Таким образом, мы имели бы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
используется таким образом - used in this way
и, таким образом, облегчается - and thus facilitated
таким образом, что он может - in such a way that it could
представлены таким образом, - presented in a way
таким же образом, что это - in the same way that it
таким же образом, как мы - in the same way as we
обрабатывают таким образом, - are treated in a manner
расположены таким образом, - arranged in a way
Таким образом, потенциал - thus the potential
таким образом, мы могли бы сохранить - so we could keep
теснейшим образом - closely
будущих событий или иным образом - future events or otherwise
был адаптирован соответствующим образом - was tailored accordingly
был должным образом записан - was duly recorded
должным образом создано - duly created
быть представлена следующим образом - be represented as follows
вести себя таким образом - to behave that way
заполняется соответствующим образом - filled in accordingly
касающиеся каким-либо образом - relating in any way
интерпретировать следующим образом - interpreted as follows
мы можем использовать - we can use
мы получили - we got
мы пришли к выводу, - we have come to a conclusion
Вот почему мы имеем - that's why we have
к которой мы подписываемся - to which we subscribe
к сожалению, мы не сможем - unfortunately we will not be able to
в ближайшем будущем мы - in the near future we
везде мы делаем бизнес - everywhere we do business
все мы встретились - everyone we meet
как мы всегда делали - as we have always done
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
имелись в изобилии - were abundant
имели значения меньше - had values less
имели место в прошлом - took place last
имели место еще раз - took place again
имели постоянное местожительство - were domiciled
имели приятный рождественский - have had nice christmas
имели счастливую жизнь - have had a happy life
Имели эффекты - have had effects
Вы имели лучший - you had the best
вы не имели в виду - you do not mean
как бы не так - as it were not so
лишь бы - if only
иначе тебя бы здесь не было - otherwise you wouldn't be here
могло бы означать - could mean
бы выяснить, - would find out
бы не стал говорить - would not speak
бы присоединиться к нам - would join us for
бы сделать по-другому - would do differently
бы уточнить - would have clarified
был бы рад встретиться - would be happy to meet
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
Таким образом, для подростка пробуждение в 6 утра равноценно пробуждению в 4 утра для взрослого человека. |
This means that waking a teenager up at 6am is the biological equivalent of waking an adult up at 4am. |
Таким образом, также лгали все те, кто отрицал Холокост, так как либо он на них ссылался, либо они ссылались на него. |
And by extension, all deniers, because he either quotes them or they get their arguments from him - is not true. |
Так я могла задавать абстрактные, философские вопросы таким образом, чтобы дети не избегали ответа. |
This way, I could ask abstract, philosophical questions in a way that did not make them run off. |
Я не предполагал, что это произойдет таким образом. |
It wasn't supposed to be this kind of day. |
Проблема в том, что когда водоросли воспроизводятся таким образом, они забирают у воды кислород. |
The trouble is that when algae reproduces like this, it starves the water of oxygen. |
Таким образом, окисление океана может повлиять на пищевую цепь, что прямиком отразится на содержимом наших тарелок. |
So ocean acidification could affect right up through the food chain - and right onto our dinner plates. |
Это поможет содержать маленького ребенка, таким образом, правительство, как мне кажется, помогает в том, чтобы каждый ребенок был гарантирован от того, чтобы остаться в нищете, - цель такова. |
So it would help you to support a young child, just so that the government, I guess, would help insure, that no child could be left in poverty - would be the goal. |
Таким образом можно сказать, что это основные покупательские привычки русских. |
So, these are the main shopping habits in Russia. |
Лоренцетти называет его «Община», таким образом говоря жителям Сиены, что править должны именно они, а не король или диктатор. |
Lorenzetti labels him Commune, and he's basically telling the Sienese that they, and not a king or a tyrant, must rule themselves. |
Они собирают и обобщают информацию, и таким образом создают рецепты состава воздуха в различные моменты истории. |
And they'll extrapolate that information and aggregate it, such that they can pretty much form a recipe for the air at different times. |
Вот уже много лет он приветствовал ее именно таким образом. |
