Супруг и повелитель - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
словосочетание | |||
lord and master | супруг и повелитель |
имя существительное: spouse, partner, mate, husband, consort, lord, yokefellow, helpmate
супруг или супруга - spouse
предполагаемый супруг - prospective spouse
неверный супруг - unfaithful spouse
будущий супруг - future spouse
бывший супруг - former spouse
дражайший супруг - dear spouse
любящий супруг - a loving husband
новоиспечённый супруг - newfound spouse
законный супруг - legal husband
офисный супруг - office spouse
Синонимы к супруг: супруг, муж
Значение супруг: То же, что муж (в 1 знач.; устар. и офиц. ).
честно и справедливо - fair and square
ранг и файл - rank and file
сопровождение и поддержка - maintenance and support
пряжа непрерывного процесса химического прядения и отделки - continuously spun yarn
вторжение и оккупация - invasion and occupation
Союз христианских демократов и центра - Union of Christian and Centre Democrats
глава министерства строительства и жилищно-коммунального хозяйства РФ - Minister of Construction, Housing and Utilities of the Russian Federation
деятель культуры и искусства - artist
епископ Даугавпилсский и Резекненский - Bishop of Daugavpils and Rezekne
епископ Отрадненский и Похвистневский - Bishop of Otradny and Pokhvistnevo
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
Повелитель бури - The Hurt Locker
Повелитель мух - Lord of the Flies
повелитель тьмы - lord of darkness
Кошмар на улице Вязов 4: Повелитель снов - nightmare on elm street 4: the dream master
Повелитель приливов - the prince of tides
могущественный повелитель - mighty lord
будущий повелитель - future ruler
великий повелитель - great lord
истинный повелитель - the true lord
Синонимы к повелитель: властелин, властитель, господин, водяной, эол, владыка, руководитель, карачун, император, эмир
Значение повелитель: Тот, кто повелевает (в 1 знач.) кем-чем-н., владыка.
Вам не придется сожалеть о решении объявить Рим открытым городом, ваше превосходительство, - с чарующей улыбкой сказал архиепископ Ральф новому повелителю Италии. |
You won't regret a decision to declare Rome an open city, Your Excellency, said Archbishop Ralph to the new master of Italy with a melting smile. |
Повелитель Сатана, Повелитель Сатана - идеально слышно, проверь сам! |
Satan is lord, Satan is lord, yeah, it's crystal clear, check this out! |
Весь твой, моя повелительница. |
I'm all yours, boss lady. |
Они представили свои находки твоему дяде, Повелителю Сухэю. |
They presented their findings to your uncle, Lord Suhuy. |
Полный справочник о Повелителе Времени, известном под именем Доктор. |
The ultimate guide to the Time Lord known as the Doctor. |
Ladies and gentlemen, he's the emperor of escrow. |
|
Я повелитель этих лакеев, не Тим Мёрфи! |
I am the king of the minions, not Tim Murphy! |
The Queen of the Night Court... scourge of the saloonkeeper. |
|
Повелители Времени сильно заинтересованы в гарантии того, что никто не обнаружит их секрет. |
The Time Lords have a vested interest in ensuring that others do not discover their secrets. |
Нечего швырять камешки в мой стеклянный дом, уважаемый Повелитель. |
Only I see things as they are, and conform as much as possible for comfort's sake, and so do you. |
Могущий и благородный повелитель - слушаю и повинуюсь! |
Mighty lord, exalted one - I hear and obey! |
Олег без всякой связи со своими словами повелительно взял её за локти и говорил как младшенькой. |
Oleg took her by the elbow. It was a dominant gesture, quite unconnected with the words he was uttering. He spoke as one would to a much younger person. |
Барышни!..- начала она внушительно,- я должна... Встать! - вдруг крикнула она повелительно. - Когда я говорю, вы должны стоя выслушивать меня. |
Ladies!... she began impressively, I must... Stand up! she suddenly called out commandingly. When I speak, you must hear me out standing. |
Наполеон остановился и обвел всех суровым взглядом; затем он повелительно взвизгнул. |
