Схватить беглеца - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: seize, clutch, get hold of, catch, take hold of, grapple, grip, capture, snatch, get
словосочетание: make a clutch at
схватить нож - grab a knife
Вы могли схватить меня - could you grab me
Вы можете схватить меня - can you grab me
схватить что-л., ухватиться за что-л. - to take / get / grab / catch / seize / lay hold of smth.
схватить вора - get the thief
он сделал попытку схватить утопающего - he sought to grasp the drowning man
нужно схватиться - need to get to grips
схватить шпагу - to snatch a sword
схватить двумя руками - seize with both hands
схватить /ухватиться за/ веревку - to seize a rope
Синонимы к схватить: ухватить, ухватиться, понять, подхватить, подцепить, захватить, заболевать, поймать, понимать, хапнуть
Значение схватить: Приобрести, получить какую-н. болезнь ( разг. ).
поймать беглеца - catch a fugitive
поимка беглеца - recapture
беглеца - fugitive
выследить беглеца - track down a fugitive
разыскать беглеца - ferret out a fugitive
укрывательство беглеца - harbouring a fugitive
укрывать беглеца - to harbour a fugitive
схватить беглеца - catch the fugitive
разыскивать беглеца - to track down a fugitive
преследовать беглеца - pursue a runaway
Синонимы к беглеца: беглец, дезертир, беженец, бродяга, побег
Сказал что они у меня будут, если взамен, я помогу ему схватить одного беглеца от правосудия. |
Said I could have them if, in exchange, I would aid him in the capture of a fugitive from justice. |
Капитан Скарборо предложил мне и ещё девяти на мой выбор полное помилование, если я помогу схватить одного беглеца от правосудия. |
The captain of Scarborough, he offered me and nine men of my choosing full pardons if I would aid him in the capture of a fugitive from justice. |
Или можно схватить его за задние лапы и держать над пропастью, пока он не расскажет всё, что знает. |
Or we could just pick him up by the feet, dangle him over a cliff until he tells us everything he knows. |
Ты представляешь из себя никого, кроме беглеца с Джорджии. |
You're nothing but a Georgia runaway. |
Гарион почувствовал мгновенное слабое притяжение, будто кто-то попытался схватить его и не смог. |
Garion felt a tentative tug at his mind that seemed to slip away as if it somehow could not get a sure grip. |
Тук, тук, беглецам пора домой. |
Knock, knock, time to pick up some runaways. |
Только документальное кино может схватить правду. |
Only documentaries can really begin to capture the truth. |
На данный момент моя интуиция подсказывает, перегнутся через этот стол схватить вас за воротник и встряхнуть, с требованием прекратить этот цирк. |
At this moment my instinct is to reach across this table, shake you by the lapels, and demand that you stop being so ridiculous. |
Джекил будет отныне моей крепостью: стоит Хайду хоть на мгновение выглянуть наружу и руки всех людей протянутся, чтобы схватить его и предать смерти. |
Jekyll was now my city of refuge; let but Hyde peep out an instant, and the hands of all men would be raised to take and slay him. |
Они не собирались пускать дело на ветер и просто схватить его. |
They weren't gonna throw away the case on some two-bit bust. |
Человек охнул и хотел схватить меня за руки, но они были под костюмом. |
Its owner said, Uff! and tried to catch my arms, but they were tightly pinioned. |
Энни и Рива не пересекали границу, но беларусы проникли на территорию Польши чтобы их схватить. |
Annie and Reva carefully obeyed the border, but the Belarusians made an incursion into Poland to capture them. |
Именно... без неопровержимых улик, мы должны схватить их на горячем, а иначе рискуем напугать, насторожить их, и тогда мы вообще не сможем схватить их. |
Exactly- without hard evidence, we need to catch 'em in the act or else we're going to spook 'em, scare 'em, and then we won't catch 'em at all. |
На ней были мужские туфли, в которых один из отряда опознал туфли беглеца. |
She was wearing a pair of man's shoes, which a member of the posse identified as having belonged to the fugitive. |
Да, сударь, - продолжал инспектор. - Можете себе представить, каково было удивление беглеца, когда он почувствовал, что его бросают со скалы. |
Yes, sir, continued the inspector of prisons. You may imagine the amazement of the fugitive when he found himself flung headlong over the rocks! |
