Такое насилие и жестокое обращение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
такое положение - such a situation
такое оружие - such a weapon
такое оборудование - such equipment
такое вмешательство - such interference
каждое такое соглашение - each such agreement
в такое время и место - at such time and place
такое неисполнение - such non-performance
такое удовольствие встретиться с вами - such a pleasure to meet you
приобретать такое оружие - acquire such weapons
такое противоречие - such a contradiction
Синонимы к такое: это, такого рода, такого типа, подобный, столь, некий, таков, такого порядка, в таком роде
имя существительное: violence, force, assault, violation, coercion, outrage, forcing, brute force, rapine, foul play
угрожать насилием - offer violence
международная организация по борьбе с насилием - Non-Violence International
будущее насилие - future violence
как насилие - as violence
на вооруженное насилие - on armed violence
сексуальное насилие в отношении - sexual assault against
насилие в отношении женщин во всех - violence against women in all
насилие отображается - violence displayed
одностороннее насилие - one-sided violence
угрозы и насилие - threats and violence
Синонимы к насилие: власть, сила, могущество, насилие, принуждение, изнасилование, давление, нажим, стеснение, необходимость
Значение насилие: Применение физической силы к кому-н..
строгая дисциплина и единообразие - regimentation
тупые и самодовольные люди - superior persons
разведение деревьев и кустарников - arboriculture
крючки и палочки - pothooks and hangers
навсегда и все - for good and all
голова и плечи - head and shoulders
если и до - unless and until
департамент перспективного развития, науки и экологии - long-term development, science and ecology department
в изумлении и оцепенении - in a daze and numb
брутто и нетто - gross and net
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
жестокое подавление - the violent suppression
все виды жестокого обращения - all types of abuse
дьявольская жестокость - satanic cruelty
жалобы на жестокое обращение - complaints of ill treatment
жестоко подавлена - violently suppressed
жестокое оно - violent it
о жестоком обращении с детьми - on child abuse
случаи применения пыток и жестокое обращение - cases of torture and ill-treatment
не выносить жестокости - loathe cruelty
Синонимы к жестокое: жестокий, жестоких, жестокого, жестокие
имя существительное: treatment, handling, circulation, appeal, address, conversion, resort, converting, manipulation, deal
находящийся в обращении - circulating
Жестокое обращение с животными - Animal abuse
обращение с оружием - weapon handling
обращение к ячейке - reference to cell
дети, пострадавшие от жестокого обращения - child victims of abuse
в связи с обращением. - with regard to the appeal.
право обращения к высшим - right of appeal to the supreme
обращение к чувству - appeal to sentiment
насилие и другие формы жестокого обращения - violence and other forms of abuse
обращение поля в тета-пинче - field reversion in theta-pinch
Синонимы к обращение: призыв, обращение, воззвание, перекличка, поверка, сбор, работа, занятие, промысел, ремесло
Антонимы к обращение: игнорирование, бойкот
Значение обращение: Призыв, речь или просьба, обращённые к кому-чему-н..
Возможно, вы этого не знаете, но жестокое обращение с животными – федеральное преступление. |
Maybe you don't know this, but the mistreatment of animals is a federal crime. |
Жестокое обращение с животным, если хотите уж совсем на него наехать. |
Animal cruelty, if you wanna run wild with it. |
Cruelty to animals is part of that. |
|
Жестокое обращение больше не является в России незаконным для тех, кто впервые совершает подобные действия. Оно не является также незаконным, если жертва не просила о посторонней помощи и не обращалась в больницу. |
In Russia, abuse is now no longer illegal for first-time offenders if their victims do not seek outside help or haven’t faced enough harm to be hospitalized. |
Жестокое обращение с детьми может вызвать целый ряд эмоциональных последствий. |
Child abuse can cause a range of emotional effects. |
Определения того, что представляет собой жестокое обращение с детьми, различаются между специалистами, социальными и культурными группами и во времени. |
Definitions of what constitutes child abuse vary among professionals, between social and cultural groups, and across time. |
Жестокое обращение с ребенком включает в себя как действия, так и бездействие со стороны родителей или опекунов, которые причиняют фактический или угрожаемый вред ребенку. |
Child maltreatment includes both acts of commission and acts of omission on the part of parents or caregivers that cause actual or threatened harm to a child. |
Жестокое обращение с несовершеннолетними девочками, имевшее место в 2008 и 2009 годах, было связано с двумя вынос-ками в Хейвуде близ Рочдейла. |
The abuse of underage girls that occurred in 2008 and 2009 centred around two takeaways in Heywood near Rochdale. |
В течение следующего дня обе компании были вовлечены в дополнительные поджоги и разрушения жилых домов, а также в жестокое обращение с вьетнамскими заключенными. |
Over the next day, both companies were involved in additional burning and destruction of dwellings, as well as mistreatment of Vietnamese detainees. |
В своей книге жестокое обращение с братьями и сестрами Вернон Вие опубликовал результаты своих исследований, касающихся 150 взрослых, которые подвергались насилию со стороны своих братьев и сестер в детстве. |
