Стороны этого протокола - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
воспламенение со стороны сопла - nozzle-end ignition
руки в стороны - arms to the sides
расстояние подтаскивания лесоматериалов со стороны к волоку - lateral distance
арест со стороны властей - arrest by the authorities
заинтересованные стороны форум - stakeholders forum
заинтересованные стороны, а также - stakeholders as well as
все стороны воздерживаться - all parties to refrain
все три стороны - all three parties
в ответ на запросы со стороны - in response to requests by
ле стороны - les parties
Синонимы к стороны: рука, место, лицо, страна, в обход, часть, земля, область, качество
из этого следует - therefore
только этого ещё не хватало - that would be the last straw
причина этого - the reason of that
этого не достаточно - This is not enough
держись подальше от этого - stay away from this
быть руководителем этого - be the head of this
Из этого исследования - from this study
все особенности этого - all features of this
держаться этого - hold on to this
в отличии от этого - different than
Синонимы к этого: это, он, него, она, оно, этого
протокол сетевого уровня без установления соединения - connectionless network layer protocol
аварийный протокол - emergency protocol
протокол управления обратными вызовами - callback control protocol
был подписан протокол - protocol had been signed
Протокол я к Женевским конвенциям - protocol i to the geneva conventions
протокол последовательного интерфейса - serial busy interface
наследие протокола - legacy protocol
Протокол о внесении поправок - protocol of amendment
ссылка на протокол - reference to protocol
Окончательный вариант протокола - final version of the minutes
Синонимы к протокола: протокол, протокольных, протоколу, протоколом, протокольные, протокольного
Эта организация также подверглась критике со стороны Украины за то, что она якобы не следит за выполнением Минского протокола. |
The organization has also been criticized by Ukraine for allegedly failing to monitor the implementation of the Minsk Protocol. |
Протокол показал, что сомнения по поводу подъёма внутреннего потребления и спроса со стороны Китая на сырье было основанием этого решения. |
The minutes showed that doubts about a pickup in domestic spending and China’s demand for raw materials were behind the decision. |
В рамках своего совместного ходатайства об отклонении апелляции и отмене решения суда стороны обратились с просьбой об освобождении от должности, что аннулировало бы протокол в нижестоящем суде. |
As part of their joint motion to dismiss the appeal and vacate the judgment, the parties have asked for vacatur, which would nullify the record in the lower court. |
Стороны Протокола накопили большой свод решений, касающихся понятия ежегодных совещаний. |
The Parties to the Protocol have built a significant infrastructure of decisions around the notion of annual meetings. |
За исключением вышеуказанных стран, можно считать, что все Стороны выполняют обязательства по данному разделу Протокола. |
Apart from the above, all Parties can be considered to have implemented the obligations of the Protocol in this section. |
Другие положения этого Протокола — в том числе мониторинг со стороны ОБСЕ украинско-российской границы и вывод «незаконных вооруженных формирований» — вероятно, не будут выполнены. |
Other Protocol pledges — such as OSCE monitoring of the Ukrainian-Russian border and withdrawal of “illegal armed groups” — may not be fulfilled. |
В Протоколе содержатся требования о том, чтобы Стороны придавали первостепенное значение научным исследованиям. |
The Protocol requires Parties to give a high priority to research. |
В свое оправдание ВАДА позже подверглось критике со стороны Сунь Яна и китайских СМИ за нарушение протокола. |
In justification, WADA was later criticized by Sun Yang and Chinese media for protocol violations. |
Он может, например, состоять из произвольно выбранных групповых элементов, которые используют все стороны протокола. |
It may, for instance, consist of randomly chosen group elements that all protocol parties use. |
В 2008-2009 годах страны пережили кратковременную оттепель в двусторонних отношениях, а в октябре 2009 года стороны подписали протоколы о нормализации отношений. |
In 2008–2009, the countries experienced a brief thaw in bilateral relations and in October 2009 the sides signed the normalization protocols. |
Хотя существует множество мультимедийных транспортных протоколов реального времени, существует также потребность в поддержке со стороны сетевой инфраструктуры. |
Although there are a plethora of real-time multimedia transport protocols, there is a need for support from network infrastructure as well. |
С другой стороны, протокол TCP/IP предназначен для работы путем сборки неупорядоченных пакетов в связное сообщение. |
TCP/IP, on the other hand, is designed to function by assembling out of order packets into a coherent message. |
Участниками Киотского протокола могут стать только стороны РКИК ООН. |
Only Parties to the UNFCCC can become Parties to the Kyoto Protocol. |
Впоследствии Стороны разрабатывают конкретные обязательства или меры контроля на основе одного или нескольких протоколов к рамочной конвенции. |
Parties then develop specific obligations or control measures later, in one or more protocols to the framework convention. |
В этом протоколе стороны согласовали новые оборонительные позиции сил КОД, включая процедуры, касающиеся имеющих особое значение зон в Пвето и в аэропорту в Икеле. |
