С учетом процентной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

С учетом процентной - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
taking into account the interest
Translate
с учетом процентной -

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- учетом

taking into account



Коэффициент гендерной корректировки - пропорциональная доля ресурсов ПРООН по схеме ПРОФ-1 с учетом процентной доли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gender Adjustment Factor - UNDP pro rata share of TRAC-1 resources adjusted percentage share.

Следовательно, по мере роста процентной ставки доходность для кредитора снижается только с учетом неблагоприятного эффекта отбора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence, as the interest rate goes up, the return to the lender decreases only considering the adverse selection effect.

И в самом деле, реальнаяучётом инфляции) процентная ставка федеральных фондов была отрицательной в течение 31 месяца – с октября 2002 г. по апрель 2005 г.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, the real (inflation-corrected) federal funds rate was negative for 31 months, from October 2002 to April 2005.

Реальная процентная ставка измеряет рост реальной стоимости кредита плюс проценты с учетом инфляции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The real interest rate measures the growth in real value of the loan plus interest, taking inflation into account.

Решения о процентных ставках будут также приниматься с учетом инфляции цен на жилье и активы и обменного курса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decisions on interest rates would also take account of house and asset price inflation and the exchange rate.

Процентные ставки по кредитам для потребителей, будь то ипотека или кредитные карты, чаще всего определяются с учетом кредитного рейтинга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Interest rates on loans to consumers, whether mortgages or credit cards are most commonly determined with reference to a credit score.

Партнерские отношения с кенийскими банками предлагают расширенные банковские услуги, такие как процентные счета, кредиты и страхование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Partnerships with Kenyan banks offer expanded banking services like interest-bearing accounts, loans, and insurance.

Процентное значение вычисляется путем умножения числового значения коэффициента на 100.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The percent value is computed by multiplying the numeric value of the ratio by 100.

Потому что я никогда не превышаю кредит, расплачиваюсь моей кредитной карточкой, стараюсь получать на свои сбережения разумную процентную ставку, никогда не остаюсь без наличных денег, я просто организованный человек, поступающий мудро с деньгами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I never go overdrawn, I pay off my credit card, I try to make sure my savings get a reasonable rate of interest, I never run out of cash, I'm just a kind of an organized person money-wise.

Он может быть повышен на 40% с учетом того, что процесс коксования является более гомогенным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This can be raised to 40% because the coking process is more homogeneous.

С учетом представленных доказательств Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию в отношении каких-либо элементов потерь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In view of the evidence provided, the Panel is unable to recommend compensation for any of the loss items.

Управление водными ресурсами следует осуществлять в масштабе всех речных бассейнов с учетом подземных водоносных слоев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Water resources should be managed on the scale of total river basins, including underground aquifers.

Такие исключения могут быть сделаны для внутренних документов и документов, в отношении которых действует официальная обязанность сохранять тайну, с учетом содержания документа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such exemptions may be made for internal documents and documents that are subject to a statutory duty of secrecy, and on the basis of the document's contents.

Наконец, мы должны в первоочередном порядке изыскивать эффективные международные решения с учетом их соответствия национальным интересам всех государств-членов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we must prioritize good international solutions through the prism of the national interest of every Member State.

Концепция контроля нуждается в тщательной разработке или разъяснении с учетом практики транснациональных и многонациональных корпораций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The concept of control required careful elaboration or clarification, bearing in mind the practices of transnational and multinational corporations.

Уместно заметить, что с учетом важного значения того факта, что каждая ситуация имеет уникальный характер, инициативы должны разрабатываться в каждом конкретном случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a fundamental axiom, it is pertinent to note that, as each situation is unique, initiatives must be premised on a case-by-case basis.

С учетом большей удаленности стран происхождения от района осуществления миссии и на основе фактических расходов, понесенных в течение предыдущих мандатных периодов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Greater distance from home countries to mission area and based on actual cost in previous mandate periods.

Было подчеркнуто, что структуру следует изменить с учетом конкретных потребностей и обстоятельств каждой организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization.

Являются ли недавние большие процентные движения признаками большого страха на рынке, или возможно это происходит из-за недавнего снижения до 5-ти летнего минимума?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are the recent big percentage moves an indication of high market fear or is it more likely due to the VIX recently revisiting 5 year lows?

