С круглыми глазами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

С круглыми глазами - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
moon-eyed
Translate
с круглыми глазами -

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- круглый

имя прилагательное: round, rotund, circular, cool, orbicular, moony, o-shaped

- глаз [имя существительное]

имя существительное: eye, optic, orb



С Вашими необышными шляпками и Вашими глазами, наполненными мудростью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With your fancy hats and your eyes full of wisdom.

Золотой обруч пересекал ее лоб над безупречными дугами темных бровей и трехцветно-голубыми глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A golden circlet graced her brow, over the perfect arch of dark eyebrows and the tri-blue of her eyes.

Проповедник ловко завернул широкие рукава стихаря и медленно обвел глазами ряды лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The preacher turned back each wide sleeve of his surplice with an elaborate large gesture and slowly surveyed the array of faces.

Я проводила его глазами, а потом пошла к лифту, где меня уже поджидала Венди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I give him a few seconds, then go around the corner to the elevators, where I find Wendy waiting for me.

Могла бы другая группа породить разумных существ с тем, чтобы вы могли читать сейчас этот текст пятью глазами вместо привычных двух?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Might some other group have given rise to intelligent beings, and might you now be reading this with five eyes rather than the customary two?

У Гомера Слоттерна было широкое лицо с сонными глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Homer Slottern had a big face with drowsy eyes.

Он быстро перелистывал сборники и пробегал глазами оглавления, ничем не отвлекаемый и не глядя по сторонам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He quickly leafed through the collections and ran his eyes over the tables of contents, undistracted by anything and not looking to either side.

Брови были красиво изогнуты и приподняты высоко над глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The brows were finely arched, but were, by the very size of the dreamy lids, raised to a considerable distance from the eyes.

У него было красивое лицо - тонкое, аскетическое, с темными глазами; свое фантастическое одеяние он носил с дерзким видом морского пирата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had a handsome face, thin, ascetic, with dark eyes; he wore his fantastic garb with the dashing air of a buccaneer.

Он пожирал глазами раскинувшуюся под ними Внешнюю Окраину со смешанным чувством восторга и страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was looking down at Upperside rushing beneath them with a mixture of fright and awe.

А что, если бы и в твои одежды заглянуть такими же зоркими глазами, Исаак? Думаю, что и у тебя нашлось бы немало интересного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Were thy garments searched by as curious an eye, Isaac, said he, what discoveries might not be made?

После легкой перебивки перед его глазами возникла и ожила другая картинка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a slight gap the moving picture went on in his mind.

Воздушные пеньюары, открытые вечерние туалеты Риты стояли у нее перед глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spectacle of Rita's fluffy gowns, her enticing costumes, was in her eyes.

Веселый Монмартр - это бульвар Клиши между двумя круглыми, уже окончательно веселыми площадями - Пигаль и Бланш.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Merry Montmartre-the Boulevard Clichy between the two round Places, the Place Pigalle and the Place Blanche, two centres of ultimate pleasure.

Она повторила, глядя на него безумными глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She repeated with a look of madness.

Жорж и Сюзанна, обнявшись, все время стояли перед ее глазами, а Иисус Христос благословлял их преступную любовь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

George and Susan continually passed before her eyes, with Christ blessing their horrible loves.

Ты видела своими глазами опасность, зная слишком много.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've seen firsthand the dangers of knowing too much.

Дориан вздрогнул и отвернулся. Он обвел глазами жуткие фигуры, в самых нелепых и причудливых позах раскинувшиеся на рваных матрацах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dorian winced, and looked round at the grotesque things that lay in such fantastic postures on the ragged mattresses.

Чаще всего им встречались высокие, светлолицые мужчины, с голубыми или серыми глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The few Brothers he had paid any attention to had been rather tall, light-skinned, and with blue or gray eyes.

Как только увидишь все глазами других, как только освободишься от самого себя - на войне постоянно приходится освобождаться от себя, без этого нельзя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once you saw it again as it was to others, once you got rid of your own self, the always ridding of self that you had to do in war.

На каминной доске стояли фотографии двух мальчиков-школьников с улыбающимися круглыми физиономиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the mantelpiece were photographs of two schoolboys with round, smiling faces.

Он похож на зубную щетку с глазами, как у щенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looks like a walking toothpick with the eyes of a big tuna.

Это крепко сложенный, немолодой, степенный на вид мужчина с острыми глазами, одетый в черный костюм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is a stoutly built, steady-looking, sharp-eyed man in black, of about the middle-age.

Дядя Бад глядел своими васильковыми глазами, как женщины берут их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uncle Bud watched with round cornflower eyes as they took one each.

Старый Хорридж сверлил меня глазами и добивался, не было ли у Ребекки денежных затруднений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Old Horridge, peering at me, wanting to know if Rebecca had any money troubles.

Я задрожала, когда увидела первое действие этих слов: он приподнялся, жадно обвел глазами комнату и упал на подушку в обмороке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I trembled at the first effects of this intelligence: he half rose up, looked eagerly round the apartment, and then sank back in a swoon.

Я знаю, что недостоин, но если позволите, я готов даже сложить меч, чтобы своими глазами увидеть вашу страну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know I am hardly worthy... but with your permission, I would lay down my sword... for the joy of seeing your country with my own eyes.

Нам нужно взглянуть на его сердце. Собственными глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We wanna look at his heart with our eyes.

Смотреть, как он тает перед моими глазами поглощённый снами об огне и крови...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To watch him melt away before my eyes, consumed by dreams of fire and blood...

Мне нужно побеседовать с вами обоими без свидетелей, - сказал он, неторопливо смерив меня глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish to have a private conference with you two, said he, when he had surveyed me at his leisure.