In the protocol, the parties agreed the new defensive positions for RCD forces, including arrangements for the sensitive areas of Pweto and Ikela airport. |
Кроме того, стороны Конвенции, не являющиеся сторонами протокола, могут участвовать в совещаниях, связанных с протоколом, в качестве наблюдателей. |
Also parties to the Convention that are not parties to the Protocol can participate in Protocol-related meetings as observers. |
Ну, с другой стороны, протокол можно оформить значительно быстрее, чем для целого тела. |
Well, on the plus side, it makes for a much shorter protocol list than a whole body. |
В течение двух недель после подписания Минского протокола обе стороны конфликта неоднократно нарушали режим прекращения огня. |
In the two weeks after the Minsk Protocol was signed, there were frequent violations of the ceasefire by both parties to the conflict. |
В протоколе ничего нет, потому что вы затащили меня в кабинет для обсуждения в отсутствие другой стороны . |
There is nothing on the record because you pulled me into chambers for an improper ex parte conversation. |
Могу ли я использовать эти ложные показания, зафиксированные в протоколе, для допроса свидетеля противоположной стороны? |
Can I use this perjured testimony now in the record to question this opposing witness? |
1997 год-в декабре стороны заключают Киотский протокол в Киото, Япония,в котором они согласовывают общие контуры целевых показателей выбросов. |
1997 – In December the parties conclude the Kyoto Protocol in Kyoto, Japan, in which they agree to the broad outlines of emissions targets. |
Два факсимильных терминала по обе стороны рисунка обмениваются данными с помощью факсимильного протокола T. 30, опубликованного МСЭ в 1980 году. |
The two fax terminals on either side of the figure communicate using the T.30 fax protocol published by the ITU in 1980. |
Но вряд ли с ее стороны требовался огромный опыт. |
But great expertise on her part was scarcely required. |
В таком случае я рассчитываю на активную поддержку со стороны вице-президента. |
Then I will count on the vice president's active support. |
С другой стороны, такие положения, как заключение, вступление в силу, прекращение и приостановление к односторонним актам могут быть не применимы. |
On the other hand, provisions such as conclusion, entry into force, termination and suspension might well not be applicable to unilateral acts. |
Стороны и государства, не являющиеся Сторонами, должны осознавать, что график подготовительной работы весьма напряженный, и своевременно представлять требуемые материалы. |
Parties and non-Parties should be aware of the very tight preparatory schedule and provide the required inputs in a timely manner. |
Со своей стороны, я сделаю все, чтобы помочь в выработке такой стратегии. |
I will do my part to help develop such a strategy. |
Во Всеобъемлющем соглашении стороны просили, чтобы в рамках контроля за соблюдением Соглашения особое внимание уделялось правам, о которых говорится в настоящем разделе. |
In the Comprehensive Agreement, the parties requested that verification pay particular attention to the rights referred to in this section. |
Меры со стороны правительства сводятся в основном к регулированию импорта тканей и одежды с целью оказания помощи местным производителям. |
Government intervention lies mostly in the area of regulating the entry of imported cloth and clothing in order to help local manufacturers. |
Перед проведением выборов стороны все еще должны выполнить положения Всеобъемлющего мирного соглашения о содействии реорганизации средств информации. |
Provisions of the Comprehensive Peace Agreement aimed at promoting media reform have yet to be implemented by the parties in advance of the elections. |
Объем строительных работ был несколько меньше, чем в предыдущие отчетные периоды, а в некоторых случаях незначительные строительные работы прекращались в связи с протестами со стороны ВСООНК. |
The amount of construction was somewhat less than in previous reporting periods, and in some cases minor construction was stopped when protested by UNFICYP. |
Проблема состоит в чрезвычайной трудности подсчета выгод одной стороны и потерь другой стороны. |
The problem lies in the extraordinary difficulty of calculating the profit obtained by one party and the loss suffered by the other. |
С другой стороны, даже когда дело получает большой общественный резонанс и существуют неоспоримые доказательства вины поселенца, в отношении него может быть не возбуждено уголовное дело и не вынесено никакого приговора. |
On the other hand, even in high-profile cases where there is incontrovertible evidence against the settler, effective prosecution and sentencing can be lacking. |
В 1999 году было зарегистрировано 48 случаев подачи заключенными жалоб на грубое обращение со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений (физическое насилие или словесные оскорбления). |
In 1999, 48 cases were registered when prison inmates complained of ill-treatment by the staff of imprisonment institutions (physical violence or verbal abuses). |
Необходимо понять, более или менее вероятной становится война из-за тех планов, которые разрабатывают и осуществляют противоборствующие стороны. |
It is important to understand whether the military forces and plans both sides are pursuing make war less likely or more. |
И ты, с другой стороны, позволил украсть служебный автомобиль кучке глупых подростков. |
And you, on the other hand, had your squad car boosted by a bunch of stupid teenagers. |
Такие правые популисты как венгерский премьер-министр Виктор Орбан произносят напыщенные тирады о якобы происходящем нападении на западные «христианские корни» со стороны дьявольских мусульман. |