Супергёрл благополучно согласилась собственноручно схватить напавшего на Вас, к своему собственному риску, должен добавить. |
Supergirl has graciously agreed to bring your attacker in personally, at great risk to herself, I might add. |
Возможно, перенеслось с убийцы, когда он пытался схватить Форда. |
Could be transfer from the killer when he tried to grab Ford. |
Йоссариану хотелось схватить Аарфи за раскормленные, мягкие, как гусеницы, плечи и трясти его до тех пор, пока хоть искра сознания не затеплится в его мозгах. |
Yossarian wanted to grab Aarfy by his well-fed, caterpillar-soft shoulders and shake some sense into him. |
Хотя пепел и пятна чернил, которые я нашел, говорят мне, что похититель Эмили был в том ночном клубе перед тем, как схватить ее. |
Though the ash and ink stain I found does suggest to me that Emily's abductor was in that nightclub before he took her. |
Много охранников вокруг, но мы можем приземлиться, схватить груз и улететь. |
Okay, lots of guards around, but I think we can drop down there, scoop it up and go. |
...что я мог протянуть руку и схватить её... |
I could almost reach out and grab it right then and there. |
Have a handful of dust seized by a shadow-hand, if you can. |
|
И дело было не только в том, что он внушал ей надежду и придавал дополнительную силу. Тренированный и быстрый ум этого человека повышал шансы на то, что убийцу отца удастся схватить. |
Not only had he been a source of strength and hope for her, Langdon had used his quick mind to render this one chance to catch her father's killer. |
Разве у тебе не появилось искушение схватить нож для масла и медленно расковырять себе запястье? |
I mean, aren't you, at this very moment, resisting the temptation to grab a knife and grind away at your wrist? |
Негодяй! - крикнул он, указывая на Лямшина. -Схватить мерзавца, обернуть... обернуть его ногами... головой... чтоб голова вверху... вверху! |
Rascal! he cried, pointing to Lyamshin, take hold of the scoundrel, turn him over... turn his legs... his head... so that his head's up... up! |
Вспомни, ты говорил мне, что если хочешь уложить кого-то на лопатки, ты должен его подпустить, чтобы схватить его первым. |
Remember when you told me you want to take somebody to the ground, you bring them in close, you get ahold of them first... |
Я раскровянил ему нос, когда он преградил мне дорогу и хотел схватить. |
I struck him on the nose and made it bleed when he got in my way and tried to catch hold of me. |
Мне стоило только убедить ее следовать за мной, а когда я вступлю на палубу, схватить ее на руки и броситься вместе с ней в воду, прежде чем, она успеет позвать на помощь. |
I had only to induce her to follow me when I stepped on the deck, to seize her in my arms, and to jump overboard with her before she could utter a cry for help. |
Чтобы обмануть её и схватить. |
Trick her and take her captive. |
Схватить его лицо, слиться губами в поцелуе и украсть языком этот бриллиант? |
Grab his face, make out with him, steal diamond with my tongue? |
Быстрее, вы ещё можете схватить их. |
Go quickly, you might still catch them. |
I followed; I stretched out my hands to seize her. |
|
The same fugitives who are in possession of the anomaly. |
|
Мы должны выйти из варпа как можно ближе и схватить его до того, как он поймет, что происходит. |
We could drop out of warp at close range and grab him before he knows what's happening. |
Находясь на немецкой земле, вы укрываете беглеца от правосудия. |
You're on German soil, and you're harboring a fugitive from justice. |
Нам нужно, чтобы их взяли с поличным, И их должны схватить таким образом, чтобы ты не имел к этому отношения. |
We need to get them busted with the guns and they need to go down in a way that's unrelated to you so it looks like you had nothing to do with it. |
И что ты предлагаешь? Схватить мою удочку? |
so what are you suggesting, grab my fishing pole? |
Вот фотография беглеца. |
Here is a picture of the escapee. |
Мой лучший шанс схватить его - это бар. |
My best shot to grab him is at the Wheel House. |
Мы оседлали тигра, теперь остается только схватить его за уши! |
We're on our tiger; we grab its ears. |
Ты - федеральный агент, укрывающий беглеца. |
You're a federal agent harboring a fugitive. |
