Совершенно исключительный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: completely, entirely, all, altogether, absolutely, perfectly, dead, quite, complete, at all
словосочетание: every bit, every whit, through and through, all to pieces, bag and baggage, down to the ground, neck and crop, to the world
совершенно новое приложение - wholly new application
акт насилия, совершенного в отношении - act of violence committed against
был признан виновным в совершении преступления, - has been convicted of an offence
виновные в совершении актов пыток - perpetrators of acts of torture
выглядит совершенно новый - looks brand new
стало совершенно ясно, - become abundantly clear
чувствовать себя совершенно безопасно - feel completely safe
совершенно откровенный - brutally / perfectly frank
подготовка к совершению - preparation to commit
совершения преступлений - commit offenses
Синонимы к совершенно: полностью, совершенно, вполне, безраздельно, всецело, сполна, абсолютно, конечно, самостоятельно, безусловно
имя прилагательное: exceptional, particular, especial, exclusive, sole, only, extraordinary, singular, extraordinaire, surpassing
словосочетание: out of the ordinary
опираться исключительно - rely solely
исключительный предшественник - sole precursor
исключительно ответственный - solely in charge
исключительно уполномоченным - is solely authorized
исключительный диапазон - exceptional range
исключительный потенциал - exceptional potential
исключительный суд - exceptional court
исключительным для - exceptional for
обеспечивая исключительный сервис - providing exceptional service
обрабатываются исключительно - handled solely
Синонимы к исключительный: особенный, прерогативный, необыкновенный, самобытный, экстраординарный, чрезвычайный, бесподобный, восхитительный, единственный, единичный
Антонимы к исключительный: следующий, неисключительный, обычный, обычный, общий, обычный, неисключительный
Значение исключительный: Являющийся исключением, не распространяющийся одинаково на всех ( книжн. ).
Исключительный талант впустую сжигался, чтобы достичь совершенства в сотворении заурядного. |
An exceptional talent was burned prodigally to achieve perfection in the unexceptional. |
Почему шеф-повар, у которого совершенный вкус и исключительные обонятельные способности, не почувствовал яд, которым была покрыта его кожа? |
Why didn't the chef, who has a refined palate and superior olfactory skills, smell the toxin that was covering his skin? |
Далее, нужно немало времени для совершенствования методов производства таких исключительно сложных машин как F-22 и F-35. |
Further, it takes a long time to perfect manufacturing techniques for an extremely complex warplane like the F-22 or F-35. |
Наказание в виде лишения свободы применяется в отношении несовершеннолетних лишь в качестве исключительной меры за совершение особо тяжких преступлений. |
Imprisonment is applied to adolescents only as an exceptional measure for particularly severe crimes. |
Изложенная точка зрения является совершенно неразвитой или развитой и исходит исключительно от одного автора. |
The view stated is completely undeveloped or elaborated upon and solely from one writer. |
Число совершенно безземельных крестьян, которые полагались исключительно на наемный труд, было, вероятно, весьма невелико. |
The number of entirely landless peasants who relied solely on wage labor was probably quite small. |
Никогда человек или деяние не бывает исключительно Сансарой или исключительно Нирваной, никогда человек не бывает ни совершенным святым, ни совершенным грешником. |
A person or an act is never entirely Sansara or entirely Nirvana, a person is never entirely holy or entirely sinful. |
Уверяю тебя, что это человек совершенно исключительный. Мама говорит о нем много дурного, но кавалер Дансени - много хорошего, и мне кажется, что прав он. |
I assure you he is a very extraordinary man: my mamma speaks very ill of him, but the Chevalier Danceny is enamoured with him, and I believe he is in the right. |
Как он сказал, вы не можете исключить возможность, что Woolworths используют пришельцев, чтобы получить такую точную и совершенную геометрическую форму. |
As he says, you can't rule out the possibility that Woolworths used aliens to get so exact and perfect a geometrical shape. |
Таким образом, модуляция совершенной пятой может быть выполнена исключительно плавно. |
Thus modulation by perfect fifth can be accomplished in an exceptionally smooth fashion. |
Общая норма об ответственности международной организации заключается в том, что она несет ответственность исключительно за деяния, совершенные в рамках ее полномочий. |
The general rule of responsibility of an international organization is that it is responsible exclusively for the acts committed within its powers. |
А вот эта, мне кажется просто исключительной - узоры на решётке совершенно симметричны, но при этом они точно отражают совершенно асимметричный разброс звёзд на небе. |
And I find this one really extraordinary because the rete pattern is completely symmetrical, and it accurately maps a completely asymmetrical, or random sky. |
Это был совершенно исключительный случай. |
Something quite unusual, that was. |
Вот эти малютки - они само совершенство для интенсивной работы вне офиса, они исключительно универсальны. |
Now, these babies are just perfect. For heavy field work, and they're extremely versatile. |