Right-wing populists like Hungarian Prime Minister Viktor Orban rant about a presumed assault on the West’s “Christian roots” by diabolical Muslims. |
Если протокол SMTP переустановлен или удален, это может сделать недействительными следующие ключи метабазы IIS: /smtpsvc/DsUseCat и /smtpsvc/vsi#/DsUseCat. |
If SMTP was reinstalled or removed, this may invalidate the following IIS metabase keys: /smtpsvc/DsUseCat and /smtpsvc/vsi#/DsUseCat. |
Но есть только один Трамп и его кандидатура вызывает приступы гнева со стороны Республиканской партии чиновников, особенно с учетом открытой враждебности его предвыборной кампании по отношению к Латиноамериканцем в США. |
But there’s only one Trump, and his candidacy is causing conniptions on the part of Republican Party officials, particularly given his campaign’s open hostility toward Latinos. |
Украина стала той точкой, в которой пути США и России разошлись в разные стороны, поэтому восстановление отношений нужно начинать именно с украинского вопроса. |
Ukraine is where the relationship disintegrated, and solving Ukraine is where the rebuilding should begin. |
Но позади - перегородка, за которой помещается средний класс, по обе стороны - тесные ряды парт, а впереди сестра Агата. |
But behind her was the partition shutting off the middle grade's room, on either side desks crowded her in, and in front was Sister Agatha. |
But it will become part of the record. |
|
Камюзо привел привратницу к присяге, потом продиктовал протокол. |
Camusot made the woman take the oath, and then he dictated the document. |
Если спасти жизнь ребенку теперь уголовное преступление, тогда может это ваш чёртов протокол испорчен, и не те люди устанавливают правила. |
If saving a kid's life is now a criminal offense, then maybe it's your damn protocol that's out of whack, and the wrong people are making the rules. |
Придя к вам, я нарушил протокол. |
In coming to you I'm committing a breach of protocol. |
Однако Россия ратифицировала протокол ООН о торговле людьми и предприняла шаги по пресечению этого явления. |
However, Russia has ratified the UN Trafficking Protocol, and has taken steps to curb this phenomenon. |
Протокол секвенирования полония можно разбить на три основные части, которые представляют собой парное построение библиотеки конечных тегов, амплификацию шаблона и секвенирование ДНК. |
The protocol of Polony sequencing can be broken into three main parts, which are the paired end-tag library construction, template amplification and DNA sequencing. |
Компьютеры также могут вести списки известных адресов, а не использовать активный протокол. |
Computers can also maintain lists of known addresses, rather than using an active protocol. |
Протокол FIX также определяет наборы полей, которые составляют конкретное сообщение; в пределах набора полей некоторые из них будут обязательными, а другие-необязательными. |
The FIX protocol also defines sets of fields that make a particular message; within the set of fields, some will be mandatory and others optional. |
Соединенные Штаты первоначально подписали Женевский протокол в 1925 году, но Сенат США не ратифицировал его до 1975 года. |
The United States was an original signatory of the Geneva Protocol in 1925, but the US Senate did not ratify it until 1975. |
Протокол перечисления 1-Wire bus, как и другие протоколы сингуляции, представляет собой алгоритм, который мастер использует для чтения адреса каждого устройства на шине. |
The 1-Wire bus enumeration protocol, like other singulation protocols, is an algorithm the master uses to read the address of every device on the bus. |
Протокол хранит и доставляет содержимое базы данных в удобочитаемом формате. |
The protocol stores and delivers database content in a human-readable format. |
Сетевой протокол X основан на примитивах команд X. |
X's network protocol is based on X command primitives. |
С тех пор в Нью-Йорке действует протокол прослушивания и система E-911. |
The tapping protocol and E-911 system have been in place in New York City since then. |
Протокол обнаружения канального уровня может использоваться в качестве компонента в приложениях сетевого управления и мониторинга сети. |
The Link Layer Discovery Protocol may be used as a component in network management and network monitoring applications. |
SOAP - это протокол на основе XML для обмена сообщениями между запросчиком и поставщиком веб-службы. |
SOAP is an XML-based protocol to exchange messages between a requester and a provider of a Web Service. |
При значении 0 в поле type это также может передаваться как более простой протокол с форматом данных длины и часто неправильно интерпретируется как таковой. |
With the 0 in the type field, this can also pass as a simpler protocol with a length-data format and is often misinterpreted as such. |
Протокол поддерживает безопасность и репликацию, сохраняя полную историю разговоров, без каких-либо отдельных точек контроля или сбоя. |
The protocol supports security and replication, maintaining full conversation history, with no single points of control or failure. |
Пакеты GRE, инкапсулированные в IP, используют протокол IP типа 47. |
GRE packets that are encapsulated within IP use IP protocol type 47. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «стороны этого протокола».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «стороны этого протокола» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: стороны, этого, протокола . Также, к фразе «стороны этого протокола» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.