Советском - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Дзержинщизна, один из двух польских автономных округов в Советском Союзе, был назван в честь Дзержинского. |
Dzierżyńszczyzna, one of the two Polish Autonomous Districts in the Soviet Union, was named to commemorate Dzerzhinsky. |
Армения участвовала во Второй мировой войне на стороне союзников при Советском Союзе. |
Armenia participated in the Second World War on the side of the Allies under the Soviet Union. |
Стиляги, первое молодежное контркультурное движение в Советском Союзе, возникло в 1950-х годах. |
The stilyagi, the first youth counterculture movement in the Soviet Union, emerged in the 1950s. |
Он использовался рядовыми военнослужащими в Российской Империи, Советском Союзе и государствах-правопреемниках с конца XIX века. |
It was used by rank and file military personnel in the Russian Empire, Soviet Union and its successor states since late 19th century. |
Затем, в Советском Союзе, он и генеральный секретарь Леонид Брежнев подписали Договор о запрете пороговых испытаний. |
Then, in the Soviet Union, he and General Secretary Leonid Brezhnev signed the Threshold Test Ban Treaty. |
Троцкий и его сторонники, борясь против Сталина за власть в Советском Союзе, организовались в левую оппозицию, и их платформа стала известна как троцкизм. |
Trotsky and his supporters, struggling against Stalin for power in the Soviet Union, organized into the Left Opposition and their platform became known as Trotskyism. |
В 1922 году изнасилование в браке было объявлено незаконным в Советском Союзе. |
In 1922 marital rape was made illegal in the Soviet Union. |
В советское время это был самый важный торговый порт в Советском Союзе и советская военно-морская база. |
During the Soviet period, it was the most important port of trade in the Soviet Union and a Soviet naval base. |
Тем временем Эймс продолжал открыто встречаться со своим связным в советском посольстве Сергеем Дмитриевичем Чувахиным. |
Meanwhile, Ames continued to meet openly with his contact at the Soviet embassy, Sergey Dmitriyevich Chuvakhin. |
Все они впоследствии были расстреляны как нежелательные элементы в новом советском обществе. |
All were subsequently executed as unwanted elements in the new Soviet Society. |
Она разочаровалась в Советском Союзе по мере того, как менялся политический и социальный климат, и высказывала свои опасения в своих письмах. |
She became disenchanted by the Soviet Union as the political and social climate changed and voiced her concerns through her writing. |
Некоторые ученые пишут, что убийство по национальному и политическому признаку более 120 000 этнических поляков в Советском Союзе в 1937-1938 годах было геноцидом. |
Several scholars write that the killing, on the basis of nationality and politics, of more than 120,000 ethnic Poles in the Soviet Union from 1937–38 was genocide. |
В Советском Союзе Владимир Ленин был очень впечатлен Тейлоризмом, который он и Иосиф Сталин стремились включить в советское производство. |
In the Soviet Union, Vladimir Lenin was very impressed by Taylorism, which he and Joseph Stalin sought to incorporate into Soviet manufacturing. |
В Советском Союзе фильм был показан театрально в конце 1980-х годов вместе с другими голливудскими блокбастерами, такими как два фильма о Кинг-Конге. |
In the Soviet Union, the film was shown theatrically in the late 1980s, with other Hollywood blockbusters such as the two King Kong films. |
В Советском Союзе все левши были вынуждены писать правой рукой в советской школьной системе. |
In the Soviet Union, all left-handed children were forced to write with their right hand in the soviet school system. |
Кирпиченко родился 11 января 1930 года в Красногвардейске, ныне город Гатчина, Ленинградской области, входящей в состав Российской ССР, в Советском Союзе. |
Kirpichenko was born on 11 January 1930 in Krasnogvardeysk, now the town of Gatchina, in Leningrad Oblast, part of the Russian SFSR, in the Soviet Union. |
Наука и техника в Советском Союзе служили важной частью национальной политики, практики и идентичности. |
Early remains are few, as they were not buried with their owners. |
И Ангола, и Эфиопия построили новые социальные и политические коммунистические институты по образцу тех, что были созданы в Советском Союзе и на Кубе. |
Both Angola and Ethiopia built new social and political communist institutions modeled closely after those in the Soviet Union and Cuba. |
Эта компания обеспечила строительство более 500 промышленных объектов в Советском Союзе. |
This company has provided construction of more than 500 industrial facilities in the Soviet Union. |
Еврейские диссиденты преследуемые в Советском Союзе, католики в Польше. |
Jewish dissidents trapped in the Soviet Union, Catholics in Poland. |
Все, что ведет к установлению на земле советской власти, - хорошо, - проговорил Шельга, - все, что мешает, - плохо. |