He had greeted her this way for many years. |
Это механические часы, отрегулированные таким образом, что они работают медленнее. |
This weights in this watch have been mechanically adjusted so that it runs more slowly. |
Таким образом, если это была не я, то это должно быть был ты. |
So if it wasn't me, it must have been you. |
Таким образом на трех уровнях восстановления требуют семь оборванных связей. |
Which leaves seven broken links on three levels to repair. |
Таким вот образом я открыл для себя множество удивительных вещей. |
In this way I learnt a lot of fascinating things. |
Это работает таким образом: вы создаёте тренировочный набор с примерами лиц. |
So how this works is, you create a training set with examples of faces. |
Когда мы создаём машины, мы разрабатываем их таким образом, чтобы сделать их умения в некоторых областях лучше наших, хотя большинство даже близко не будут похожи на наши, потому что не нужны. |
When we go to make machines, we're going to engineer them in the same way, where we'll make some of those types of smartness much greater than ours, and many of them won't be anywhere near ours, because they're not needed. |
Возможно, животных нашей труппы можно таким образом одурачить. |
Perhaps the rest of our company had been befooled so. |
И, вы знаете, у меня в школе есть подруга, которую сделали таким же образом. |
So, you know, I have a friend at school, and she's made in the same way. |
Таким образом, они получают больше денег, у них больше возможностей жить значительно лучше. |
So, they receive more money, they have more opportunities to live a much better lifestyle. |
This is how Watson finds the answer Jupiter, in this case. |
|
Таким образом, несмотря на наше недовольство,будучи бомбардироваемыми информацией всех рекламодателей, мы должны признать, что они выполняют полезную для общества работу, а также то, что реклама является неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. |
Thus despite our dissatisfaction when being bombarded by all the advertisers' information we must admit that they do perform a useful service to society, and advertisements are an essential part of our everyday life. |
Таким образом родился джаз, - свободный от предрассудков и письменных обязательств. |
Thus jazz, free of conventions and written arrangements, was born. |
Мы разрушили этот принцип дизайна игр, отключив возможность выбора для игроков, таким образом они узнаю́т, что в игре они ничем не могут изменить исход для Джоэла. |
We subverted that principle of game design, collapsing the choices in on the player so that they discover for themselves that there is nothing that they can do that will change the outcome for Joel. |
Using this approach, we can learn to build gardens in the air. |
|
И таким образом постепенно меняется твоё представление о целой категории. |
And then gradually that chips away or changes your category as well. |
Таким образом, временами эта реакция необходима . |
So basically, if this response happens infrequently. |
Они надеялись, что их дети поймут причины, по которым они создали семью таким образом. |
They hoped that their children would understand their reasons for making the family in this way. |
В современной интерпретации этот аргумент дополнился идеей, что таким образом павлин демонстрирует самке своё здоровье. |
Now, the modern twist on this display argument is that the peacock is also advertising its health to the peahen. |
Таким образом, вы должны быть очень дисциплинированным и все подготовить заранее. |
So you have to be very disciplined and get all that ready in advance. |
Что изменилось, так это то, что у нас есть намного больше знаний в генетике, чем было тогда, и, таким образом, больше возможности использовать эти знания для улучшения биологического контроля. |
What's different is that we have enormously more information about genetics than we had then, and therefore more ability to use that information to affect these biological controls. |
Иногда танкеры сбрасывают свои нефтяные резервуары в море, и таким образом нефть попадает в море. |
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea, so oil is released into the sea that way. |
Выходит так, что главный вопрос нашего времени звучит таким образом: можно ли быть патриотом, поддерживающим глобализацию? |
So it's almost become, like, that the core question of our time now is: Can you be patriotic but also have a global mindset? |
Таким образом они большие, эффективные, хорошо организованные и современные и в то же время несколько бездушные и безличные. |
So they are large, efficient, well organized and modern but at the same time somewhat soulless and impersonal. |
