Книгой в руках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
книгой - a book
быть книгой - be by the book
книгой в руках - book in your hands
работая над книгой - working on a book
наслаждаться книгой - enjoy the book
наслаждаться этой книгой - enjoy this book
с хорошей книгой - with a good book
потянуться за книгой - to reach out for a book
продлить срок пользования книгой (взятой в библиотеке) - to renew a book (borrowed from a library)
работа над книгой - work on the book
помещать в архив - archive
бросаться в воду - rush into the water
в высшей степени - supremely
посылать материал в газету - file
в заключение - Finally
в шляпе - in Hat
точь-в-точь - exactly the same
в общем и целом - overall
свертывать в рулет - collar
в собранном виде - assembled
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
кувырок из упора на руках - roll in upperarm hang
была в его руках - had in his hands
восстать с оружием в руках - rise up in arms
делать в ваших руках - do to your hands
владеть собой, держать себя в руках - to get hold of oneself
жестокое обращение в руках - ill-treatment at the hands
лежат в руках - lie in the hands of
это было в наших руках - it was in our hands
опасно в руках - dangerous in the hands
поворот в стойке на руках плечом вперёд - handstand pirouette forward
Синонимы к руках: сторона, связь, ладонь, стиль, крыша, масел, ручка, знакомство, лапа
Ей понравилось бродить по их огромному дому или мечтать с книгой в руках в каком-нибудь уютном уголке роскошно обставленной гостиной. |
She liked to roam about their house, to dream meditatively in some nook of the rich interior, with a book for company. |
В глубине у открытого окна сидела миссис Картер с книгой в руках. |
Inside, at one of the boat's open windows, Mrs. Carter was reading. |
Он мог полдня просидеть в холодке с книгой в руках; а другой раз подымался на рассвете и уходил в горы. |
He loved to loaf long afternoons in the shade with his books or to be up with the dawn and away over the hills. |
Он застал Аркадия за письменным столом, с книгой в руках, в застегнутом доверху сюртуке. |
He found Arkady sitting at the writing desk with a book in his hands, his coat buttoned up to the neck. |
В этом случае апостол просто держит в руках то, что кажется книгой. |
In this case the apostle is simply holding what appears to be a book. |
Какой бессердечный ублюдок оставил бы свою жену без средств к существованию, с тремя детьми на руках? |
What cold hearted bastard would leave his wife behind to support three children all on her own? |
He cleared his throat and held a file before him. |
|
Не считая крови множества британцев и американцев на моих руках. |
Except a slew of British and American lives on my conscience. |
Я сегодня говорил с издателем Ив по поводу продолжения её работы над книгой. |
I spoke to Eve's publisher this morning about taking over her book. |
В руках злоумышленников они представляют собой угрозу всем нашим странам. |
And, once they are in the wrong hands, they are a threat to all of our societies. |
Защита тех, кто изнемогает в условиях военной оккупации, находится в ваших руках. |
The protection of those languishing under military occupations lies in your hands. |
На плавящихся от жары шинах, я поспешно отступаю от вулкана сжимая в руках мой новорожденный кусочек планеты Земля. |
With the tyres steaming, I beat a retreat from the volcano, clutching my brand-new piece of planet Earth. |
Так было даже в тех случаях, когда ядерное оружие оказывалось в руках крупных стран с невменяемыми по внешнему виду руководителями. |
This was the case even when the weapons were taken on by large countries with seemingly deranged leaders. |
Он читал лекции выпускникам КалТеха, которые стали книгой Фейнмановские лекции по гравитации. |
He gave lectures to Caltech graduate students that became The Feynman Lectures on Gravitation. |
Низенький, коренастый, он обладал страшною силой в руках,- силой, бесполезной ему, работать он не мог по своей хромоте. |
In the war with Turkey he had been wounded in the knee. Of low stature, he had a terrible strength in his arms, a strength which was of no profit to him, for his lameness prevented him from working. |
You can't consume much if you sit still and read books. |
|
