Срываю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Да, я прошу извинения... Это, конечно, непростительно... Я срываю партию в гольф... Но, видите ли, мистер Блейк, речь идет о дочери вашего лучшего друга. |
Ah, I apologize - it is, I know, unpardonable to disarrange the golf. But, M. Blake, this is the daughter of your best friend. |
At the right moment I place 20 sous, and op... I'll break the bank. |
|
А Хенкинс решил, что я срываю урок. |
And then Hankins decides I'm being disruptive. |
Прости, что срываю твою вечеринку, но моя сестра не предатель. |
And I hate to crash your little tea party, but my cousin is no Benedict Arnold. |
I pick jasmine flowers every morning. When I dress, I slip them inside my bra. |
|
I'm disrupting the learning process, and I love it! |
|
Я бегу в эксплуатационный отсек, срываю свою койку. |
I move down to Ship's Services, strip my hammock in seconds. |
О, я видел таких людей, которые срываются при виде больших денег |
Oh, I've seen men driven to extremes before being around big money. |
Заключённые тви'леки осложняют дело, но не срывают. |
The Twi'lek prisoners will make this difficult but not impossible. |
Слова иногда срываются даже с самых хитрых языков моя царственная блудница. |
Words escape even the most cunning tongue my little whore queen. |
Нравится ли им, когда их срывают с корней и бросают в ночное небо? |
Did it feel good to them to be torn away from their roots and plunged through the night sky? |
Кажется, весь мир звенит срывающимися отовсюду капельками и улыбается ярко и весело. |
It seems, the whole world rings with the droplets falling from everywhere and smiles brightly and cheerfully. |
With Edith, I just say things and then they can't be unsaid. |
|
Мужчины-крапивники срывают желтые лепестки и показывают их самкам как часть демонстрации ухаживания. |
Male wrens pluck yellow petals and display them to females as part of a courtship display. |
А я-то представлял себе разъяренные толпы, осаждающие зал заседаний и в конце концов срывающие слушания. |
I had envisioned an angry mob packing into the parole board hearing and disrupting the meeting. |
Здесь Беркут пролетает над стадом копытных, которые в свою очередь часто сбиваются в кучу или срываются в бег. |
Here, the golden eagle flies over a herd of ungulates which in turn often huddle or break into a run. |
Теперь вломись в крепость, покажи свою любовь, сказав это срывающимся голосом. |
Now, bring it home with an emotional voice crack to show the depth of your love. |
Есть шутки, которые мне преподносят каждый день, и я их выношу, потому что они срываются на людях, которых я знаю. |
There's jokes I get presented with everyday that I'll take out because they're ripping on people I know. |
Я не хотел никого беспокоить, потому что такого рода сделки срываются постоянно. |
I didn't want to worry anybody Because these types of deals fall apart all the time. |
Я знаю что я темная лошадка... но иногда на них срывают самый большой куш. |
I know I'm a long shot, but sometimes long shots pay off big. |
Самцы гаечных ключей срывают желтые лепестки и демонстрируют их самкам в рамках демонстрации ухаживания. |
Male wrens pluck yellow petals and display them to females as part of a courtship display. |
Они срывают замок с дверей библиотеки, прячут книги и обвиняют меня в их пропаже. |
They broke the door of the library, and took away books. And they blame me for their disappearance! |
Они срывают себе легкие во всю, а ты прохлаждаешься, но хочешь поехать в Германию. |
They spit their lungs out and you screw up, but want to go to Germany. |
Трагедия - это видение героя, неустанно срывающегося с цепи. |
Tragedy is seeing the hero's slow, relentless fall from grace. |
У меня тоже долги есть, но я же с цепи не срываюсь. |
I've got debt too-You don't see me acting like a lunatic. |
Даже в тени земля обжигающе горячая, поэтому кенгуру срывают теплый почвенный слой, чтобы достичь более прохладный слой внизу. |
Even in the shade the earth is baking hot so the kangaroos dig away the warmed topsoil to get at the cooler ground beneath. |
Как только у них дела идут на поправку, они тут же срываются, потому что в глубине души они знают, что это лишь вопрос времени, когда они сорвутся. |
The second they start making progress, they screw up, because deep down they think it's only a matter of time until they fail. |
Я не желаю этого слушать! - взвизгнул Джоз срывающимся голосом и, подобрав полы своего халата, удалился. |
I will not hear it, I say, squeaked out Jos at the top of his voice, and, gathering up his dressing-gown, he was gone. |
Противники капитализма говорят о посиневших детях, парящих в небесах и срывающих шарики. |
However, those who disapprove of the ecomomic system see purple children floating in the sky, picking balloons. |