Everything that leads towards the establishment of Soviet power throughout the world is good, said Shelga. Everything that hinders it is bad. |
За нами вся мощь Советской России. |
Soviet Russia will put all its might behind this case. |
После смерти Иосифа Сталина драконовская политика советской администрации была остановлена. |
After the death of Joseph Stalin, the draconian policies of the Soviet administration were halted. |
Стремление России стать империей настолько глубоко в ней укоренилось, что она продолжила его демонстрировать даже в отсутствие «официальной» доктрины после распада Советского Союза. |
The Russian drive for empire is so primeval, it has been in evidence even without an “official” ideological doctrine since the collapse of the Soviet Union. |
Едва мы слились с Советской Россией, как нас поглотила ее разруха. |
As soon as we merged with Soviet Russia, we were swallowed up by its devastation. |
До падения Советского Союза в 1991 году продолжавшиеся работы по консервации были профинансированы советским правительством. |
Until the fall of the Soviet Union in 1991, the continued preservation work was funded by the Soviet government. |
На прошлой неделе в честь Горбачева в Москве была организована выставка, посвященная падению Советского Союза. |
An exhibit in Moscow dedicated to the end of the Soviet Union was on display in Gorbachev's honor last week. |
Учитывая силу коммунистов в Западной Европе, весь континент мог оказаться в советской сфере. |
Considering the strength of Communists in Western Europe, all of the continent may have ended up in the Soviet sphere. |
Советское правительство в это время ухаживало за иностранными корреспондентами, и семья хорошо жила в Баку. |
The Soviet government at this time courted foreign correspondents, and the family lived well while in Baku. |
Анархистские идеи предопределили развитие махновщины, что неизбежно привело ее к конфликту с советской властью. |
Anarchist ideas predetermined the development of Makhnovism, which inevitably led it to conflict with Soviet power. |
Город был почти полностью разрушен во время Второй мировой войны, но быстро восстановился в послевоенные годы, оставаясь третьим по величине городом Советского Союза. |
The city was almost completely ruined during World War II but quickly recovered in the postwar years, remaining the Soviet Union's third-largest city. |
Дезертиры из Советской Армии в 1984 году также подтвердили зверства советских войск в отношении афганских женщин и детей, заявив, что афганские женщины были изнасилованы. |
Deserters from the Soviet Army in 1984 also confirmed the atrocities by the Soviet troops on Afghan women and children, stating that Afghan women were being raped. |
После смерти Сталина в 1953 году его сменил Никита Хрущев, который осудил своего предшественника и инициировал десталинизацию советского общества. |
After Stalin's death in 1953 he was eventually succeeded by Nikita Khrushchev, who denounced his predecessor and initiated the de-Stalinisation of Soviet society. |
Когда Грузия входила в состав Советского Союза, она называлась Юго-Осетинской автономной областью. |
It was called South Ossetian Autonomous Oblast when Georgia was part of Soviet Union. |
После поражения в войне с Ираном в 1975 году Саддам вложил значительные средства в иракскую военную промышленность, закупив большое количество вооружений у Советского Союза, Франции и Великобритании. |
Saddam had invested heavily in Iraq's military since his defeat against Iran in 1975, buying large amounts of weaponry from the Soviet Union, France and Britain. |
В мае–июне 1918 года чехословацкие легионы, следовавшие из Европейской России во Владивосток, восстали против Советского правительства. |
In May–June 1918, the Czechoslovak Legions en route from European Russia to Vladivostok rose against the Soviet government. |
Я не испытываю любви к Советскому Союзу и не сожалею о его распаде. |
I harbor no affection for the Soviet Union and do not mourn its passing. |
Судьба польских военнопленных и интернированных в Советской России остается малоизученной. |
The fate of Polish prisoners and internees in Soviet Russia remains poorly researched. |
При этом никаких американских противоракетных спутников еще не существовало, но для Советского Союза такие детали не имели значения. |
No American satellites existed or were even in production. But for the Soviets, this was an irrelevant detail. |
Выступление Чаушеску в Москве в 1982 году по случаю 60-летия образования Советского Союза. |
Ceaușescu's speech in Moscow in 1982 on the 60th anniversary of the Formation of the Soviet Union. |
Чемпионат Советского Союза по хоккею с мячом в 1991-1992 годах был переименован в чемпионат СНГ. |
The Soviet Union bandy championship for 1991–1992 was rebranded as a CIS championship. |
