В бывшем Советском - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
цветущий в конце сезона - blooming at the end of the season
варить в сахаре - candy
сгибать в виде крюка - hook
ехать в такси - cab
искушенный в житейских делах - sophisticated
держать в гараже - keep in the garage
песок в песочных часах - sand in an hourglass
в легкой форме - in a light form
сдача недвижимости в аренду - renting out a property
сводить в полки - regiment
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в бывшем восточном блоке - in the former eastern bloc
в бывшем советском пространстве - in former soviet area
в бывшем Советском Союзе - in the former soviet union
вернулся к своему бывшему - returned to their former
вернуться к своему бывшему - return to their former
дать бывшему заключённому возможность начать новую жизнь - give an ex-convict a fresh start in life
протянуть оливковую ветвь бывшему заклятому врагу - to extend an olive branch to one's former nemesis
о бывшем - about former
расположенный в бывшем - located in the former
при бывшем президенте - under former president
кхмеро-советский - Khmer-Soviet
Советская (Ставропольский край) - Soviet (Stavropol)
советская пора - Soviet period
Советский адм. окр . - Sovetsky administrative district
из бывших советских республик - from former soviet republics
Герой Советского - hero of the soviet
гражданин советский - soviet citizen
в советские 1970-е годы - in the soviet 1970s
советские социалистические республики - soviet socialist republics
сила советского - power of soviet
Румынская Коммунистическая партия вскоре после этого исчезла; в отличие от своих родственных партий в бывшем советском блоке, она никогда не возрождалась. |
The Romanian Communist Party disappeared soon afterwards; unlike its kindred parties in the former Soviet bloc, it has never been revived. |
В бывшем Советском Союзе, Европе и Северной Америке существует сеть газопроводов природного газа. |
There is a natural gas pipeline network in the former Soviet Union, Europe and North America. |
В бывшем Советском Союзе существовала особенно обширная программа государственной цензуры. |
The former Soviet Union maintained a particularly extensive program of state-imposed censorship. |
Тайбби начинал как внештатный репортер в бывшем Советском Союзе, в том числе в Узбекистане, откуда его депортировали за критику президента Ислама Каримова. |
Taibbi began as a freelance reporter in the former Soviet Union, including a period in Uzbekistan, which he was deported from for criticizing President Islam Karimov. |
В настоящее время действует несколько немецких международных школ для экспатриантов, проживающих в бывшем Советском Союзе. |
Several German international schools for expatriates living in the former Soviet Union are in operation. |
Ривкин родился в бывшем Советском Союзе и жил там в течение первого десятилетия своей жизни. |
Rivkin was born in the former Soviet Union, and lived there during the first decade of his life. |
Да, как в бывшем Советском Союзе. |
Yeah, like the former Soviet Union. |
В бывшем Советском Союзе психиатрические больницы использовались в качестве тюрем для изоляции политических заключенных от остального общества. |
In the former Soviet Union, psychiatric hospitals were used as prisons to isolate political prisoners from the rest of society. |
Румынское сопротивление было одним из самых продолжительных вооруженных движений в бывшем советском блоке. |
The Romanian resistance was one of the longest lasting armed movement in the former Soviet bloc. |
В бывшем советском блоке именно в произведениях поэтов, драматургов, мультипликаторов и романистов были закодированы запрещенные темы свободы, и именно эти люди выступали целью для секретной полиции. |
In the former Soviet bloc, it was the poets, dramatists, cartoonists, and novelists whose works encoded forbidden themes of freedom, and who were targeted by the secret police. |
Обама не отказался даже от продвижения демократии в бывшем Советском Союзе, просто его администрация действует в этом направлении менее неуклюже и нагло. |
Obama didn’t even forswear democracy promotion in the Former Soviet Union, his administration was just a lot less ham-fisted and arrogant about doing it. |
В декабре 2010 года руководство Национальной оборонной программы Японии на 2010 год изменило свою оборонную политику с акцента на бывшем Советском Союзе на Китай. |
In December 2010, Japan's 2010 National Defense Program Guidelines changed its defense policy from a focus on the former Soviet Union to China. |
Род Plantago насчитывает более 200 видов. P. ovata и P. psyllium производятся промышленно в нескольких европейских странах, бывшем Советском Союзе и Индии. |
The genus Plantago contains over 200 species. P. ovata and P. psyllium are produced commercially in several European countries, the former Soviet Union and India. |
В Соединенных Штатах, бывшем Советском Союзе и некоторых южноамериканских странах его выращивают в основном на корм скоту. |
In the United States, former Soviet Union, and some South American countries, it is primarily grown for livestock feed. |
Когда кто-то упоминает Грузию, смысл зависит от того, живет ли этот человек в США или в бывшем Советском Союзе. |
When someone mentions Georgia, the meaning depends on whether that person lives in the U.S. or the former Soviet Union. |
Позитивное влияние на международный мир и безопасность тех перемен, которые произошли в бывшем Советском Союзе, нельзя недооценивать. |