Napoleon stood sternly surveying his audience; then he uttered a high-pitched whimper. |
После Войны Рас, я верил, что магия исчезла, вместе с тобой и Повелителем чародеев. |
After the War of the Races, I believed that magic had disappeared, along with you and the Warlock Lord. |
В ответ на это принц, наш повелитель, Вам говорит, что юность бродит в вас; |
In answer to which claim, the prince our master says that you savour too much of your youth. |
Он зовёт себя Повелителем Снов. |
He calls himself a Dream Sorcerer, okay? |
Ибо Ахав был хан морей, и бог палубы, и великий повелитель левиафанов. |
For a Khan of the plank, and a king of the sea, and a great lord of Leviathans was Ahab. |
У нее появлялся повелительный тон, она пресекала малейшее невнимание и корила за неаккуратность. |
Her voice became a little peremptory, and instinctively she suppressed inattention and corrected slovenliness. |
Я Повелитель Времени, я занимаюсь тем, что создаю дискретные изменения во временной линии. |
I'm a Time Master, making discrete alterations to the timeline is what I do. |
Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел. |
Merlin. I could not resist a Dragonlord, even if I wanted to. |
Моя спина - хлеб мой, о милостивый мой повелитель! Если она не получит ударов, я умру с голода. |
My back is my bread, O my gracious liege! if it go idle, I starve. |
И как ваш поставщик удовольствия, ваш повелитель восторга, я приготовил нечто особенное для вас сегодня. |
And as your purveyor of pleasure, your dean of delight, I have something very special for you today. |
Я до сих пор единственный повелитель Королевства Луизианы до того времени, когда я встречу истинную смерть. |
I am still the sole sovereign of the Kingdom of Louisiana until such time as I meet the true death. |
What have you to say to your new sovereign? |
|
Эмма Эдуардовна остановила на ней повелительный, упорный взгляд удава, но гипноз не действовал. |
Emma Edwardovna let the imperious, obstinate gaze of a boa-constrictor rest upon her; but the hypnosis did not work. |
Дайте же льду скорее!- сказал из спальни повелительный голос доктора. |
Make haste with the ice! the doctor's peremptory voice said from the bedroom. |
Это спасательная капсула крейсера повелителя управляемая дистанционно. |
It's an overlord escape pod from a cruiser... Remote controlled. |
Повелителя Демодраконов, Правителя Загробного Мира? |
Lord of the Demodragons, Ruler of the Netherworld? |
Временные белые пятна, особые места, которые не видят Повелители времени. |
Temporal blind spots, specific places and times the Time Masters can't see. |
Или вы со своим повелителем хотите использовать всё, что от него осталось? |
Or are you just going to let the whole rest of Al's body be used up by this You-know-who person! |
Повелитель удерживает нас здесь до тех пор, пока демоны не придут из преисподней, и не поглотят наши души. |
It is the Master who keeps us here trapped in this place before summoning a demon from the pit and binding it to our very souls. |
Учиться искусству боя согласно Правил Боя... до возвращения нашего повелителя Апофиса. |
To practise battle according to the rules of engagement until the return of our lord, Apophis. |
Черные, радужно-зеленые, несчетные; а прямо против Саймона ухмылялся насаженный на кол Повелитель мух. |
They were black and iridescent green and without number; and in front of Simon, the Lord of the Flies hung on his stick and grinned. |
Мой повелитель, наши охотники столкнулись с пришельцами из иного мира у врат. |
My lord, our hunting party encountered these offworlders by the gate. |
Это проклятие Повелителей Времени. |
That's the curse of the Time Lords. |
Я повелитель всех компьютеров! |
I am now the master of all computers! |
Шива повелитель всех добродетелей и искусств. |
Shiva is the master of all virtues and arts. |
Уверяю, вас, мой высокий повелитель и господин, что я не товарищ бродяг, не вор, не распутник. |
I protest to you, my sovereign lord and master, that I am not an outcast, thief, and disorderly fellow. |
