С хорошей книгой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вздохнуть с облегчением - to sigh with a relief
с усами - with a mustache
наталкиваться с силой - hurtle
с отвислой челюстью - chapfallen
удар с полулета - blow from the floor
система с резервированием - redundant system
хоккей с шайбой - hockey
с углами - cornered
с поличным - dead to rights
дистиллятор с атмосферным давлением - atmospheric still
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
пребывание в хорошей спортивной форме - being in good shape
была хорошей девочкой - was a good girl
быть хорошей матерью - being a good mother
быть хорошей пара - be a nice couple
для хорошей работы - for a good operation
в хорошей детализации - in good detail
тело в хорошей форме - body in good shape
молитесь о хорошей погоде - pray for good weather
международная практика хорошей - international good practices
по очень хорошей цене - at a very good price
с колокольчиком, книгой и свечой - with bell, book and candle
книжный магазин, торгующий уцененной книгой - discount bookstore
книгой в руках - book in your hands
работая над книгой - working on a book
свернуться калачиком с хорошей книгой - curl up with a good book
наслаждаться книгой - enjoy the book
наслаждаться этой книгой - enjoy this book
он швырнул в меня книгой - he sent the book flying at me
потянуться за книгой - to reach out for a book
продлить срок пользования книгой (взятой в библиотеке) - to renew a book (borrowed from a library)
Я бы хотел просто остаться здесь... свернуться калачиком с хорошей книгой. |
I wish I could just stick around here... curl up with a good book. |
We love to just sit down and snuggle up with a good book. |
|
Библия служит хорошей ключ-книгой, благодаря разнице между печатными изданиями и нумерации стихов, глав, строк. |
Bibles make good code books because of the variance between printed editions and the numbering of chapter and verse. |
Я всегда могу устроиться на диване с хорошей книгой. |
I can always curl up with a good book. |
Не зря её называют хорошей книгой. |
They don't call it The Good Book for nothing. |
Well, now I know why they call it the Good Book. |
|
Ты должен найти замечательную индийскую девушку из хорошей семьи. |
You need to find a nice Indian girl from a good family. |
Лишенный доски, он функционирует как гибрид между традиционной игровой книгой и обычной настольной игрой. |
Lacking a board, it functions as a hybrid between a traditional gamebook and a conventional tabletop game. |
И я тоже займусь книгой. Хотя мне и придется не спать ночами, но я ведь и так не сплю из-за детей и сварливой жены. |
And I will rededicate myself to the book, despite the fact that that means long days and sleepless nights, since I don't sleep anyways with my screaming kids and morbidly grumpy wife. |
Я решил задать себе великолепный пир, поселиться в хорошей гостинице и обзавестись новым имуществом. |
I decided to treat myself to a sumptuous feast, and then put up at a good hotel, and accumulate a new outfit of property. |
Демократия не всегда ведет к развитой экономике или даже к хорошей политической системе. |
Democracy doesn't always lead to a good economy or even a good political system. |
Но в итоге понимают, что их различия делают их хорошей командой. |
But they ultimately realize that their differences make them great. |
Я сегодня говорил с издателем Ив по поводу продолжения её работы над книгой. |
I spoke to Eve's publisher this morning about taking over her book. |
Быть хорошей матерью значит позволить, чтобы Абдула воспитал кто-то. |
Being a good mother might mean letting Abdul be raised. |
Ты хотела быть следующей Джулией Чайлд со своим собственным рестораном, кулинарной книгой и телешоу. |
You were gonna be the next Julia Child with your own restaurant and cookbook and TV show. |
Может, он ещё работает над книгой. |
Maybe he's still working on his book. |
Работая над книгой после окончания Кампании, записывая, переписывая, я понял, что я не мог ни оправдать, ни объяснить Стюарта. |
Working on the book after the end of the campaign, writing, rewriting, I realised then that I could never hope to justify or explain Stuart. |
Если бы я пытался присматривать за всем в одиночку, то, у меня не осталось бы времени для работы над книгой и статьями. |
If I had to take care of it personally I could not work on my books and articles. |
Ее называют самой отвратительной, пошлой и тошнотворной книгой когда-либо написанной, а еще ее называют без преувеличения гениальной. |
It is being called the most disgusting, foul and sickening book ever written, and it is also being called literary genius. |
У нас просто нет этой способности справиться с проблемой – пойти и снести к чёрту белой книгой фабрику. |
We just don't have the bandwidth to go into a black factory and blow up the paradigms with a white paper. |
Эти слова были сказаны в шутливом тоне, чтобы скрасить их грубоватый смысл, так как обычно он не вызывает неудовольствия у женщин, если прикрыт хорошей формой. |
Words spoken half jestingly to cover their somewhat disrespectful import; but such an implication, if carefully disguised, never gives offence to a woman. |
The lifeblood of any good party. |
|
Обладатель низкого голоса начал читать. Это был молодой человек, прилично одетый и сидевший за столом над раскрытой книгой. |
The male speaker began to read: he was a young man, respectably dressed and seated at a table, having a book before him. |
Это, как предполагалось, было небольшой книгой, ты знаешь? |
It was supposed to be a little book, you know? |
I tried to be a good babysitter, but I failed. |
|
Уингейт имел место на фондовой бирже, пользовался хорошей репутацией, его уважали, но до процветания ему было далеко. |
He had a seat on 'change, and was well thought of; respected, but not so very prosperous. |