The positive contribution to international peace and security brought about by the changes in the former Soviet Union cannot be underestimated. |
В современной России общественное мнение о Сталине и бывшем Советском Союзе в последние годы возросло. |
In modern Russia, public opinion of Stalin and the former Soviet Union has increased in recent years. |
На него также могут ссылаться бренды Terylene в Великобритании, Lavsan в России и бывшем Советском Союзе, а также Dacron в США. |
It may also be referred to by the brand names Terylene in the UK, Lavsan in Russia and the former Soviet Union, and Dacron in the US. |
В бывшем Советском Союзе литовская Аушра Августинавичюте самостоятельно вывела модель типа личности из юнговской соционики. |
In the former Soviet Union, Lithuanian Aušra Augustinavičiūtė independently derived a model of personality type from Jung's called socionics. |
Армянское телевидение начало свое вещание 30 лет назад и всегда было государственным, ранее оно входило в систему советского телевидения. |
Armenian television began broadcasting 30 years ago and has always been State-owned, previously forming part of the Soviet television system. |
Свое теперешнее название заведение получило в честь популярного советского борщ-вестерна (или истерна), снятого в 1969 году и повествующего о Гражданской войне 1919 года в Средней Азии. |
Nowadays, however, the establishment is named after a popular Soviet borscht-western (or eastern) filmed in 1969 and set in Central Asia during the 1919 Civil War. |
Стремление России стать империей настолько глубоко в ней укоренилось, что она продолжила его демонстрировать даже в отсутствие «официальной» доктрины после распада Советского Союза. |
The Russian drive for empire is so primeval, it has been in evidence even without an “official” ideological doctrine since the collapse of the Soviet Union. |
Эти слова звучат просто опьяняюще после того периода, когда американо-российские отношения опустились до самой низкой отметки после распада Советского Союза. |
These are heady words after a period when US Russian relations had reached their lowest point since the fall of the Soviet Union. |
Едва мы слились с Советской Россией, как нас поглотила ее разруха. |
As soon as we merged with Soviet Russia, we were swallowed up by its devastation. |
Все, что ведет к установлению на земле советской власти, - хорошо, - проговорил Шельга, - все, что мешает, - плохо. |
Everything that leads towards the establishment of Soviet power throughout the world is good, said Shelga. Everything that hinders it is bad. |
Он полагал - и во многом это воплотилось в Советском Союзе, - что должно быть отрицание демократии. |
He thinks- and this is in large part what the Soviets enact- that there has to be a negation of democracy. |
Но в 70-е наша семья приписала себе еврейство, чтобы избежать Советского Союза. |
But in the 'seventies, to escape the Soviet Union, our family pretended to be Jewish. |
Советское законодательство никогда официально не запрещало придерживаться религиозных взглядов, а различные советские Конституции всегда гарантировали право на веру. |
Soviet law never officially outlawed the holding of religious views, and the various Soviet Constitutions always guaranteed the right to believe. |
Мохаммед Реза пришел к власти во время Второй мировой войны после того, как англо-советское вторжение вынудило отречься от престола его отца, Реза шаха Пехлеви. |
Mohammad Reza came to power during World War II after an Anglo-Soviet invasion forced the abdication of his father, Reza Shah Pahlavi. |
Чемпионат Советского Союза по хоккею с мячом в 1991-1992 годах был переименован в чемпионат СНГ. |
The Soviet Union bandy championship for 1991–1992 was rebranded as a CIS championship. |
С тех пор эта модель широко использовалась в крупных военных и гуманитарных воздушных перевозках для Советского Союза. |
Since then, the model has seen extensive use in major military and humanitarian airlifts for the Soviet Union. |
Кроме того, район все больше и больше служил для размещения высокопоставленных функционеров Коммунистической партии Советского Союза. |
Furthermore, the area served more and more to accommodate the high-ranking functionaries of the Communist Party of the Soviet Union. |
Первой атомной станцией гражданского назначения стала Обнинская АЭС АМ-1, запущенная 27 июня 1954 года в Советском Союзе. |
The first nuclear power plant built for civil purposes was the AM-1 Obninsk Nuclear Power Plant, launched on 27 June 1954 in the Soviet Union. |
Никсон считал, что его политика в отношении Вьетнама, Китая и Советского Союза занимает центральное место в истории. |
Nixon saw his policies on Vietnam, China, and the Soviet Union as central to his place in history. |
В 1966 году он посетил США. В это время Бирма получала техническую помощь от Советского Союза, в то время как предложение Китая о помощи было отклонено. |
In 1966, he visited the US. At this time, Burma received technological assistance from the Soviet Union while China's offer of assistance were dismissed. |
После поражения в войне с Ираном в 1975 году Саддам вложил значительные средства в иракскую военную промышленность, закупив большое количество вооружений у Советского Союза, Франции и Великобритании. |
Saddam had invested heavily in Iraq's military since his defeat against Iran in 1975, buying large amounts of weaponry from the Soviet Union, France and Britain. |
В марте 1920 года, после переименования в 16-й Великопольский уланский полк, подразделение было перевезено на восток, для участия в польско-советской войне. |