Перед глазами у меня мелькали шагающие металлические чудовища и мертвец около забора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My imagination was full of those striding metallic monsters, and of the dead body smashed against the fence.

Он захлопнул книгу, потушил лампу, но так и остался лежать с открытыми глазами - и думал, думал обо всем на свете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Long after he had shut his book and turned out the light he lay awake, his eyes open, his thoughts racing uncontrollably.

У нас были хорошие прически и мы были круглыми отличницами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We had good hair and made straight A's.

Эта паршивая девчонка кокетничала с Лантье, прохаживалась перед ним, раскачивая бедрами, как взрослая женщина, и искоса поглядывая на него своими порочными глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This tricky little girl of ten would walk before him like a lady, swinging herself about and casting side glances at him, her eyes already full of vice.

Варвара Петровна безмолвно смотрела на нее широко открытыми глазами и слушала с удивлением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Varvara Petrovna looked at her in silence, with wide-open eyes, listening with wonder.

Она уставилась в Иудушку глазами и молчала, словно размышляя, чего ей, в самом деле, надобно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She stared at Yudushka and kept silence, as if wondering what she really wanted of him.

Не бывает животных с такими глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is not one sea creature that exceeds 30 meters and it is not a blue whale.

Первые месяцы замужества, прогулки верхом в лес, вальсирующий виконт, Лагарди - все прошло перед ее глазами...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first month of her marriage, her rides in the wood, the viscount that waltzed, and Lagardy singing, all repassed before her eyes.

Больной снова кинулся душить своего спасителя - он громко кричал, грозил и дико вращал глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The delirious man wrestled with his rescuer-not in silence, but with shouts and threatening speeches-his eyes all the time rolling and glaring with a fierce, demoniac light.

Как она тебе нравится? - повторил он, уставившись на меня своими выпуклыми глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How like you her? he repeated, his beady eyes boring into me.

Иной раз подумывала - а не довериться ли мне Ричарду; но терялась при мысли, что он, чего доброго, подерется с мистером Гаппи и наставит ему синяков под глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes I thought of confiding in Richard, but was deterred by the possibility of his fighting Mr. Guppy and giving him black eyes.

И Вронский встал, отыскивая глазами столик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Vronsky stood up, looking for a little table.

А выходит со слезящимися от смеха глазами и влажным, покрасневшим носом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she came out her eyes would be wet with tears and her nose red and streaming.

Да ты даже не в состоянии встретиться со мной глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before you used to not even be able to meet my eyes.

Гребешки, по-видимому, были бы трудной добычей для медлительных морских звезд с их быстрым плаванием, хлопая своими клапанами и с глазами на их краях мантии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scallops would seem to be difficult prey for slow-moving starfish with their rapid swimming by 'flapping' their valves and with 'eyes' on their mantle edges.

Бойд подходит к распятию с открытыми глазами и касается ног Иисуса Христа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Boyd walks to the open-eyed crucifix and touches the feet of Jesus Christ.

Сердечник-блок покрыт сверху стальной защитной головкой, которая сама покрыта толстыми круглыми стальными и бетонными плитами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Core-unit is covered up from the top by a steel containment head which is itself covered by thick round steel and concrete plates.

Неф был построен с церковью, круглыми сводчатыми западными дверями, северным и южным проходами и круглой арочной четырехъярусной аркадой между нефом и каждым проходом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nave was built with a clerestory, round-arched west door, north and south aisles and a round-arched four-bay arcade between the nave and each aisle.

Хотя она производится жестами и видится глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although it is produced with gestures and seen with the eyes.

Он был описан как высокий, красивый мужчина с голубыми глазами и сломанным носом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was described as a tall, good-looking man with blue eyes and a broken nose.

Основание контейнера-золотое тиснение с точечным рисунком в форме латинского креста, с круглыми или дискообразными концами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The base of the container is gold stamped with a dot pattern into a shape of a Latin cross, with circular or disc shaped ends.

Выпуски 1957 и 1960 годов были круглыми, а додекагональная версия появилась в 1964 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 1957 and 1960 issues were round, with a dodecagonal version introduced in 1964.

Кроме того, поскольку человек с синдромом Мебиуса не может следить за объектами, двигая глазами из стороны в сторону, он вместо этого поворачивает голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, because a person with Möbius syndrome cannot follow objects by moving their eyes from side to side, they turn their head instead.

Редизайн персонажа отличался более тонкой талией, более откровенным декольте, большими глазами и блестящим платьем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The redesign of the character featured a slimmer waist, more revealing neckline, larger eyes and a sparkly dress.

Самая следующая сцена-это визуальное изображение меня с глазами 6-летнего ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The very next scene is a visual of me with the eyes of a 6 year old.

На самом деле, увеличение изображения у хамелеонов выше в масштабе по сравнению со всеми другими глазами позвоночных животных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, image magnification in chameleons is higher in a scaled comparison to all other vertebrates eyes.

Храм, имеющий простую квадратную конструкцию, ориентирован на восток, а его фасад поддерживается двумя стройными, рифлеными, круглыми колоннами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The temple, with a simple square design, is oriented to the east and its facade is supported by two slender, fluted, round pillars.

Голова бонобо относительно меньше, чем у обыкновенного шимпанзе, с менее заметными надбровными дугами над глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bonobo's head is relatively smaller than that of the common chimpanzee with less prominent brow ridges above the eyes.

Пальчиковые куклы часто украшаются глазами и ртами, сделанными из ткани или других материалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finger puppets are often decorated with eyes and mouths made out of fabric or other materials.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с круглыми глазами». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с круглыми глазами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, круглыми, глазами . Также, к фразе «с круглыми глазами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information