Требовать неопределённого артикля - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: require, demand, ask, take, call for, postulate, claim, arrogate, solicit, clamor for
дерзко требовать - arrogate
требовать независимости - call for independence
требовать приложение - demand application
требовать решения - require solution
требовать утверждения - require approval
требовать POST или PUT - require a POST or PUT
требовать возмещения ущерба - claim damages
требовать повиновение - exact obedience
требовать правил - call for rules
требовать погашения - call for repayment
Синонимы к требовать: запрашивать, спрашивать, вызывать, приглашать, призывать, нуждаться, испытывать нужду, искать, взыскивать, доправлять
Значение требовать: Просить настоятельно, не допуская возражений.
имя прилагательное: uncertain, unsure, vague, indefinite, ambiguous, equivocal, indeterminate, undetermined, infinite, imprecise
неопределенный цвет - vague color
неопределенный артикль - indefinite article
занятость на неопределенный срок - termless employment
голодовка на неопределенный срок - indefinite hunger strike
неопределенный абонент - unidentified caller
неопределенный формат - unidentified format
неопределенный общий аварийный сигнал - indeterminate alarm synthesis
неопределенный приговор - indeterminate sentence
неопределенный метод - undefined method
неопределенный член - undefined term
Синонимы к неопределённый: неопределенный, расплывчатый, неясный, смутный, рассеянный, отсутствующий, неуверенный, сомнительный, невыясненный, точно не известный
Значение неопределённый: Точно не установленный.
неопределенный артикль - indefinite article
требовать артикль - require article
вставлять артикль - fill in article
описательный артикль - descriptive article
Синонимы к артикль: член, частица
Значение артикль: В грамматике ряда языков: специальный член, показатель определённости-неопределённости, а также рода, числа и падежа имени существительного.
В то время как коммерческие продукты могут требовать регистрации для обеспечения лицензионного использования, бесплатное программное обеспечение registerware этого не делает. |
While commercial products may require registration to ensure licensed use, free registerware do not. |
Как таковой он не должен требовать существенно возросших затрат времени и средств. |
As such it should not require a substantially increased investment of cost or time. |
McLcnnan пишет с более тонким звуком, где тексты столь же требовательны, как и аранжировки. |
McLcnnan writes with a more subtle sound, where the lyrics are as demanding as the arrangements. |
И снова Нагель придает такой вес объективной точке зрения и ее требованиям, что находит взгляд Ролза на либеральное равенство недостаточно требовательным. |
Once again, Nagel places such weight on the objective point of view and its requirements that he finds Rawls's view of liberal equality not demanding enough. |
Они не боялись его, как врага, и готовы были драться и требовать наказания по своему желанию. |
They did not fear him as a foe, and would fight and exact penalties they wished. |
Она сделала рукой слабое, неопределенное движение, но снова нахмурилась. |
She made a feeble, vague motion with her hand, but frowned at the same time. |
В настоящее время существует некоторая неопределенность относительно правил, регулирующих допуск к профессиональной деятельности адвоката. |
At present, there is a level of uncertainty with regard to the implementation of the rules regulating admission to the profession. |
В результате этого цели могут оказаться нереальными или требовать слишком высоких затрат. |
This can lead to targets that are not feasible or too expensive. |
На практике требовать, чтобы все данные были получены в уведомляющих странах, невозможно. |
It was not feasible to require that all data should be generated within notifying countries. |
Существует также необходимость устранения любых возможных неопределенностей по поводу характера такой схемы и ее обязательного статуса. |
There would also be a need to remove any possible ambiguities about the nature of such scheme and its bound status. |
Если на меня станут давить или требовать, просто удалю их из своей учетной записи, - признает он. |
If they pressured me or asked me for it, I'd just delete them from my account he states. |
Чтобы отключить эту функцию, повторите эти действия и выберите Не требовать код доступа. |
To turn this feature off, repeat this step and select Passkey not required. |
Страна или регион, где работает компания, может требовать конвертации потоков денежных средств в иностранной валюте в валюту компании. |
The country/region in which the company operates may require cash flows in foreign currency to be converted to the company's currency. |
Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия. |
Iran may ask what right others have to demand that it forego nuclear weapons. |