Завещание его, составленное и подписанное им в нашей конторе, находится у нас на руках и будет выслано Вам по получении Вашего запроса. |
His will, which was drawn and signed in this office, is in our hands and will be sent to you on your request. |
Когда ты был совсем ребёнком и преспокойно лежал, свернувшись на руках у своей мамочки, пока её не поставили перед выбором, кто из вас отправится жить с королём, а кто останется с ней. |
When you were infants, curled up safe in your mummy's arms, until she had to choose which one of you went to live with the king and who stayed with her. |
В дом вошли миссис Фелпс и миссис Бауэлс, и гостиная поглотила их, словно огненный кратер. В руках у дам были бутылки мартини. Монтэг прервал свою трапезу. |
Mrs. Phelps and Mrs. Bowles came through the front door and vanished into the volcano's mouth with martinis in their hands: Montag stopped eating. |
При твоем характере тебя легче покорить с оружием в руках, чем светскими обычаями и учтивыми речами. |
It is meeter for thy humour to be wooed with bow and bill, than in set terms, and in courtly language. |
I said I have in my possession the solution to our collective problems. |
|
У нас просто нет этой способности справиться с проблемой – пойти и снести к чёрту белой книгой фабрику. |
We just don't have the bandwidth to go into a black factory and blow up the paradigms with a white paper. |
Эшли никогда не перенесет ее, новобрачную, на руках через этот порог. |
Ashley would never carry her over the threshold as his bride. |
Speak loudly and carry a bigger stick. |
|
Но вот это, в правильных руках это может принести большой ущерб, и не подкопаешься — спросят, скажешь, что идёшь на тренировку. |
But this thing, well, you could do as much damage in the right hands, but you get stopped with it, you just say you're on the way to the batting cages. |
Знаете, эта широкая улыбка на лице, большая пачка денег в руках. |
You know, this big smile on his face, a big wad of cash in his hand. |
Этот кусок железа, который очутился в его руках, пробудил в его сердце такой порыв благодарности, какого он никогда еще не чувствовал, даже в минуты величайшего счастья. |
He felt more gratitude for the possession of this piece of iron than he had ever felt for anything. |
I'm getting sick of holding a rag all day long. |
|
Иудушка остается дураком с целыми восемью картами на руках, в числе которых козырные, туз, король и дама. |
Yudushka remained the fool with as many as eight cards on his hands, among them the ace, king and queen of trumps. |
А это значит, что люди пишут свои рассказы специально для нас... затем мы печатаем страничку за страничкой... подшиваем их... и создаем из этой горы бумаги то, что обычные люди называют книгой, Джонс. |
So that means that people write things for us... and then we print out all the pages... and fasten them together... and make them into what we call a book, Jones. |
And I have a pile of groceries and a sleeping baby. |
|
Сколько раз я заходила в комнату и видела его в одной рубашке со щетками в руках. |
I've come into this room time and time again and seen him, in his shirt sleeves, with the two brushes in his hand. |
Вы оставляете свою даму в надёжных руках. |
You leave your partner in safe hands. |
Ленц держал в руках листок бумаги и торжествующе поглядывал на нас. |
Lenz was holding a sheet of paper in his hand and looking at us with an air of triumph. |
У тебя в руках многомиллионная тяжба с акционерами. |
You have a billion-dollar class action shareholders' lawsuit on your hands. |
She was in the nursery, rocking him in her arms. |
|
В наших руках Ким Гу Чжу. |
We have Kim Gui Joo in our grasp. |
Эта новость настолько поразила Жервезу, что она села в лужу грязной воды, затоплявшей лавку, да так и осталась сидеть, вся в поту, задыхаясь, со щеткой в руках. |
This news caused Gervaise such emotion that she sunk down in the dirty water which covered the floor of the shop. |
Meanwhile small foot in hands l feel; |
|
Слушай, мужик, у тебя на руках множество неопровержимых фактов которые и вправду могут привести тебя к чему-нибудь.. |
Look, man' you have some compelling stuff here. And you might have something. |
И подобные новости не сообщают мужчине из Алабамы, когда в руках он держит заряженное ружье для охоты на кабанов. |
