Сложней - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Перед Бушем стоит сложнейшая задача: научить Америку сосуществовать с теми, кого он считает враждебно настроенной исламской теократией. |
At stake is a painful choice for Bush: to lead America into coexistence with what he considers a repugnant Islamic theocracy. |
Единственным способом спасти тебя была сложнейшая операция - полная биологическая эктомия. |
The only way to save you was my ground breaking procedure- radical trans-species-ectomy. |
На первый взгляд кажется, что мозг - это сложнейшее устройство, но на самом деле он функционирует достаточно просто |
At first, it seems like a complex architecture but in fact the functioning of the brain is quite simple. |
— Он умел отыскивать практические средства для реализации сложнейших идей». |
“He could see a practical means for realizing complex ideas.” |
Вот как? Ты постигаешь сложнейшие понятия науки, и всё же делаешь вид, что не понимаешь меня? |
How is it that you can grasp the most intricate concepts in science, yet you pretend not to understand me? |
Бывают головоломки, которые состоят из огромного множества частей и образуют сложнейшие структуры. |
They're puzzles, made up of a number of pieces that fit together to form some sort of structure. |
Чтобы не выполнять поставленную задачу, они в итоге написали сложнейший сетевой код, и передавали данные, используя сеть кабельного ТВ. |
Just to avoid doing it, they ended up using a sophisticated Ethernet encode and streaming data over line they were using to steal pay television. |
Не уверен, что именно ты сказал, Крис, но что-то вроде того, что мозг - одна из сложнейших систем во вселенной. |
I'm not sure what you said, Chris, but something like, well, it's one of the most complicated things in the universe. |
Они понимают: наука действительно может спасти мир, потому что она помогает нам решать сложнейшие проблемы в сфере здоровья и развития. |
They understand that science could actually save the world, because it can help us solve our greatest health and development problems. |
Женщинам в нашем мире приходится намного сложней. |
It's a much tougher game out there for women. |
Тут даже те, кто едва умел читать и писать, проявляли искусство сложнейших расчетов и сверхъестественную память. |
Where the Lottery was concerned, even people who could barely read and write seemed capable of intricate calculations and staggering feats of memory. |
Я сконструировал сложнейшие из существующих компьютерных систем. |
I have built some of the most complex computer systems in existence. |
Проблема сохранения в чистоте этого места была, однако, намного сложней. |
The problem of keeping this place clean was a lot trickier, though. |
Потребуются сложнейшие вычисления, чтобы рассчитать верную траекторию. |
Plotting an accurate trajectory requires complicated computations. |
Такой модернизированный кобыз можно использовать для исполнения как казахской музыки, так и сложнейших произведений скрипичной литературы. |
Such a modernized kobyz can be used to play both Kazakh music and the most complicated works of violin literature. |
Поддержка тысячекилометровых путей снабжения оказалась сложнейшей задачей, справляться с которой приходилось посредством поездов, пароходов, оленьих упряжек и конных экипажей. |
Maintaining thousand-mile long supply lines was a formidable challenge accomplished by train, steamboats, reindeer-drawn sleds and horse-drawn carriages. |
Когда-нибудь, Кемп, я опишу вам все эти сложнейшие процессы. |
I will tell you, Kemp, sooner or later, all the complicated processes. |
Юпитер поставил перед учеными сложнейшие вопросы о Солнечной системе, но, возможно, он же поможет найти на них ответы. |
For scientists, Jupiter is the king of many questions concerning our solar system, and could possibly hold the answers. |
Вы обнаружите, что меня гораздо сложней разрезать, чем предыдущие ваши жертвы. |
You'll find me a lot harder to cut open than your previous victims. |
Самое странное, что под рентгеном, на этих сложнейших полотнах мы не найдем характерных эскизных набросков. |
And strangely, when you x-ray these intricate images, you don't find the usual artist's sketches underneath. |
И тем не менее я пообещал, что сделаю всё от меня зависящее, чтобы выполнить сложнейшую в моей жизни задачу. |
I nonetheless promised I would do my very best to accomplish a task which was, for me, as demanding and difficult as any I had ever contemplated. |
Многие из них - люди, сломленные обстоятельствами, вынужденные проходить через сложнейший период их жизни. |
Many of them were broken individuals going through very difficult periods in their lives. |
One of the toughest tasks in intelligence work is learning how to wait. |
|
Поэтому то, что туда входит и что нет, — это сложнейшая этическая проблема. |
So what's part of it is a very, very difficult ethical question. |
Мы завершили первый, сложнейший этап самой дерзкой, самой рискованной бизнес-стратегии в истории! |
We have completed the first step of this, the most difficult, the most audacious, the absolutely most risky business strategy in history. |
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм... |
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at a glance. |
В 1990 году, DeGrace и Шталь ввел понятие сложнейшие проблемы разработки программного обеспечения. |
In 1990, DeGrace and Stahl introduced the concept of wicked problems to software development. |
И после всех эмоциональных потрясений на этой неделе, нашему кавалеру становится все сложней принимать решение с кем попрощаться. |