— Да? — прозвучал мужской голос.— Учитель, я вернулся.— Говори! — повелительно произнес собеседник. |
Yes? a male voice answered.Teacher, I have returned.Speak, the voice commanded, sounding pleased to hear from him. |
Тому же протоколу, в котором говорится, что другой Повелитель Времени придёт её спасти. |
The same protocol that said another Time Master would come to her rescue. |
Только два Повелителя Времени отсутствуют здесь сегодня, так как находятся на специальных заданиях. |
Only two Time Lords are absent from their duties here on authorised research missions. |
Кимбэлл, - сказала она, - ты преклонишь колени перед повелителем чудовищ. |
kimball, she says, you shall kneel before the lord of beasts. |
Какая-то аудиозапись группы Повелители. |
Some record by a group called the Lords. |
Это все напоминает Повелителя мух |
It's kind of a Lord of the flies situation here. |
Например, в отличие от простого перечисления литературы, такой как Повелитель мух, было бы исключительно полезно продолжить обсуждение символизма. |
For example, as opposed to merely listing literature such as 'Lord of the Flies,' it would be exceptionaly worthwhile discuss further the symbolism. |
Лишь с чрезвычайной редкостью повелители ангелов становятся физически известными людям. |
It is only with extreme rarity that the angelic lords make themselves physically known to humans. |
Когда дети из Повелителя мух вернутся в общество, будут ли они обвинены в каких-либо преступлениях? |
When the kids from Lord of the Flies got back to society, would they be charged with any crimes? |
Ежегодник Доктор Кто 2006 года предполагает, что суд, возможно, был связан с договором, подписанным между Повелителями времени и Далеками. |
The Doctor Who Annual 2006 implies that the trial may have been due to a treaty signed between the Time Lords and the Daleks. |
Он солгал королю и сказал ему, что Мелькор, Повелитель тьмы, был истинным Богом, а эру-всего лишь выдумкой валаров. |
He lied to the King, and told him that Melkor, Lord of Darkness, was the true God and that Eru was but an invention of the Valar. |
He also carried the title Lord of Damala during his lifetime. |
|
Из-за жертвы Снарта повелители времени были уничтожены. |
Due to Snart's sacrifice, the Time Masters are destroyed. |
Его первый роман первобытный был уподоблен как сериалу потерянный, так и фильму Уильяма Голдинга Повелитель мух. |
His first novel, Primal, was likened to both the TV series Lost and William Golding’s Lord of the Flies. |
Есть исключения, такие как нурарихен но Маго, где Сеймей был также великим аякаши и повелителем тьмы. |
There are exceptions such as Nurarihyon no Mago where Seimei was also a great ayakashi and the Lord of Darkness. |
Голоса, которые я слышал, были сложными, совершенно непохожими на разговоры с самим собой или размышления вслух, а также довольно повелительными. |
The voices I heard were complex, totally unlike talking to yourself or thinking out loud and also quite commanding. |
Две предыдущие игры серии документировали освобождение двух других миров, а также смерть их повелителей-всадников-змей. |
The two previous games in the series documented the liberation of two other worlds, along with the death of their Serpent Rider overlords. |
Именно по этой причине она воскресила Барбоссу, который является Повелителем пиратов Каспийского моря. |
It is for this reason that she resurrected Barbossa, who is the Pirate Lord of the Caspian Sea. |
Обычно его сопровождают супруга рати и спутник Васанта, повелитель весеннего сезона. |
He is usually accompanied by his consort Rati and his companion Vasanta, lord of the spring season. |
Роман Повелитель мух исследует грехопадение человека. |
The novel Lord of the Flies explores the fall of man. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «супруг и повелитель».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «супруг и повелитель» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: супруг, и, повелитель . Также, к фразе «супруг и повелитель» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.