it clean and healthy. |
Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем. |
Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. |
По твердому убеждению делегации страны оратора, следует не только вновь выделить, но и увеличить средства, направляемые на решение проблем семьи. |
Her delegation strongly believed resources for family-related issues should be not only renewed but increased. |
I happen to have a very tall sac, thank you. |
|
Многие делегации отметили, что до введения санкций сперва следует полностью исчерпать все средства мирного урегулирования споров. |
Many delegations had observed that before sanctions could be imposed, all means of peaceful settlement of disputes must first be exhausted. |
Механизмы предотвращения подобных ситуаций могут носить интрузивный характер и их следует укреплять на основе отчетности и международного права. |
Mechanisms to prevent such situations may be intrusive in character and need to be strengthened based on accountability and international law. |
Возможно, следует также подумать о сокращении продолжительности сессий, в частности сессий Юридического подкомитета. |
Perhaps we should also consider reducing the length of the sessions, particularly those of the Legal Subcommittee. |
Из отмеченного ранее следует, что урегулирование энергетических проблем, стоящих сегодня перед странами мира, - это не только техническая задача. |
The foregoing discussion reveals that resolution of the energy issues confronting the world today is not only a technical challenge. |
Касаясь информирования населения по вопросам, связанным со здоровьем, следует отметить, что большинство программ, направленных на предотвращение неинфекционных заболеваний, разрабатывается и осуществляется министерством здравоохранения. |
Regarding health education, much for non-communicable disease prevention is initiated and carried out by the Ministry of Health. |
He told us to kick up a bit of a fuss. |
|
Следует отметить, что настоящую записку нельзя рассматривать в качестве всестороннего доклада о ходе работы по осуществлению мер в этих областях по двум причинам. |
It should be pointed out that this note does not represent a comprehensive progress report on actions in these areas for two reasons. |
Большое значение имеет добровольная деятельность частных лиц по ликвидации последствий стихийных бедствий, и ее следует поощрять и эффективно использовать. |
Voluntary disaster prevention activities by private volunteers are important and should be encouraged and efficiently utilized. |
This gloomy picture should be qualified, however. |
|
На наш взгляд, нашей Конференции не следует лишать международное сообщество возможности принять такое решение. |
The opportunity for that decision should not, in our view, be denied to the international community by this Conference. |
Организации Объединенных Наций следует попытаться изыскать устойчивый метод обслуживания задолженности, который бы не подрывал право имеющих задолженность стран на развитие. |
The United Nations should try to find a viable method of debt-servicing that did not impinge on indebted countries' right to development. |
Там, где это невозможно, как в случае с резиновыми изделиями, когда, например, процесс вулканизации автомобильных шин практически исключает возможность переработки старых покрышек в новые, следует искать альтернативные пути. |
For other substances, such as rubber, for which vulcanization makes the reprocessing of tyre rubber into new tyres almost impossible, alternatives need to be found. |
Но единственный, кого мне следует винить, это я сам. |
But the only person to blame is myself. |
Комитет придерживался того мнения, что этот вопрос следует рассмотреть Административному комитету АС.З в ходе нынешней сессии и АС. - на его сессии в июне 2014 года. |
The Committee was of the opinion that this matter should be considered by AC. during this session and by AC. at its June 2014 session. |
Следует ли считать ее трудным партнером или стратегическим противником? |
Should it be treated as a difficult partner or a strategic adversary? |
Это значение не следует рассматривать в качестве источника достоверной информации или способа для подтверждения размера компании. |
It's not meant to be a source of truth or a way to validate company size. |
Если вы хотите привлечь новых клиентов или обратиться к уже имеющимся у вас клиентам в сети, в магазине или в мобильном приложении, вам следует ознакомиться с нашим рекомендованным набором решений. |
If you're looking to acquire customers or remarket to existing customers online, in-store and in a mobile app, see below for our recommended set of solutions. |
Следует иметь в виду, что такая стратегия на примерах показывает США, кто является для них стратегическим партнером, и к чему они должны стремиться через сотрудничество с нами. |
Keep in mind that grand strategy tells the United States, as examples, who its “strategic partners” are and what they should seek to achieve through collaboration. |
Какие меры, помимо Инициативы, следует принять в целях оказания помощи странам в решении их проблем с платежным балансом и обслуживанием долга? |
Beyond the Initiative, what other measures should be considered to help countries solve their balance of payments and debt service problems? |
Ты должен вообразить куда он следует по его глазам. |
You were supposed to be keeping an eye on him. |
Это не исключает употребление наркотиков. |
That wouldn't rule out drug use. |
В формальном употреблении мандаринского языка использование уменьшительных сравнительно нечасто, так как они, как правило, считаются скорее разговорными, чем формальными. |
In formal Mandarin usage, the use of diminutives is relatively infrequent, as they tend to be considered to be rather colloquial than formal. |
По общему признанию, в последнем разговоре, который я имел на эту тему, женщина, говорящая на родном диалекте, высказала мнение, что такое употребление является уничижительным. |
Admitedly in the last conversation I had on the subject, a female native dialect speaker expressed the opinion that such usage was derogotary. |
Из-за опасности употребления Wikipedihol, в настоящее время это лекарство только по рецепту. |
Due to the danger of Wikipedihol consumption, it is currently a prescription-only medicine. |
В графическом дизайне тоже, задолго до употребления слова ретро, делались ссылки на более ранние графические характеристики. |
The SSR operates at much higher temperatures so this heat can be rapidly transferred away from the core. |
Причина этого заключается в том, что употребление наркотиков не наносит непосредственного вреда другим людям. |
The reasoning behind this is that drug use does not directly harm other people. |
Семантическое значение этого термина менялось на протяжении всей истории его употребления. |
The semantic value of the term has shifted over the history of its use. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «следует употреблять».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «следует употреблять» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: следует, употреблять . Также, к фразе «следует употреблять» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.