В связи с этим она решила исключить слово допускаться , стоящее в квадратных скобках и сохранить слово требоваться , исключив квадратные скобки, в которые оно заключено. |
It was therefore agreed that the word “permitted” in square brackets be deleted and the word “required” be retained outside square brackets. |
Я в значительной степени излишне требователен в эти дни. |
I'm pretty much surplus to requirements these days. |
Психи или искатели славы обычно продолжают требовать или умолять о том, чтобы их выслушали. |
Hacks and glory hounds usually whined and pleaded. |
He looked at her, his glance a silent demand. |
|
Это были приятные мысли, хотя и с оттенком сожаления: ей грустно было расставаться на неопределенный срок со своей доброй тетей и дорогой кузиной. |
It was a happy brooding, although tinged with regret at being separated for an indefinite time from her gentle aunt and dear cousin. |
Конечно, в случае Мэри главная проблема в том, что она находится в неопределенном положении. |
Of course, Mary's main difficulty is that her situation is unresolved. |
И конечно, она не могла требовать от других, чтобы они занимались своими делами, когда сама забросила все. |
And she could not insist on the others attending to their duties when she so neglected hers. |
Нет, правда, я вспоминаю обо всей той неопределенности между Мэри и Мэттью, или о том, как мы потеряли состояние, и всё казалось таким мрачным. |
No, I mean, I think of all the uncertainty between Matthew and Mary, or when the money was lost, and everything was so dark. |
Но требовать благодарности от биржевых хищников - не то же ли самое, что пытаться разжалобить волков зимой на Украине? |
But to look for gratitude from a money-dealer is as vain as to try to touch the heart of the wolves of the Ukraine in winter. |
И когда... когда... когда их роль изменилась, женщины, они... так вот, они стали жестче, и стали больше от нас требовать. |
And as-uh, as their- in-as their roles have changed, so have women, they've- they've, uh- well, they've become tougher, and more demanding of us. |
Дама, казалось, умоляла офицера не требовать от нее большего. |
The young lady appeared to be entreating the officer to ask nothing more of her. |
I must call your attention to certain points. |
|
Надеюсь, дорогой друг мой, что вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы поверить мне на слово и не требовать от меня никаких доказательств. |
I think, my dear friend, you know me sufficiently to take my word, and that you will not require from me any proof. |
Sure, but my job situation is still uncertain. |
|
Я приготовил ему жену, обученную оказывать такие услуги, которые не все решаются требовать у профессионалок. И вполне возможно, беременную. |
I have provided him with a wife trained by me to perform, quite naturally services one would hesitate to request from a professional and very likely pregnant as well. |
Адвокат не может требовать от жертвы подтвердить личность подозреваемого, которая уже подтверждена. |
He cannot request the victim to confirm the identity of a suspect whom had already been confirmed. |
Раздосадована была, в свою очередь, и Эмма, однако причины ее досады отличались большей неопределенностью. |
Emma remained in a state of vexation too; but there was more indistinctness in the causes of her's, than in his. |
К третьему сезону рейтинги падали, и будущее сериала казалось неопределенным. |
By season three, ratings were falling and the future of the series seemed uncertain. |
В сущности, это то же самое, что требовать, чтобы µ = 0 для такого рода частиц. |
In effect, this is the same as requiring that µ = 0 for that kind of particle. |
Отсутствие дискуссии о праве на одежду привело к неопределенности в отношении сферы применения этого права и того, сколько одежды требуется. |
The lack of discussion about the right to clothing has led to uncertainty as to the ambit of the right and how much clothing is required. |
Цель балерины-сделать так, чтобы физически требовательная хореография казалась легкой. |
A ballet dancer's goal is to make physically demanding choreography appear effortless. |
Каждый стиль был объяснен на основе определения и разработан с учетом требовательности и отзывчивости. |
Each style has been explained based on the definition and is elaborated considering demandingness and responsiveness. |
Менее чем физически требовательный образ жизни городских жителей связан с высоким уровнем образования и доходов. |
The less-than physically demanding lifestyle urban residents lead is linked to a high level of education and income. |
Кроме того, антенны с большей апертурой могут требовать меньшего количества энергии от спутника для достижения приемлемой производительности. |
Alternately, larger aperture antennae can require less power from the satellite to achieve acceptable performance. |
Поэтому суверены могут по-прежнему требовать высылки или законного возвращения беглеца с территории запрашиваемого государства в отсутствие договора о выдаче. |