Для Советского Союза того периода были характерны авторитаризм и централизованное планирование в экономике. |
For the Soviet Union of that period, authoritarianism and central planning in the economy were characteristic. |
Сталинград подвергался жесткой советской цензуре, хотя речь шла в основном о немецкой стороне. |
Stalingrad was subject to harsh Soviet censorship, even though it deals mainly with the German side. |
Часть советской оккупационной зоны после Второй Мировой Войны, город принадлежал восточногерманскому району Галле с 1952 по 1990 год. |
Part of the Soviet occupation zone after World War II, the town belonged to the East German district of Halle from 1952 to 1990. |
Первый пятилетний план, задуманный советско-румынским комитетом Мирона Константинеску, был принят в 1950 году. |
The first five-year plan, conceived by Miron Constantinescu's Soviet-Romanian committee, was adopted in 1950. |
Приводимые нами ниже 10 карт свидетельствуют о сложном положении, в котором оказалась Россия после распада Советского Союза, и объясняют долгосрочные намерения Путина в отношении Европы. |
The 10 maps below show Russia’s difficult position since the Soviet Union collapsed and explain Putin’s long-term intentions in Europe. |
Англо-советское вторжение было спровоцировано в ответ на то, что Реза отклонил просьбу убрать немецких резидентов, которые могли угрожать Абаданскому нефтеперерабатывающему заводу. |
The Anglo-Soviet invasion was instigated in response to Reza for having denied the request to remove the German residents, who could threaten the Abadan refinery. |
Некоторые тонкие критические замечания советского общества были терпимы, и от художников не ожидалось, что они будут создавать только те произведения, которые имели одобренный правительством политический контекст. |
Some subtle critiques of the Soviet society were tolerated, and artists were not expected to produce only works which had government-approved political context. |
В течение длительного периода наземные силы самообороны Японии обладали сомнительной способностью сдерживать советское вторжение на Хоккайдо. |
For a long period, the Japan Ground Self-Defense Force possessed a dubious ability to hold off a Soviet invasion of Hokkaido. |
После распада Советского Союза были предприняты усилия по сохранению Советских Вооруженных сил в качестве единой военной структуры для нового Содружества Независимых Государств. |
As the Soviet Union dissolved, efforts were made to keep the Soviet Armed Forces as a single military structure for the new Commonwealth of Independent States. |
После окончания Холодной войны и распада Советского Союза в конце декабря 1991 года потребность в сборе СУРТАССОВ снизилась. |
After the Cold War ended with the collapse of the Soviet Union in late December 1991, the requirement for SURTASS collection declined. |
Межигорье также является бывшим летним домом руководителей Коммунистической партии Советского Союза с 1935 года. |
Mezhyhirya is also the former summer house of the Communist Party of the Soviet Union's leaders since 1935. |
Гагарин стал национальным героем Советского Союза и стран Восточного блока, а также мировой знаменитостью. |
Gagarin became a national hero of the Soviet Union and the Eastern Bloc, and a worldwide celebrity. |
Бенеш остался верен своему решению, что Чехословакия не должна воевать в одиночку или с Советской Россией в качестве единственного союзника. |
The controversy was the pinnacle of a long conflict between the supporters of Althusser and Garaudy. |
Лавров работал в советском посольстве в Шри-Ланке в качестве советника, так как он уже был специалистом по этой стране. |
Lavrov was employed in the Soviet embassy in Sri Lanka as an advisor, as he was already a specialist on the country. |
Но большинство людей бывшего советского блока так не считают. |
But most people of the former Soviet bloc don't see it that way. |
План Толбухина был слишком сложен для возможностей Красной Армии и советского флота. |
Tolbukhin's plan was too complicated for the Red Army's and Soviet Navy's abilities. |
Сообщение, направленное руководителю Советского Союза по легкой атлетике, было подготовлено доктором Сергеем Португаловым из Института физической культуры. |
The communication, directed to the Soviet Union's head of track and field, was prepared by Dr. Sergey Portugalov of the Institute for Physical Culture. |
Никсон считал, что его политика в отношении Вьетнама, Китая и Советского Союза занимает центральное место в истории. |
Nixon saw his policies on Vietnam, China, and the Soviet Union as central to his place in history. |
- в бывшем Советском - in the former soviet
- в бывшем советском пространстве - in former soviet area
- в бывшем Советском Союзе - in the former soviet union
- в Советском Союзе - in the soviet union
- в советском стиле - soviet-style