Спальни и две ванные комнаты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Спальни и две ванные комнаты - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
bedroom and two bathrooms
Translate
спальни и две ванные комнаты -

- спальни

bedrooms

- и [частица]

союз: and

- две

two

- ванные

Bathrooms



Остальные комнаты были превращены в спальни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other rooms were used as bed-rooms.

Итак, 3 спальни, 2 ванных комнаты, милый большой задний двор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, three bedrooms, two baths, nice big backyard.

Есть три комнаты в нашей квартире: гостиная и две спальни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are three rooms in our flat: a parlour and two bedrooms.

Блок Б на Арлингтоне был меньше и имел 3 комнаты на каждом из четырех этажей, а на пятом этаже-2 спальни для прислуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Block B on Arlington was smaller and had 3 chambers on each of four floors and on the fifth floor, 2 bedrooms for servants.

Я и Генрих сговорились, что когда она встанет и первый раз выйдет из своей спальни, откуда она целый месяц не выходила, то мы и уберем все комнаты цветами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heinrich and I agreed that when she got up and came for the first time out of her bedroom, which she had not left for a whole month, we would decorate all the rooms with flowers.

У нас есть трехкомнатная квартира, которая состоит из гостиной, спальни, кабинета (который является также моей комнате), кухни, ванной комнаты и туалета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have a three-room flat which consists of a living-room, a bedroom, a study (which is also my room), a kitchen, a bath-room and a toilet.

На первом этаже будут располагаться общие комнаты,спальни - на втором, а помещения для прислуги-на верхнем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first floor would be the location of the public rooms, bedrooms were on the second floor, and servants' quarters were on the top floor.

Там четыре спальни и три ванные комнаты, и я рекомендую вам посмотреть дом до того, как я покажу его еще кому-то.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's four bedrooms, three baths, and you should definitely see it before anyone else does.

У всех есть гостиные и кухни, спальни и ванные комнаты, и все девять квартир объединены общим двором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We all have living rooms and kitchens, bedrooms and baths, and there are nine of these homes around a central courtyard.

Над бельэтажем, где помещались гостиная и столовая, были две спальни, а на втором этаже еще две комнаты, которые можно было использовать как дневную и ночную детские.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Above the drawing-room floor were two bedrooms and above these, two rooms that could be made into a day and a night nursery.

Такие коллективные жилые помещения обычно имеют некоторые общие удобства, как, например, кухня, туалет, помывочное оборудование, комнаты для отдыха, спальни и т.д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such collective living quarters usually have certain common shared facilities such as cooking and toilet facilities, baths, lounge rooms or dormitories.

Его бывшая студия находилась в их доме, в конечном счете заняв почти все комнаты, за исключением спальни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His former studio was in their house, eventually taking over almost all the rooms, with the exception of the bedroom.

Этот комплекс состоит из четырех дуплексных жилых зданий, в каждом из которых имеются три спальни, две ванные комнаты, кухня, жилая комната и столовая, а также место для гаража.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The facility contains four duplex houses, each of which has three bedrooms, two bathrooms, a kitchen, living and dining areas and a garage area.

Спальни, ванные комнаты и детская на втором этаже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bedrooms, bathrooms and nursery are upstairs.

Напротив скромного жилья Перада находилась квартира Лидии, состоявшая из прихожей, маленькой гостиной, спальни и туалетной комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lydie's rooms, opposite to Peyrade's shabby lodging, consisted of an ante-room, a little drawing-room, a bedroom, and a small dressing-room.

Наша квартира состоит из гостиной, спальни и моей комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The three rooms of our flat are: living-room, bedroom, my study.

Там еще 3 комнаты. 2 спальни, справа и слева, и ванная комната в центре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are three bedrooms, three bathrooms. Two side balconies, one in left and one right one in the center.

Наша квартира состоит из холла , гостиной , кабинета , спальни , кухни , туалета , ванной комнаты и двух балконов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our flat consists of a hall, a living-room, a study, a bedroom, a kitchen, a lavatory, a bathroom and 2 balconies.