In his book Sibling Abuse, Vernon Wiehe published his research findings regarding 150 adults who were abused by their siblings during childhood. |
Злоупотребление алкоголем также связано с повышенным риском совершения уголовных преступлений, включая жестокое обращение с детьми, бытовое насилие, изнасилования, кражи со взломом и нападения. |
Alcohol abuse is also associated with increased risks of committing criminal offences including child abuse, domestic violence, rapes, burglaries and assaults. |
Жестокое обращение с детьми должно использоваться только в случае необходимости или когда источник специально использует это слово. |
'Child maltreatment' should only be used when necessary or when the source specifically uses that word. |
Американские офицеры отвергли критику, утверждая, что обучение предотвратило жестокое обращение с мирными жителями. |
American officers rejected the criticism, arguing that the training prevented abuse toward civilians. |
Продажа сексуальных услуг детям может рассматриваться и рассматриваться как жестокое обращение с детьми, а не просто лишение свободы. |
Selling the sexual services of children may be viewed and treated as child abuse rather than simple incarceration. |
20 мужчин были осуждены за изнасилование и жестокое обращение с 15 девушками в октябре 2018 года. |
20 men were convicted of rape and abuse against 15 girls in October of 2018. |
Религиозное преследование-это систематическое жестокое обращение с отдельным лицом или группой лиц по причине их религиозной принадлежности. |
Religious persecution is systematic mistreatment of an individual or group due to their religious affiliation. |
Чавес может быть гнусным и деспотичным головорезом, но его жестокое обращение с венесуэльским народом - проблема, которую должен решать сам венесуэльский народ. |
Chavez may be an odious, authoritarian thug, but his abuses inside Venezuela are up to the Venezuelan people to deal with. |
Это закрывало брешь, которая препятствовала аресту или судебному преследованию полицией племени или судами лиц, совершивших жестокое обращение с членами племени, которые не были коренными жителями или выходцами из другого племени. |
This closed a gap which prevented arrest or prosecution by tribal police or courts of abusive partners of tribal members who were not native or from another tribe. |
Термины злоупотребление и жестокое обращение часто используются в литературе как взаимозаменяемые. |
The terms abuse and maltreatment are often used interchangeably in the literature. |
Но, даже если Бальтус в своей частной жизни увлекался молодыми женщинами, в картине нет ничего, что предполагает моральную развращенность или жестокое обращение. |
But even if Balthus, in his private life, was attracted to young women, there is nothing in the painting that suggests moral depravity or abuse. |
Жестокое обращение происходит, когда один из братьев постоянно запугивает, терроризирует или контролирует другого. |
Abuse occurs when one sibling consistently intimidates, terrorizes or controls another. |
Жестокое обращение с полицией в Оргриве, в том числе со стороны некоторых старших офицеров, подверглось критике. |
The heavy-handed policing at Orgreave, including from some senior officers was criticised. |
Она раскрывает грязные секреты Гвен и жестокое обращение с Эдди и с ней самой. |
She reveals Gwen’s dirty secrets and mistreatment of Eddie and herself. |
Что мне не понять, это как такая как ты из такого низшего и бесчестного улья смогла вынести их ложь и жестокое обращение за все эти годы. |
What I cannot understand is how such a one as you came from so low and dishonest a hive and how you tolerated their lies and their mistreatment for all these years. |
За жестокое обращение с двумя заключенными один сотрудник был временно отстранен от исполнения своих обязанностей и в конечном счете уволен со службы. |
An officer was suspended and finally dismissed after assaulting two prisoners. |
Вы арестованы за нанесение вреда и жестокое обращение с детьми. |
You're under arrest for child endangerment and child abuse. |
Жестокое обращение обнаруживается еще одним из ее братьев, Тайлером, который побуждает ее покинуть дом и принять акт, чтобы она могла обратиться в BYU. |
The abuse is discovered by another of her brothers, Tyler, who encourages her to leave home and to take the ACT so she could apply to BYU. |
I'm an attorney, I'll sue you for police brutality. |
|
The abuse that led up to the events of that night. |
|
В частности, Специальный докладчик получил информацию о том, что в августе 1994 года якобы имело место жестокое обращение с демонстрантами, объявившими голодовку. |
The Special Rapporteur has in particular received information concerning the alleged ill-treatment of hunger strikers in August 1994. |
Жестокое обращение с детьми может вырасти в жестокое обращение со взрослыми. |
Maltreated children may grow up to be maltreating adults. |
В то время как предполагаемое насилие имело место, ни один из родителей не заметил ничего необычного в поведении своих детей, что указывало бы на жестокое обращение или пытки. |
While the alleged abuse was occurring, no parents noticed anything unusual about their children's behavior to indicate abuse or torture. |
Just someone who hates seeing innocent people mistreated. |
|
В первом акте, сцене II, строки, сказанные Мирандой Калибану, упрекающему его за жестокое обращение с Просперо, часто переписываются на Просперо. |
In Act I, Scene II, the lines spoken by Miranda to Caliban rebuking him for his ill-treatment of Prospero are frequently reassigned to Prospero. |
Жестокое обращение имело место в домах и гостиницах по всему Мидленду, парках и даже в собственных домах жертв. |