And that ain't the sort of news you tell an Alabama man when he's got his hog rifle locked and loaded. |
Машина оказалась конкурентоспособной, но несколько неудачной даже в руках двукратного чемпиона мира Нельсона Пике. |
The car proved to be competitive, but somewhat unsuccessful even in the hands of two time world champion Nelson Piquet. |
Он возвращается через несколько часов, ошеломленный, с обгоревшим бумажным пакетом в руках. |
He returns several hours later, dazed and holding a scorched paper bag. |
За ее книгой последовало несколько романов. |
Her book was followed by a number of novels. |
Штурм удался, и в 2.30 утра здание оказалось в руках поляков. |
The assault succeeded and at 2.30 AM the building lay in Polish hands. |
Тем не менее, более трети британских земель находится в руках аристократов и традиционного помещичьего дворянства. |
Still, more than a third of British land is in the hands of aristocrats and traditional landed gentry. |
Книга Чжэнь Цзю Цзя И Цзин, опубликованная в середине III века, стала старейшей книгой по акупунктуре, которая до сих пор существует в современную эпоху. |
The Zhen Jiu Jia Yi Jing, which was published in the mid-3rd century, became the oldest acupuncture book that is still in existence in the modern era. |
Наряду с Библией и книгой Джона Баньяна Пилигрим в пути календарь занимал первое место среди трех самых популярных произведений, которые можно найти в среднем доме. |
Along with the Bible and John Bunyan's The Pilgrim's Progress, the Calendar was famously in the top three works most likely to be found in the average home. |
Цвикки и его жена Маргарита также подготовили важный каталог компактных галактик, иногда называемый просто Красной книгой. |
Zwicky with his wife Margaritha also produced an important catalog of compact galaxies, sometimes called simply The Red Book. |
Работа фон Неймана в области теории игр завершилась этой книгой в 1944 году. |
Von Neumann's work in game theory culminated in this 1944 book. |
Кантуэлла не будет рядом, чтобы восстановить; он умирает от выстрела своего брата, который с добычей в руках, наконец, погибает в буре. |
Cantwell will not be around to rebuild; he dies from a shot fired by his brother, who with his loot finally in hand perishes in the storm. |
Их моральный дух был низким, среди прочих причин, потому что их должности были полностью в руках их непосредственных начальников и отдела кадров. |
Their morale was low, among other reasons because their postings were entirely in the hands of their immediate superiors and the personnel department. |
Когда Клинт считает детей слишком опасными, чтобы держать их в руках, они неохотно отдают их Гидре. |
Under Jiang Zemin, private entrepreneurs were allowed to become party members. |
Впоследствии вместе с основной книгой был издан ряд подзаголовков. |
A number of sub-booklets were subsequently published together with the main book. |
Коса собирается застрелить Кэла, но ее убивает Элен, которая получила смертельные раны в битве с людьми Годо, и она умирает на руках Кэла. |
Scythe is about to shoot Cal, but is shot by Elen who suffered fatal wounds from the battle with Godoh's men, and she dies in Cal's arms. |
У Люси есть бюст вампира Эдвина, который является ее любимой книгой и сериалом вампиры меланхолии. |
Lucy has a bust of the vampire Edwin who is from her favorite book and TV series The Vampires of Melancholia. |
Эта статья не является книгой и не может отвлекаться на такие детали. |
This article is not a book and cannot digress into such detail. |
Джонатан твит, профессиональный геймдизайнер, начал работать над этой книгой в 2000 году. |
Jonathan Tweet, professionally a game designer, started working on this book in 2000. |
Нашел его на странице 81, но кто-то должен проверить номера страниц Santopietro теперь с книгой 2008 года. |
Found it on page 81 but somebody needs to check the Santopietro page numbers now with the 2008 book. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «книгой в руках».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «книгой в руках» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: книгой, в, руках . Также, к фразе «книгой в руках» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.