На протяжении следующего года или около того ФРС, скорее всего, перейдет к циклу ужесточения, подняв процентные ставки на устойчивой и длительной основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the next year or so, the Fed is likely to enter a tightening cycle, raising interest rates on a steady and sustained basis.

Процентная ставка такой ссуды составляет 2,5 процента в месяц, из которых 2 процента получает ОАБО, а оставшиеся 0,5 процента родители девочки вносят в фонд образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The loan is granted at a monthly interest rate of 2.5 per cent, of which CARE receives 2 per cent and the girls pay the remaining 0.5 per cent into an education fund.

Вообще-то именно Польше и Литве надо было проявить обеспокоенность по поводу подписания соглашения с учетом того, что реакция со стороны Путина будет несомненно острой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, Poland and Lithuania should have been apprehensive about signing the deal, given that it would have undoubtedly evoked a strong response from Putin.

С учетом превосходства Москвы в тактическом ядерном оружии и доминирования на европейском театре военных действий в обычных вооружениях, любые шаги, которые могли бы вдохновить Россию на продолжение интервенции, были бы неблагоразумны и неосмотрительны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With Moscow’s tactical nuclear superiority and its local conventional dominance, any steps that could encourage further Russian intervention would be imprudent.

Такой подход имеет смысл, если верить в то, что Путин начинал как прагматик, но это была лишь временная уловка с учетом его прежней работы в КГБ, а также националистических и авторитарных наклонностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This approach makes sense if you believe Putin began as a pragmatist, but that was only a temporary tack, given his KGB background and nationalist authoritarian inclinations.

С учетом (взятых из области фантазий) данных о раскрываемости преступлений порядка 50%, корпоративные преступления могут привести к штрафам, составляющим 10 — 20% от получаемой прибыли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Based on a (fantasy) detection rate of 50%, corporate crime may lead to fines that cost between 10-20%.

Соглашения о будущей процентной ставке, деривативы, используемые для процентных ставок, показывают, что следующим шагом Польши станет увеличении стоимости заимствований в 2018 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forward-rate agreements, derivatives used to bet on interest rate levels, reveal expectations that Poland’s next policy move with be to increase borrowing costs in 2018.

В 1996 году женщины отдали Биллу Клинтону на 14 процентов больше голосов, чем мужчины, и в 2000 году предпочтение женщинами Аль Гора принесло ему на 12 процентных пунктов больше, чем Джорджу Бушу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1996, women's support for Bill Clinton was 14 percentage points higher than men's, and in 2000, women favored Al Gore over George W. Bush by 12 points.

Мы держимся, как можем, с учетом обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're holding up as best we can under the circumstances.

Вы исключительно хорошо поработали... и, с учетом этого, мы хотим, чтобы вы повысили производительность... на еще одном жизненно важном фронте нашей работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've done exceptional work, and in light of that, we want you to improve the performance of another vital aspect of our mission.

Занимается учетом векселей, а еще, как говорится, ростовщичеством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The discounting line is his line principally, and he's what you may call a dealer in bills.

Кстати, прибавьте 100 евро за комнату с учетом вандализма, учиненного вами вчера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the way, it's 100 for the room, and that includes the vandalism.

По ночам нашему взгляду открывается лишь горстка ближайших светил, даже с учетом более дальних и ярких звёзд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What we see at night is the merest smattering of the nearest stars with a few more distant bright stars thrown in for good measure.

Да, про 10-процентное сокращение я тоже написала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, I've included a 10% cut across the board.

С учетом этого, первое, что тебе стоит сделать, это пойти учиться на общеобразовательные курсы...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With that said, then, the first thing is to get you enrolled in a G.E.D. program...

чтобы она тебе с учётом инфляции арендную плату подняла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Careful, I might just ask my wife to raise your rent in view of rising inflation.

С учетом скорости, с которой банк теряет массу, к полуночи нам придется звонить в НАСА, чтобы осуществить изъятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the rate the bank's losing mass, but tonight we'll have to call NASA to make a withdrawal.

'Оказалось, что SLS явно разрабатывался с учётом возможности стрельбы на ходу.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'It then turned out that the SLS had clearly been designed with drive-by shootings in mind.'

С начала 1970-х годов были изучены различные предложения СБСП, но ни одно из них не является экономически целесообразным с учетом современной инфраструктуры космических запусков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Various SBSP proposals have been researched since the early 1970s, but none are economically viable with present-day space launch infrastructure.