And after last week's emotional roller coaster, it's becoming far more difficult for our suitor to say goodbye. |
Выбрать одну вещь, достойную сейфа так трудно, что я сделала это сложнейшее дерево принятия решений, которое само по себе достойно охраны. |
It's so hard to choose just one item worthy of the safe. So I made this elaborate decision tree, which in itself is worthy of preservation. |
У нас в психиатрии всё гораздо сложней. |
In our occupation of psychiatrists, everything is much more complicated. |
Испытание, которому я его подвергну, и которое он должен пройти, будет воистину сложнейшим! |
The trial that I subject him to and which he has to pass, shall verily be most difficult! |
Оставаться беспристрастным сложней, чем вы думаете. |
Maintaining a nonjudgmental attitude is harder than you think. |
В Англии в таких случаях говорят: это сложней сложного любого сложного. |
In England we have a saying for a situation such as this, which is that it's difficult, difficult... |
Это - многоплановый и сложный вопрос, который по-прежнему ставит перед международным сообществом сложнейшие задачи. |
It was a multifaceted, complex issue that continued to present enormous challenges to the international community. |
Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью. |
Our present human technology can duplicate only a tiny fraction of the intricate biochemistry which our bodies seem to perform so effortlessly. |
Представляете, чтобы произнести это слово, мы совершаем ряд сложнейших и удивительнейших действий. |
You know, just saying that one word is one of the most complex and extraordinary operations we know. |
Причина здесь проста: изменить кривую предложения значительно сложней, чем кривую спроса. |
The reason for that is simple: it is much more difficult to change the supply curve than the demand curve. |
Дайте мне сложнейшую проблему, загрузите меня работой, дайте самый заковыристый шифр или неразрешимую задачу, и я обрету смысл существования. |
Give me, uh, give me problems, give me work, give me, uh, the most abstruse cryptogram or the most intricate analysis, and I'm in my very own atmosphere. |
Знаете, сложнейшей для нас проблемой было установление мотива. |
You know, the biggest problem we had was establishing a motive. |
Несколько месяцев подряд я проводил сложнейшее исследование. |
For months now I have been engaged in the driest kind of study. |
Эти петли, эти сложнейшие цепочки и спиральные нити - нуклеиновые кислоты, ДНК. |
These necklaces, these intricately looped and coiled strands are nucleic acids, DNA. |
Академия ФБР - это труднейший учебный лагерь и сложнейшая аспирантура в одном флаконе. |
The FBI Academy is the toughest boot camp, hardest grad school rolled into one. |
Ситуация намного сложней. |
The situation's a lot more nuanced than that. |
Проектом завода предусматривалось столько сложнейшей техники, что никого не удивило, что достижение точки безубыточности на новом заводе отстало от графика на многие месяцы. |
So much complex engineering was designed into this plant that it should have surprised no one when the plant lagged many months behind schedule in reaching the break-even point. |
Но годы испытаний позволили КНДР стать на миллиметр ближе к выполнению сложнейшей научной задачи — созданию и запуску жизнеспособного межконтинентального ядерного оружия. |
But years of testing has allowed North Korea to inch closer to getting right the extremely demanding science of building and launching viable intercontinental nuclear weapons. |
Everything's gonna be much harder in general. |
|
Чирлидер - блестящий интерн, смогла воспроизвести сложнейший рецепт на испанском? |
The cheerleader was a brilliant intern capable of following complex scientific notations in Spanish? |
Сегодня силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сдерживают местное ополчение и поддерживают мир в сложнейшей ситуации. |
Today, United Nations peacekeeping forces are holding local militias in check and maintaining the peace in a precarious situation. |
Today you learn the hardest lesson a commander can learn. |
|
Только Шернер знал подробности и должен был привести в действие колесики сложнейшего механизма убийства. |
Only Schoerner knew all the plan details and he was to put into action the wheels of the most complicated assassination mechanism. |
И вы пропустили все сложнейшие этапы взросления. |
And you get to miss All the difficult parts of child rearing. |
Мы вчера расследовали сложнейшее убийство, а сегодня вы посылаете нас в погоню за украденным сэндвичем? |
We caught a high-profile murder last night and now you have us chasing stolen sandwiches? |
Арифмантика, по-моему, просто жуть, - Гарри взял в руки сложнейшую таблицу с числами. |
“Arithmancy looks terrible,” said Harry, picking up a very complicated-looking number chart. |
Мы спасли тысячи и тысячи жизней, обеспечивая всё, от базовой медицинской помощи и прививок до передового протезирования и сложнейших хирургических операций. |
We've saved thousands and thousands of lives by delivering everything from basic medical care and immunizations to advanced prosthetics and sophisticated surgical procedures. |
Freddie's an expert at subverting complex security systems. |
|
Они будут рвать, резать и шить, Справляясь со сложнейшими испытаниями. |
They will rip, cut, and stitch their way through the most demanding challenges ever. |
Я имею ввиду, это сложнейший танец, который у нас был, ну, для меня. |
I mean, this is the hardest dance That we've had, like, for me. |
Способность мужчины воспринимать и боль, и сложнейшую информацию достигла предела. |
Harman reached the limit of his ability to absorb such pain and complexity. |