The abuse took place in houses and hotels across the Midlands, parks and even the victims' own homes. |
Жестокое обращение с детьми-это физическое, сексуальное и / или психологическое жестокое обращение или пренебрежение к ребенку или детям, особенно со стороны родителей или опекунов. |
Child abuse or child maltreatment is physical, sexual, and/or psychological maltreatment or neglect of a child or children, especially by a parent or a caregiver. |
Так это жестокое обращение с ребенком, приведшее к смерти, или убийство? |
So is this child cruelty resulting in death or is it murder? |
Было обнаружено, что жестокое обращение в детстве может привести к зависимости от наркотиков и алкоголя в подростковом и взрослом возрасте. |
It has been discovered that childhood abuse can lead to the addiction of drugs and alcohol in adolescence and adult life. |
Британские власти были категорически против того, чтобы буры владели рабами, и того, что воспринималось ими как неоправданно жестокое обращение с коренными народами. |
The British authorities were adamantly opposed to the Boers’ ownership of slaves and what was perceived as their unduly harsh treatment of the indigenous peoples. |
Джеймс рассказывает толпе о своем фантастическом приключении и разоблачает жестокое обращение своих тетушек. |
James tells the crowd of his fantastical adventure and exposes his aunts' mistreatment. |
Большинство также считает, что запрет на самоубийство с помощью посторонних лиц не нарушает содержащийся в Хартии запрет на жестокое и необычное обращение или наказание. |
The majority also held that the prohibition on assisted suicide did not infringe the Charter's prohibition against cruel and unusual treatment or punishment. |
Однако к нему не применялось насилие или жестокое обращение в какой бы то ни было форме. |
However, he was not subjected to any form of violence or abusive treatment. |
Кроме того, расследования, проведенные средствами массовой информации и группами по защите прав животных, выявили жестокое обращение с животными и бесчеловечные условия, связанные с выращиванием молочных свиней. |
Further, investigations by media and animal rights groups have uncovered animal cruelty and inhumane conditions related to the farming of suckling pigs. |
Британо-азиатские девушки также были мишенью, но их жестокое обращение было скрыто, а не частью локализованной сцены ухода. |
British-Asian girls were also targeted, but their abuse was hidden, not part of the localised-grooming scene. |
Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию детей. |
Upbringing methods must preclude contemptuous, cruel, coarse or degrading treatment, insults or exploitation. |
Гордон Инс был арестован за жестокое обращение с детьми во время его пребывания в Шиллионе. |
Gordon Ince was on remand for child abuse during his time at Shiellion. |
Я только что изменил 6 внешних ссылок на жестокое обращение с детьми. |
I have just modified 6 external links on Child abuse. |
Я полагаю, это реакция на детские травмы - жестокое обращение, заброшенность |
I believe that as a reaction to the childhood traumas of abuse and abandonment. |
No, I'm targeting police brutality. |
|
Жестокое обращение с братом и сестрой чаще всего происходит в неблагополучных, небрежных или оскорбительных семьях, когда родители не устанавливают границ или не дисциплинируют оскорбляющих детей. |
Sibling abuse occurs most often in dysfunctional, neglectful or abusive homes when parents fail to set boundaries or discipline abusive children. |
Я просто думаю, что такое обращение, может быть разрушительным для человека. Не говоря уже о молодом артисте. |
I just think being treated like that, it can be damaging to a person, let alone a young artist. |
Это может начаться в раннем взрослом возрасте или просто быть продолжением жестокого обращения с детства. |
It could start during early adulthood or just be continued abuse from childhood. |
Новые монеты в полпенни, Пенни и два пенса были введены в обращение 15 февраля 1971 года. |
The new halfpenny, penny, and twopence coins were introduced on 15 February 1971. |
Многочисленные попытки ви заставить ее отступить, включая нежные уговоры, угрозы и даже жестокое избиение со стороны Сюзанны, не увенчались успехом. |
Vee's numerous efforts to force her to back down, including gentle coaxing, threats and even a violent beating from Suzanne are unsuccessful. |
Высушенные фекалии почти во всех случаях не полностью дезинфицируются при удалении из хранилища УДДТ, поэтому необходимо соблюдать осторожность при обращении с ними. |
The dried feces are in almost all cases not entirely sanitized when removed from a vault of the UDDT, so careful handling is obligatory. |
Кокутай Генри-ха уже давно поддерживал жестокое восстание против правительства. |
The Kokutai Genri-ha had long supported a violent uprising against the government. |
Что касается утверждений о жестоком обращении с детьми, то эти доказательства менее достоверны. |
Regarding the allegations of child abuse, the evidence is less certain. |
Он утверждал, что жестокое обращение привело к перелому ноги и руки. |
He alleged that the abuse resulted in a broken leg and arm. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «такое насилие и жестокое обращение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «такое насилие и жестокое обращение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: такое, насилие, и, жестокое, обращение . Также, к фразе «такое насилие и жестокое обращение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.