Довоенное здание, недавно отремонтированная, деревянные полы, большие окна, две спальни, две ванных комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pre-war building, recently renovated, hardwood floors, tons of light, two bedroom, two bath.

У вас есть на сегодня свободные комнаты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wondering if you have a room for tonight.

Они стояли на крытом камышовой циновкой полу детской комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They stood on the thatched floor of the nursery.

Она взяла вазу с розами и вышла из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She took the vase of roses and left the room.

Сквозь окошко крохотной, но все-таки отдельной комнаты под самой крышей гостиницы пробивались солнечные лучи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He blinked in the level light coming through the dormer window in the tiny, but private, chamber high up in the eaves of his inn.

Плут указал на потолок и сделал движение, будто намеревался выйти из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Dodger pointed to the floor above, and made a gesture, as if to leave the room.

Невольный крик вырвался из ее груди, когда она заметила в углу комнаты зияющую дыру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A loud gasp followed after she noticed the gaping hole in the corner.

Он вошел в гостиную, где за овальным столом, стоявшим посредине комнаты, сидела миссис Каупервуд, пришивая крючок и петельку к юбочке маленькой Лилиан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He entered the sitting-room, and there sat his wife by the oblong center-table, sewing a hook and eye on one of Lillian, second's, petticoats.

В тени в углу комнаты стояли три лучших медика города Франкфурта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the shadows stood three of Frankfurt's best doctors.

Мы собрались чтобы разобраться с очередным кризисом одурачивания и вернуть американцев туда, где им и положено быть: в темные комнаты, прилипнув к телевизору, и слишком боясь пропустить рекламу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are here to come up with the next phony baloney crisis to put Americans back where they belong- in dark rooms, glued to their televisions, too terrified to skip the commercials.

Доминик сидела в другом конце комнаты, её стройное тело послушно приняло очертания стула с прямой спинкой; поза не казалась напряжённой, скорее неудобной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dominique sat at the other end of the room, her thin body fitted obediently to the contours of a straight-backed chair; she did not look stiff, only too poised for comfort.

Миссис Меркадо пробормотала что-то и выскользнула из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs Mercado faltered something, then slipped out of the room.

Но он и сам вышел из комнаты как в воду опущенный, с чувством недоброго предзнаменования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he himself left the room quite downcast, with a sense of foreboding.

И Уэс держал... большую палку в углу комнаты, для тех случаев, когда она шалила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Wes he kept a... a big stick in the corner of the room for when she acted up.

Я нашла интересный способ перенаправить вашу новую галоновую систему пожаротушения прямо со склада опасных материалов в личные комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have found an interesting way of rerouting your new halon fire suppression system all the way from hazmat storage to personnel quarters.

Взяв себя в руки, она вышла из своей комнаты встретить его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she took her courage in both hands, and went to meet him.

Доминик стояла у застеклённой двери своей комнаты, Винанд смотрел на свет звёзд, падающий на ледяные панели зимнего сада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

DOMINIQUE stood at the glass door of her room. Wynand saw the starlight on the ice sheets of the roof garden outside.

Это пленки из музыкальной комнаты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those the reels you found in the music room?

Степан Трофимович постоял с минуту в раздумье, как-то не глядя посмотрел на меня, взял свою шляпу, палку и тихо пошел из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stepan Trofimovitch stood a moment reflecting, looked at me as though he did not see me, took up his hat and stick and walked quietly out of the room.

Наше шампанское, Наши комнаты - это доступно далеко не всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And our champagne, our champagne room starts with only the best money can buy.

Но ему казалось, что она где-то далеко, в другом конце комнаты, что его постель - это ледяной остров среди пустынного моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lay far across the room from her, on a winter island separated by an empty sea.

Тогда, снова ухмыльнувшись, он собрал стружки, сунул их в большую печь посреди комнаты и занялся своими делами, оставив меня в мрачном расположении духа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So gathering up the shavings with another grin, and throwing them into the great stove in the middle of the room, he went about his business, and left me in a brown study.