Could we have these conversations between kids and adults? |
|
Таким образом в медицине, после того, как мы сделаем прогноз, исходящий из предположений, мы проверяем это на населении. |
Therefore, in medicine, after we make a prediction from a guessed explanation, we test it in a population. |
Таким образом, вместо того, чтобы идти в библиотеки и другие учреждения, мы можем просто путешествовать по всемирной сети. |
So, instead of going to the libraries or other institutions, we can simply surf the worldwide web. |
Вы всегда позволяете своим помощникам прерывать вас таким образом? |
Do you always let your assistants interrupt you like this? |
Because women don't react to me in that manner. |
|
Таким образом, здание создаёт сообщество одновременно в пределах здания и города. |
So the building acts to create community within the building and the city at the same time. |
Нас больше интересует пророчество, которое было таким образом исполнено. |
We are more concerned with the prophecy being thus fulfilled. |
Таким образом её принуждают выйти замуж за Стража Революции. |
She's forced to marry a Guardian of the Revolution. |
Много чего происходит, как и много способов вести борьбу, необязательно таким образом. |
So there's a lot going on there, and there's a lot of ways to fight that are not necessarily doing that. |
So you're very close to the common man. |
|
И представленная таким образом, это уже не проблема всемирной пищевой индустрии, включающей крупнейшие корпорации. |
It is not a problem, when framed this way, of a multinational food system involving major corporations. |
Таким образом, телевидение негативно влияет на подростков: они становятся зависимыми от него. |
In conclusion, television influences teenagers badly as they become dependent on it. |
Таким образом мы проигнорировали большие группы и отследили посторонних. |
So we ignored the bigger clusters and tracked the outliers. |
Тон голоса составляет 33%, а слова только 7% - таким образом то, что вы говорите гораздо менее важно чем, то как вы ведете себя. |
Tone of voice accounts for 33% and words just 7% - so what you say matters much less then how you behave. |
Таким образом, ВИЧ может не вызывать заболевания, пока его гены не включены, в течение пяти, десяти, пятнадцати или, возможно, большего количества лет после первичного инфицирования. |
Thus HIV may not produce illness until its genes are turned on five, ten, fifteen or perhaps more years after the initial infection. |
Таким образом тыква выглядит как лицо с горящими глаза — ми . |
The pumpkin then looks like a jeering face with burning eyes. |
Ты, наверное, просто сбита с толку общением с таким непристойным созданием. |
You must have been so confused to associate with this filthy creature. |
Было довольно похоже на военных, превращавшихся в этаких племенных вождей, представляя себя таким образом. |
It was enough like people in war who get set up like little tribal chieftains to stimulate the imagination along those lines. |
Women like us need to hide here. |
|
Таким образом, необходимо в самом ближайшем будущем принять меры по замедлению процесса потепления. |
As a result, action must be taken in the very near term to reduce the rate of warming. |
Таким образом, Конституция предусматривает обязательные и эффективные нормы защиты прав человека от действий органов управления всех уровней в масштабах страны. |
The Constitution thus provides binding and effective standards of human rights protection against actions of all levels of government throughout the nation. |
Хотя ЦМК с их многослойными рядами данных предназначались для использования в качестве навигационного инструмента главным образом военно-морскими и торговыми судами, они могут служить информационно-справочным материалом для пользователей ГИС. |
Although intended as a navigational tool expressly for naval and merchant vessels, the DNC, with its layered data sets, may serve as a resource for GIS users. |
Таким образом, BIS не предлагает ничего нового или особенно захватывающего. |
So the BIS proposes nothing new or particularly attention-grabbing. |
Тара на восходе солнца казалась таким любовно ухоженным, мирным поместьем, хотя хозяин его и лежал в гробу. |
Tara, at sunrise, looked loved, well tended and at peace, for all that its master lay dead. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «таким образом, мы имели бы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «таким образом, мы имели бы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: таким, образом,, мы, имели, бы . Также, к фразе «таким образом, мы имели бы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.