Sovereigns may, therefore, still request the expulsion or lawful return of a fugitive from the territory of a requested state in the absence of an extradition treaty. |
Лунно-солнечные календари могут требовать пересчета Как дней, так и месяцев. |
Lunisolar calendars may require intercalations of both days and months. |
В отличие от зеленых сернистых бактерий, которые используют только одну фотосистему, использование воды в качестве донора электронов является энергетически требовательным, требующим двух фотосистем. |
In contrast to green sulfur bacteria which only use one photosystem, the use of water as an electron donor is energetically demanding, requiring two photosystems. |
Разумно требовать соблюдения требований от опытных редакторов, которые имеют некоторое представление о том, какие претензии могут быть оспорены. |
It is reasonable to demand compliance from experienced editors, who have some idea what claims are likely to be challenged. |
Их двигатели настроены на низкий крутящий момент, что делает их менее требовательными к езде, потому что не нужно так часто переключаться, чтобы ускорить или сохранить контроль. |
Their engines are tuned for low-end torque, making them less demanding to ride because it is not necessary to shift as frequently to accelerate or maintain control. |
Ни Соединенные Штаты, ни какое-либо другое государство не должны требовать от человека участия в молитве. |
No person shall be required by the United States or by any state to participate in prayer. |
Мы находимся в состоянии неопределенных американских ценностей и антиинтеллектуальной гордости. |
We're in a state of vague American values and anti-intellectual pride. |
Палеонтология до сих пор не объяснила расширение этого органа в течение миллионов лет, несмотря на то, что он чрезвычайно требователен с точки зрения потребления энергии. |
Paleontology has yet to explain the expansion of this organ over millions of years despite being extremely demanding in terms of energy consumption. |
Поскольку известно, что маркировка аффекта действует на все эти типы эмоций, маловероятно, что снижение неопределенности является единственным механизмом, с помощью которого она действует. |
Since affect labeling is known to work across all these types of emotions, it is unlikely that uncertainty reduction is the only mechanism by which it acts. |
Ее согласие в этом вопросе может требоваться, а может и не требоваться; опять же, консенсуальный аспект неизвестен. |
If you know of or are working on an article you'd like expert feedback on, please submit a request. |
Ли груз, кроме того, ФВ является exocytosed от секреторной стручки или выборочно сохранены неопределенно. |
Whether cargo besides vWF is exocytosed from secretory pods or selectively retained is uncertain. |
В обоих случаях это дает все больше возможностей для медиа-индустрии развлечений требовать внимания. |
In both cases, this gives increasing opportunities for the media-entertainment industry to demand attention. |
Это nomen dubium, возможно, неопределенный член Dromaeosauridae или Tyrannosauroidea. |
It is a nomen dubium, possibly an indeterminate member of the Dromaeosauridae or Tyrannosauroidea. |
Например, они могут располагаться только в определенных местах и не могут быть неопределенного размера. |
For example, they can be located in only certain places, and may not be of indefinite size. |
Должен ли шаблон требовать номер, когда ссылка присутствует? |
Should the template require a number, when a link is present? |
Однако Людовик продолжал требовать доходов и остановился на реформе французского крепостного права как на способе достижения этой цели. |
Louis continued to require revenues, however, and alighted on a reform of French serfdom as a way of achieving this. |
Неопределенность в отношении волатильности приводит к моделированию риска. |
Uncertainty on volatility leads to model risk. |
Большие участки русских и американских рек были закрыты на неопределенный срок. |
Large areas of the Russian and American rivers were closed indefinitely. |
Можно ли требовать серьезного рассмотрения чрезмерно ограничительного фильтра? |
Is it possible to request that an overly restrictive filter be seriously looked at? |
Вечный огонь - это пламя, лампа или факел, который горит в течение неопределенного времени. |
An eternal flame is a flame, lamp or torch that burns for an indefinite time. |
Я отметил это как неопределенный источник, поскольку он не кажется надежным источником. |
D — diplomatic passports O — official passports S — service passports Sp — special passports. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «требовать неопределённого артикля».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «требовать неопределённого артикля» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: требовать, неопределённого, артикля . Также, к фразе «требовать неопределённого артикля» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.