In March 1920, after renaming into 16th Greater Poland Uhlan Regiment, the unit was transported east, to fight in the Polish-Soviet War. |
Это были Франция, страны, которые когда-то входили в состав Советского Союза, Япония, Мьянма, Филиппины и Тайвань. |
They were France, countries that once were part of the Soviet Union, Japan, Myanmar, the Philippines, and Taiwan. |
В 1941 году для осуществления сталинской политики выжженной земли в западных областях Советского Союза были сформированы истребительные батальоны. |
In 1941, to implement Stalin's scorched earth policy, destruction battalions were formed in the western regions of the Soviet Union. |
Обстановка в аэропорту Хитроу напряженная, в связи с прибытием советской делегации во главе с министром иностранных дел СССР Артамоновым. |
The situation at Heathrow Airport is tense, due to the arrival of the Soviet delegation, led by the Soviet Minister of Foreign Affairs Artamonov. |
Дезертиры из Советской Армии в 1984 году также подтвердили зверства советских войск в отношении афганских женщин и детей, заявив, что афганские женщины были изнасилованы. |
Deserters from the Soviet Army in 1984 also confirmed the atrocities by the Soviet troops on Afghan women and children, stating that Afghan women were being raped. |
Учитывая силу коммунистов в Западной Европе, весь континент мог оказаться в советской сфере. |
Considering the strength of Communists in Western Europe, all of the continent may have ended up in the Soviet sphere. |
После смерти Сталина в 1953 году его сменил Никита Хрущев, который осудил своего предшественника и инициировал десталинизацию советского общества. |
After Stalin's death in 1953 he was eventually succeeded by Nikita Khrushchev, who denounced his predecessor and initiated the de-Stalinisation of Soviet society. |
Город был почти полностью разрушен во время Второй мировой войны, но быстро восстановился в послевоенные годы, оставаясь третьим по величине городом Советского Союза. |
The city was almost completely ruined during World War II but quickly recovered in the postwar years, remaining the Soviet Union's third-largest city. |
Российские правительства пытались заменить модель поликлиник, введенную в советское время, более западной моделью. |
] Russian governments have attempted to replace the policlinic model introduced during Soviet times with a more western model. |
Это был молодежный отдел советской коммунистической партии, в которой доминировали большевики. |
It was the youth division of the Bolshevik-dominated Soviet Communist party. |
Что же тогда изменилось в Советском письме? |
What was different about Soviet letter-writing then? |
Книга была пересмотрена через 20 лет после ее первой публикации с учетом таких событий, как падение Советского Союза. |
The book was revised 20 years after its first publication to take account of developments such as the fall of the Soviet Union. |
Еще одним примечательным случаем стал арест Советского ШПИОНА Рудольфа Абеля в 1957 году. |
Another notable case was the arrest of Soviet spy Rudolf Abel in 1957. |
Хотя постсталинское Советское государство больше не преследовало этнических немцев как группу,их советская республика не была восстановлена. |
Although the post-Stalin Soviet state no longer persecuted ethnic Germans as a group, their Soviet republic was not re-founded. |
Особенно ожесточенные бои развернулись в районе Советской деревни непокрытая, где немцы предприняли три местных контратаки. |
Fighting was particularly ferocious near the Soviet village of Nepokrytaia, where the Germans launched three local counter-attacks. |
В период перестройки Советского Союза в конце 1980-х годов потомки казаков начали возрождать свои национальные традиции. |
During the Perestroika era of the Soviet Union in the late 1980s, descendants of Cossacks began to revive their national traditions. |
Вскоре группа разработала анализ Советского Союза как бюрократического коллективистского способа производства. |
The group soon developed an analysis of the Soviet Union as a bureaucratic collectivist mode of production. |
В Советском Союзе жилье было, пожалуй, главной социальной проблемой. |
In the Soviet Union, housing was perhaps the primary social problem. |
В 1986 году КПСС насчитывала более 19 миллионов членов—примерно 10% взрослого населения Советского Союза. |
In 1986, the CPSU had over 19 million members—approximately 10% of the Soviet Union's adult population. |
Его книга о восстановлении капитализма в Советском Союзе была опубликована в 1971 году и является фундаментальной частью идеологии млпд. |
His book on the restoration of capitalism in the Soviet Union was published in 1971 and is a fundamental part of the MLPD's ideology. |
Флаг Коммунистической партии Китая превратился в Красное знамя с серпом и молотом, похожее на то, что было на Советском флаге. |
The flag of the Communist Party of China became a red banner with a hammer and sickle, similar to that on the Soviet flag. |
В 1982 году Готфрид и Ганс бете составили письмо Леониду Брежневу с протестом против Советского обращения с активистами движения За мир в Советском Союзе. |
In 1982, Gottfried and Hans Bethe drafted a letter to Leonid Brezhnev protesting Soviet treatment of peace activists in the Soviet Union. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в бывшем Советском».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в бывшем Советском» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, бывшем, Советском . Также, к фразе «в бывшем Советском» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.