Я пойду домой, надену свою самую уютную пижамку, свернусь в клубочек с хорошей книжкой и буду ждать, пока этот кошмар не закончится. |
I'm going to go inside, put on my coziest pajamas, curl up with a good book and wait for this nightmare to be over. |
The firm is still in fine shape. |
|
Нивесен полагает, что директор госпиталя у него в хорошей хватке, так что мы можем рискнуть активизировать нашу деятельность, не опасаясь его вмешательства. |
Nivesen thinks he has such a good grip on the DG that we may permit ourselves one of our bolder activities. |
I told you not to play around with that thing. |
|
А это значит, что люди пишут свои рассказы специально для нас... затем мы печатаем страничку за страничкой... подшиваем их... и создаем из этой горы бумаги то, что обычные люди называют книгой, Джонс. |
So that means that people write things for us... and then we print out all the pages... and fasten them together... and make them into what we call a book, Jones. |
Я знаю, мы расстались не на хорошей ноте. |
I-I know I didn't l-leave you on good terms. |
I'm, uh, still plugging away on that Brecht book. |
|
At least she has good breeding. |
|
Он мог полдня просидеть в холодке с книгой в руках; а другой раз подымался на рассвете и уходил в горы. |
He loved to loaf long afternoons in the shade with his books or to be up with the dawn and away over the hills. |
Я не ищу хорошей репутации. |
I'm not looking for a good reputation. |
В смысле - это все журнал, ну и мэр посчитал, что это станет хорошей рекламой. |
I mean, it was the magazine, well, the Mayor thought it would be good press. |
Почему вы все еще стоите тут и не несете заказ для меня и моей хорошей подруги Клэр? |
What are you doing standing there and not getting drinks for me and my good friend, Claire? |
Наоборот, она доказала, что может быть хорошей подругой с тех пор, как спалса меня от мошенничества Ванессы |
She's actually proven to be a pretty good friend since she saved me from Vanessa's takedown. |
Они из хорошей породы. |
Well, they're from good stock. |
Ты была очень хорошей компаньонкой. |
You've been a good partner. |
С хорошей репутацией. |
Quite a good reputation. |
She was a wonderful hostess. In her own way. |
|
За ее книгой последовало несколько романов. |
Her book was followed by a number of novels. |
Наряду с Библией и книгой Джона Баньяна Пилигрим в пути календарь занимал первое место среди трех самых популярных произведений, которые можно найти в среднем доме. |
Along with the Bible and John Bunyan's The Pilgrim's Progress, the Calendar was famously in the top three works most likely to be found in the average home. |
Цвикки и его жена Маргарита также подготовили важный каталог компактных галактик, иногда называемый просто Красной книгой. |
Zwicky with his wife Margaritha also produced an important catalog of compact galaxies, sometimes called simply The Red Book. |
Крупномасштабные реверты, подобные этому, редко бывают хорошей идеей, они просто ленивы. |
Large scale reverts like this are seldom a good idea, they are just lazy. |
В 2013 году океан в конце переулка был признан Книгой года в британской Национальной книжной премии. |
In 2013, The Ocean at the End of the Lane was voted Book of the Year in the British National Book Awards. |
Ближе к концу войны Джимми начал работу над новаторской книгой о детских болезнях глаз. |
Near the end of the war, Jimmy began work on a pioneering book on childhood eye diseases. |
Вторая версия кажется хорошей, так как это больше поток линии, однако, нет необходимости повторять ссылки Лемира. |
The second version seems good since this is more stream line, however, there is no need to repeat Lemire references. |
Война в Ливане не была / не является хорошей вещью, но есть бои и гибель гражданских лиц для обеих сторон. |
The war of Lebanon wasn't/isn't a nice thing, but there are fightings and civilian deaths for both sides. |
Впоследствии вместе с основной книгой был издан ряд подзаголовков. |
A number of sub-booklets were subsequently published together with the main book. |
Дети Эдема -это двухактный мюзикл 1991 года с музыкой и текстами Стивена Шварца и книгой Джона Кэрда. |
Children of Eden is a 1991 two-act musical with music and lyrics by Stephen Schwartz and a book by John Caird. |
У Люси есть бюст вампира Эдвина, который является ее любимой книгой и сериалом вампиры меланхолии. |
Lucy has a bust of the vampire Edwin who is from her favorite book and TV series The Vampires of Melancholia. |
Таким образом, отличительной чертой хорошей пехоты была быстрая способность выстраиваться от линии к квадрату и обратно. |
Thus, the mark of good infantry was the rapid ability to form from line to square and back again. |
Эта статья не является книгой и не может отвлекаться на такие детали. |
This article is not a book and cannot digress into such detail. |
Дюбарри была леди-это бродвейский мюзикл, с музыкой и текстами Коула Портера и книгой Герберта Филдса и Бадди Десилвы. |
Du Barry Was a Lady is a Broadway musical, with music and lyrics by Cole Porter, and the book by Herbert Fields and Buddy DeSylva. |
Нашел его на странице 81, но кто-то должен проверить номера страниц Santopietro теперь с книгой 2008 года. |
Found it on page 81 but somebody needs to check the Santopietro page numbers now with the 2008 book. |
Эта книга была сопоставлена с контрастной книгой уроки катастрофы, которую широко читают военные лидеры. |
The book has been compared to a contrasting book, Lessons in Disaster, which is widely read by military leaders. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с хорошей книгой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с хорошей книгой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, хорошей, книгой . Также, к фразе «с хорошей книгой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.