Ты укрываешь беглеца. |
You are harboring a fugitive. |
Трудно схватить за горло тень и повергнуть ее наземь. |
It is difficult to seize darkness by the throat, and to hurl it to the earth. |
И значит любой вампир, который хочет выслужиться перед Клаусом будет пытаться схватить тебя. |
Which means any vampire that wants to get in favor with Klaus will be lining up to capture you. |
I should never have allowed myself to be captured. |
|
Как боевая игра один на один, Ультраман может ударить, ударить и схватить своего противника, в дополнение к использованию различных специальных движений, которые должны быть заряжены. |
As a one-on-one fighting game, Ultraman can punch, kick, and grapple his opponent, in addition to using a variety of various special moves that must be charged. |
Во время катания на санках этот человек должен был схватить одну из нескольких улик, подвешенных над основанием холма. |
While sledding, that person then had to grab one of several clues strung above the base of the hill. |
Они бежали в Лос-Анджелес, где, будучи беглецами, работали как солдаты удачи, используя свою военную подготовку для борьбы с угнетением или несправедливостью. |
They fled to Los Angeles, where, as fugitives, they work as soldiers of fortune, using their military training to fight oppression or injustice. |
Поэтому суверены могут по-прежнему требовать высылки или законного возвращения беглеца с территории запрашиваемого государства в отсутствие договора о выдаче. |
Sovereigns may, therefore, still request the expulsion or lawful return of a fugitive from the territory of a requested state in the absence of an extradition treaty. |
Когда войска приготовились схватить его, Сантрор, стоявший рядом с Вайкундаром, пришел в ярость и приготовился атаковать войска. |
As the troops prepared to seize him, the Santror, standing near Vaikundar, got enraged and readied to attack the troops. |
Нижняя челюсть и верхняя челюсть оттягиваются назад, чтобы закрыть рот, и рыба может схватить добычу. |
The lower jaw and maxilla are then pulled back to close the mouth, and the fish is able to grasp the prey. |
Эпизод вращается вокруг разыскиваемого человека, опасно возвращающегося в место, где его могут схватить и/или убить, чтобы увидеть кого-то, кто ему дорог. |
The episode revolves around a wanted man dangerously returning to the place where he could be captured and/or killed to see someone he cares for. |
В некоторых случаях автомобилисты, которые мигали фарами, чтобы предупредить о действиях полиции, невольно помогали беглецам избегать полиции. |
On some occasions, motorists who flashed their headlights to warn of police activity have unwittingly helped fugitives evade police. |
Кто-то подходит и помогает ему схватить устройство для перемещения во времени, которое затем переносит его в больницу в будущем. |
Someone approaches and helps him to grasp his time travelling device, which then transports him to a hospital in the future. |
В конце уровня игроки должны встряхнуть контроллеры, чтобы догнать и схватить вора. |
At the end of the level, players must shake the controllers to catch up and tackle the thief. |
После принятия закона о беглых рабах 1850 года она помогала беглецам продвигаться дальше на север, в британскую Северную Америку, и помогала вновь освобожденным рабам найти работу. |
After the Fugitive Slave Act of 1850 was passed, she helped guide fugitives farther north into British North America, and helped newly freed slaves find work. |
Жирным шрифтом выделены три беглеца, которым удалось вырваться на свободу. |
In boldface, the three escapees that managed to reach freedom. |
Кроме того, чтобы предотвратить распространение вшей, короткие волосы и чисто выбритое лицо мешали врагу схватить солдата за бороду. |
Besides preventing the spread of lice, short hair and a clean shaven face prevented the enemy from grabbing a soldier by the beard. |
Они используют трубный ключ, чтобы схватить свисток? |
They use a pipe wrench to grip the whistle? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «схватить беглеца».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «схватить беглеца» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: схватить, беглеца . Также, к фразе «схватить беглеца» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.