В этом исключительно несовершенном мире было бы наивно вообще надеяться на совершенные решения со стороны Организации Объединенных Наций. |
In this very imperfect world, it would be naive to have ever expected perfect solutions from the United Nations. |
Ряд устремлений являются исключительно важными и совершенно законными, однако они не предполагают возможности правовой защиты и их не следует называть правами человека. |
Several aspirations are of the utmost importance and perfectly legitimate, but they are not suited for legal protection and should not be labelled as human rights. |
Убийство, совершенное им в тюрьме, вызвано было исключительно его утрированным чувством справедливости. |
The prison-killings done by him were due entirely to this extreme sense of justice. |
Это был первый совершенно новый файтинг Mortal Kombat, выпущенный исключительно для домашних консолей, без предшествующего аркадного релиза. |
It was the first all-new Mortal Kombat fighting game produced exclusively for home consoles, with no preceding arcade release. |
Это не только исключит угрозу того что Уилфред кого нибудь укусит, но этот, что я тебе принесла - совершенно очу-миленький! |
Not only is this going to eliminate the threat of Wilfred biting, the one I got you, it's a total cute-splosion. |
Государственные нотариусы во многих странах устанавливают исключительно высокие расценки за свои услуги, которые, в сущности, совершенно бесполезны. |
Public notaries in many countries charge extremely high fees for services that are virtually useless. |
Их просветление, однако, также является этическим совершенством, хотя это и описывается исключительно как кусала, а не как пунья. |
Their enlightenment is, however, an ethical perfection as well, though this is solely described as kusala, not as puñña. |
Судебное расследование международных преступлений, совершенных в отношении детей, является делом исключительно трудным, дорогостоящим и продолжительным. |
The prosecution of international crimes against children is extremely difficult, expensive and time-consuming. |
Я имею ввиду здесь обычный риск: головные боли, отеки, сильные носовые кровотечения, и в совершенно исключительных случаях, смерть. |
I mean, there are the normal risks, headaches, swelling of the joints, severe nose bleeds and in some very limited cases, death. |
Их художественное и техническое качество совершенно исключительно. |
Their artistic and technical quality is quite exceptional. |
Потоку что я берусь только исключительно за дела совершенно чистые, в которых нет никаких сомнений. |
Because I take only absolutely clean lines exclusively, of which there can be no doubts. |
На мое совершенно исключительное счастье, вся прислуга находилась в гостях у одной из моих горничных - никто еще не ложился. |
By good fortune, my servants, who had been making merry with one of my women, were not gone to bed. |
Чтобы решение было окончательным, оно должно быть согласовано всеми тремя сторонами и должно быть принято исключительно из жалости, а убийство должно быть совершено безболезненно. |
For a decision to be final, it would have to be agreed upon by all three parties and must be made purely out of pity and the killing must be done painlessly. |
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя. |
I submit, my lord, that it is entirely impossible to guess what went on in the mind of some entirely imaginary burglar. |
Если вы слушаете меня и пытаетесь вообразить семью, которая кружится исключительно вокруг умирающего ребёнка, и не можете вообразить радость как часть этого образа, значит мы были правы, когда рассказали нашу историю вам, потому что этот период нашей жизни был трудным. |
If you're listening to me and you're trying to imagine this family that revolves entirely around a dying child, and you can't imagine joy as part of that picture, then we were right to share our story with you, because that season of our life was hard. |
Ты рассказываешь о сложной схеме, разработанной с целью совершения особо жестокого убийства. |
You're talking about a long, complicated scheme leading up to a particularly brutal murder. |
Еще я исключительно ревнива и с трудом прощаю. Ну, это так, чтоб ты просто был в курсе. |
I'm also extremely jealous and slow to forgive, just so you know. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что принятие в этой области суровых и жестких законов имеет исключительно важное значение для обеспечения и поощрения терпимости среди социальных групп. |
The Secretary-General emphasized that adoption of severe and stiff laws was vital to assuring and promoting tolerance among social groups. |
Лица, которые подозревались в совершении фелонии и были задержаны до судебного разбирательства, находились под стражей в среднем в течение 37 дней. |
Felony defendants detained prior to disposition were held in custody for an average of 37 days. |
Имеющиеся неудачи и признаки банкротства связаны исключительно с незнанием того, каким образом начинать бизнес и управлять финансами. |
There is an indication of failure merely due to lack of knowledge on how to start the business and financial management. |
С другой стороны, европейские отчаявшиеся реформаторы не видят ни единого шанса на то, чтобы обтесать, приструнить или разрушить совершенно разъевшуюся бюрократию и консенсуальных политиков Континента. |