Если первопричина известна, лечение подбирается с учетом конкретного заболевания, а затем проводится симптоматическая и поддерживающая терапия гипотонии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the underlying cause is known, treatment is tailored to the specific disease, followed by symptomatic and supportive therapy for the hypotonia.

Уолл четко указывает на связь между эксергетическим анализом и учетом ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wall clearly states the relation between exergy analysis and resource accounting.

Компания также предоставила скидку в размере 1000 долларов США или более низкую процентную ставку для клиентов, чьи дома квалифицировались как энергоэффективные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The company also provided a $1,000 rebate or a lower interest rate for customers whose homes qualified as energy efficient.

Эта форма, рассматривающая конечности, разработана с учетом конструкционных материалов, требуемой производительности и предполагаемого использования лука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This shape, viewing the limbs, is designed to take into account the construction materials, the performance required, and the intended use of the bow.

Они вынуждены отрабатывать свои долги, зачастую со 100-процентным процентом, и платить за свою комнату, еду и другие предметы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are forced to work off their debt, often with 100 percent interest, and to pay for their room, food and other items.

Toyota спроектировала кузов с учетом аэродинамики, с производительностью Cd=0.34 для седана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Toyota designed the body with aerodynamics in mind, with performance of Cd=0.34 for the sedan.

Но FGD не устанавливается, так как он не требуется для низкосернистых индийских углей с учетом выбросов SOx из отдельных дымоходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But FGD is not installed, as it is not required for low sulphur Indian coals while considering SOx emission from individual chimney.

Следующее уравнение представляет собой непокрытый паритет процентных ставок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The following equation represents uncovered interest rate parity.

Применение этой модели в его округе привело к 95-процентному снижению числа арестов в школах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The model's application in his county resulted in a 95 percent decline in school arrests.

Так оно и осталось, с учетом одного изменения, которое было сделано в 1986 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has remained so, subject to one change that was made in 1986.

Поэтому спред по казначейским облигациям больше, чем риск дефолта, путем покупки мусорных облигаций и продажи казначейских облигаций, чтобы хеджировать риск процентной ставки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore the spread over treasuries is more than the risk of default, by buying junk bonds and selling treasuries, to hedge interest rate risk.

С поправкой на инфляцию и с учетом последующих релизов фильм имеет пожизненный брутто в размере 900,3 миллиона долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adjusted for inflation, and incorporating subsequent releases, the film has a lifetime gross of $900.3 million.

Задний прицел также можно было регулировать с учетом скорости ветра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rear sight could also be adjusted for windage.

Теперь она всеобъемлюща, и с учетом сделанных вами наблюдений, которые вполне обоснованны, она еще более запутанна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, it's comprehensive and, with the observations you made that are quite valid, it is even moreso.

В ноябре 2012 года The South Sydney Rabbitohs подтвердили, что Рассел Кроу продает свою 37,5-процентную долю в клубе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In November 2012 the South Sydney Rabbitohs confirmed that Russell Crowe was selling his 37.5 per cent stake in the club.

В качестве первого шага я разделил абсолютные различия между оценками событий / баллами и процентной разницей на две отдельные колонки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a first step, I've split the absolute differences between event scores/points and the percentage difference into two separate columns.

Если банк сможет генерировать 5% - ную процентную маржу на 400 млн новых кредитов, то он увеличит процентные доходы на 20 млн рублей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the bank can generate 5% interest margin on the 400 million of new loans, the bank will increase interest revenues by 20 million.

Пожалуйста, обратитесь к этой странице, там нет никакого ответа на последний анализ, сделанный мной с учетом Вики-политики в деталях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please refer the page, There is no reply forthcoming on last analysis done by me considering Wiki policies in detail.

Вероятно, было бы достаточно взимать базовую процентную ставку поэтапно, в одностороннем порядке в Великобритании, давая время для тщательного изучения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Probably it would be sufficient to levy the base interest rate in increments, unilaterally in the UK, allowing time for a close study.

Этот раздел необходимо обновить с учетом последних результатов выборов в ноябре 2006 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This section needs to be updated with the recent November 2006 election results.

Самый высокий процентный показатель в каждом избирательном опросе отображается с его фоном, затененным цветом ведущей партии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The highest percentage figure in each polling survey is displayed with its background shaded in the leading party's colour.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с учетом процентной». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с учетом процентной» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, учетом, процентной . Также, к фразе «с учетом процентной» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information