Выходили из себя лишь пьяные горланы да люди срывающиеся, вроде как тот махавший руками мещанин. |
The only people who were excited were bawling drunkards and excitable individuals of the same sort as the gesticulatory cabinet-maker. |
Бэтмен следует за Джокером в Ливан, где он и Джейсон воссоединяются и срывают попытки террористов использовать оружие Джокера. |
Batman follows the Joker to Lebanon, where he and Jason are reunited and foil the attempts of terrorists using the Joker's weapons. |
They are successful in crashing the launch. |
|
Это была как раз одна из тех ситуаций, когда люди внезапно срываются с места. |
It was exactly one of those situations where people suddenly snapped out of it. |
Фразы приходят к нулю, разрушаются или срываются. |
PHRASES come to naught be ruined or foiled. |
Планы AARP срываются, когда они начинают рушиться от голода за пределами запертого кухонного буфета страны. |
The AARP plans are thwarted when they start collapsing from hunger outside of the locked Country Kitchen Buffet. |
И тут я услышала собственный голос, срывающийся на шепот. |
But I heard my voice escaping in a whisper. |
Ласточки обычно охотятся за добычей, которая находится на крыле, но иногда они срывают добычу с ветвей или на земле. |
The swallows generally forage for prey that is on the wing, but they will on occasion snap prey off branches or on the ground. |
Их волосы можно использовать как ключи, потому что трупное окоченение наступает, как только они срывают его. |
Their hair can be used as keys because rigor mortis sets in once they pluck it off. |
Когда я готовлюсь к трюку, я страшно нервничаю, и иногда вот так срываюсь на окружающих. |
When I got a stunt coming up, I'm a bundle of nerves, and sometimes I can take that out on other people. |
Все будет хорошо, все будет хорошо. - И потом добавила срывающимся голосом: - Ты же знаешь, нам надо переехать пустыню. |
It's gonna be all right. And she said hoarsely, You know the family got to get acrost. |
Мы смотрели на поваленные деревья, смотрели, как срываются верхушки деревьев, смотрели на костры. |
We looked at the fallen trees, watched the tree tops get snapped off, watched the fires. |
Наконец Джонс нарушил молчание, проговорив срывающимся голосом. - Я вижу, сударыня, вы удивлены... |
After a short pause, Jones, with faultering accents, said-I see, madam, you are surprized.-Surprized! answered she; |
Послушайте, мисс Мэсон, - начал он тихим, срывающимся от волнения голосом. |
Listen, Miss Mason, he said, in a low voice that shook with sincerity; |
Снова, снова! - срывающимся от страха голосом крикнул Корки, показывая на небо. |
Here they come! Corky shouted, his voice shrill with fear as he pointed into the sky. |
Children acting out in school when something is wrong at home. |
|
Стреловидное крыло имеет более высокий коэффициент подъемной силы на своих внешних панелях, чем на внутреннем крыле, что приводит к тому, что они сначала достигают своей максимальной подъемной способности и сначала срываются. |
A swept wing has a higher lift coefficient on its outer panels than on the inner wing, causing them to reach their maximum lift capability first and to stall first. |
That is, trolls purposely disrupt forums. |
|
Его планы срываются полицейским управлением Готэм-Сити, поскольку Джервис начинает видеть в Натаниэле Барнсе часть своей сестры из-за того, что он заражен ее кровью. |
His plans are thwarted by the Gotham City Police Department as Jervis starts to see some of his sister in Nathaniel Barnes due to him being infected with her blood. |
I know sometimes I tend to fly off the handle. |
|
Приносит с собой безумие, срывающее с нас налет цивилизации. |
It brings a madness which rips away our veneer of civilisation. |
Да, рядом лебеди с крылышками из снега, и срывают синие лотосы. |
Yes, near the swans with wings of snow, And pick blue lotuses. |
Между прочим, у этого сквалыги подчас срываются с языка чисто бальзаковские словечки. |
And he says things worthy of Balzac, the old shark. |
Keys get lost, deals fall through, keys get misplaced. |
|
Если бы я мог сказать вам, что я сейчас чувствую, - пробормотал, наконец, Форбс Герни срывающимся от волнения голосом. |
I wish I might talk to you as I feel, he finally said, hoarsely, a catch in his throat. |
Он ничего не хочет слушать, брыкается и дерется, с его покрытых пеной губ непрестанно срываются слова, нечленораздельные, бессмысленные. |
He won't listen to anything and hits out, his mouth is wet and pours out words, half choked, meaningless words. |
- завихрения срываются с крыла самолёта - the vortices shed by an airplane's wing
- срывающийся голос - voice breaking
- срывающее производство - disrupting production
- срывающий начавшееся наступление - nipping in the bud an advance
- чрезмерно срывающее - unduly disrupting
- срывающийся на фальцет тенор - whisky tenor