On the other side of the debate, Europe's desperate reformers see no way to trim, roll back or blow up the Continent's obsessive bureaucracies and consensual politicians. |
Делать из этого вывод, что никто не мылся, совершенно бессмысленно. |
To conclude that these warnings meant that no-one bathed is clearly nonsense. |
Нам совершенно непонятно, что мы снова должны сталкиваться с выяснением следующего пункта. |
It is completely incomprehensible to us that we must once again press for clarification on the following point. |
«Совершенно очевидно, что это политический сигнал», — отмечает он. |
It’s very obvious this is a political statement. |
Если бы я был художником, я бы всякий раз избирал совершенно новый предмет. |
If I were a painter I should choose a different subject every time. |
Это совершенно нормально для человека с позвоночной травмой. |
That's totally normal with a spinal injury. |
то, что у вас было - было не по-настоящему, вот что заставляет тебя чувствовать себя совершенно крайне одинокой. |
that what you had with him wasn't real, and that makes you feel completely and utterly alone. |
Его приборы воспримут соленый и пресный лед как совершенно идентичную субстанцию. |
The satellite would see brine ice and fresh ice as identical. |
Его самодовольный вид, когда он выигрывал у своего противника в гольф или брал над кем-нибудь верх при сделке, совершенно выводил ее из себя. |
His complacency when he had beaten an opponent at golf or got the better of someone in a business deal was infuriating. |
Она гордилась Джералдом, сумевшим выбиться в люди без посторонней помощи, исключительно благодаря своей ирландской сметке. |
She was proud of Gerald and what he had accomplished unaided except by his shrewd Irish brain. |
Между прочим, должен отметить свое наблюдение, что во время своих речей во сне я пользовался исключительно дедуктивным методом рассуждения. |
In passing, I call attention to the fact that at the time I noted that the process of reasoning employed in these dream speeches was invariably deductive. |
Некоторые схемы добавлены исключительно в развлекательных целях. |
Some circuits have been added merely for amusement. |
У любого из старой команды были бы необходимые навыки и мотив для совершения этих преступлений. |
Anyone from the old detail would have had the requisite skills and the motive to carry out these crimes. |
отражает исключительно период времени, в который была объявлена эта встреча. |
.. reflects only the time span within which this summit has been declared. |
Он надоедливый, но исключительно способный. |
He is annoying but extremely capable. |
Berta Mk3 использовался исключительно в течение 1987 года, пока чемпионат не был открыт для других поставщиков в следующем году. |
The Berta Mk3 was used exclusively during 1987, until the championship was opened up to other suppliers in the following year. |
Поскольку сотворение веры есть исключительно дело Божие, оно не зависит от действий крещаемого, будь то младенец или взрослый. |
Since the creation of faith is exclusively God's work, it does not depend on the actions of the one baptised, whether infant or adult. |
Наконец, представления, предназначенные исключительно для развлечения людей, происходят вне стен храма и называются Бали-балихан. |
Lastly, performances meant solely for the entertainment of humans take place outside the walls of the temple and are called bali-balihan. |
Несмотря на то, что я работаю в Фонде Викимедиа, взносы на этот счет делаются исключительно в моем личном качестве. |
Although I work for the Wikimedia Foundation, contributions under this account are exclusively in my individual, personal capacity. |
Mohair also takes dye exceptionally well. |
|
Он проводит 365 дней в году на благотворительных мероприятиях, спит на маленьком свернутом коврике на полу и живет на диете, состоящей исключительно из каши и свежих фруктов. |
He spends 365 days a year at the charity events, sleeping on a small rolled-up mat on the floor and living on a diet made up entirely of porridge and fresh fruit. |
Последняя из этих миссий была совершена 31 января 1994 года, в результате чего служба F-104 с NASA Dryden завершилась после более чем 18 000 полетов. |
The last of these missions flew on 31 January 1994, bringing the F-104's service with NASA Dryden to a close after more than 18,000 flights. |
Это также дало бы женщинам возможность, как это отстаивал Браун, заниматься сексом исключительно для удовольствия и вне брака, если они захотят. |
It also would give women the opportunity to, as Browne advocated, engage in sex solely for pleasure and outside of marriage if they chose. |
Списки покемонов - это почти исключительно материалы для руководства игрой или информация о Вселенной. |
The lists of Pokemon are almost exclusively game guide material or in-universe information. |
MTV также запустила подписку на канал MTVX, чтобы играть исключительно рок-музыкальные клипы, эксперимент, который длился до 2002 года. |
MTV also launched subscription channel MTVX to play rock music videos exclusively, an experiment that lasted until 2002. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «совершенно исключительный».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «совершенно исключительный» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: совершенно, исключительный . Также, к фразе «совершенно исключительный» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.