Я не думаю, что игровые автоматы подойдут для красивой гостевой комнаты с антиквариатом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just don't think arcade games go in a beautiful guest room... filled with antiques.

Дэйв должен действовать спокойно Когда он будет перемещён из своей комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dave needs to appear casual as he is transferred from his room

Он постоял еще несколько секунд и вдруг вышел из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He stood for a few seconds longer, then went out of the room.

Этот роскошный дом, эти громадные комнаты с мраморными полами, лепные потолки, увешанные картинами стены, двери, украшенные резьбой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This great house, these rooms with their floors of marble, their carved doors and ceilings, their painted and decorated walls!

Как будто вы потеряли друг друга на вечеринке, а потом ты, наконец, поймала его взгляд на другом конце комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like you lost each other at a party and you finally catch a glimpse of his eye across the room.

Ли вышел из комнаты и вскоре вернулся с маленькой шкатулкой из эбенового дерева, на которой были вырезаны изогнувшиеся драконы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lee left the room and shortly returned, carrying a small ebony box carved with twisting dragons.

Меня охватило внезапное, напугавшее меня саму желание прокрасться потихоньку наверх в западное крыло и осмотреть комнаты собственными глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a sudden rather terrifying impulse to creep upstairs now to the west wing and go into those rooms and see for myself.

Сюда, Джен, - сказал он. Мы обогнули широкую, с задернутым пологом кровать, которая занимала значительную часть комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, Jane! he said; and I walked round to the other side of a large bed, which with its drawn curtains concealed a considerable portion of the chamber.

И вы почистите зубы и потом снова проверите комнаты, и затем время спать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you guys gotta brush your teeth and then check the rooms again, and then it's time for bed.

Перед чаем с мистером Элтоном пришел поговорить сын старого Джона Эбди и вызвал его из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Elton was called out of the room before tea, old John Abdy's son wanted to speak with him.

Основное бунгало представляет собой приподнятую, скатную крышу, каркасную конструкцию, 2 комнаты в ширину и 3 комнаты в глубину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The basic bungalow is a raised, pitched roof, frame structure, 2 rooms wide and 3 rooms deep.

Вечно ссорящиеся братья-тролли фейс и Слим исполняют тщательно разработанный план своего злого отца Фасса украсть еду из тайной комнаты гномов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perpetually bickering troll brothers Face and Slim execute their evil father Fassa's carefully plotted plan to steal the food from the gnome secret food chamber.

что другие голоса, другие комнаты-это роман 1948 года Трумена Капоте, который обычно классифицируется как южная готика?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

... that Other Voices, Other Rooms is a 1948 novel by Truman Capote which is usually categorized as Southern Gothic?

Псайлок использует силы Сесилии, чтобы создать силовое поле вокруг его комнаты, чтобы они не потеряли его до того, как Надежда Саммерс сможет прийти на помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Psylocke taps into Cecilia's powers to create a force field around his room so they would not lose him before Hope Summers could arrive to help.

Также имелись комнаты с влажным и сухим паром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rooms with wet and dry steam were also available.

Переносные стены, такие как перегородки для комнат или переносные перегородки, разделяют большее открытое пространство на меньшие комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Portable walls, such as room dividers or portable partitions divide a larger open space into smaller rooms.

Было сообщено, что эта комната использовалась как религиозная школа, а комнаты слева были учебными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been reported that this room was used as a religious school and the rooms to the left were studies.

Эти комнаты были созданы, когда Луи Ле Во перестроил Центральный павильон замка для Абеля Сервьена между 1655 и 1658 годами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These rooms were created when Louis Le Vau rebuilt the central pavilion of the castle for Abel Servien between 1655 and 1658.

Обшитые деревянными панелями двери с работающими стеклянными вентиляторами расположены в каждом конце веранды и ведут в бывшие комнаты медсестер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Panelled timber doors with operable glass fanlights are located at each end of the verandah and lead to the former nurses' rooms.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «спальни и две ванные комнаты». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «спальни и две ванные комнаты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: спальни, и, две, ванные, комнаты . Также, к фразе «спальни и две ванные комнаты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information